glass animals, heat waves, tekst, tlumaczenie, omówienie, angielski

Glass Animals – Heat Waves: O czym jest angielski tekst?

Przeczytaj o czym jest angielski tekst piosenki Glass Animals – Heat Waves. Pooglądaj scenerię wschodniego Londynu, przez którą brnie Dave Bayley i naucz się angielskiego śpiewająco!

O czym jest piosenka zespołu Glass Animals – Heat Waves?

Na pierwszy rzut oka – czy też ucha – wydawać by się mogło, że Heat Waves (fale upałów) brytyjskiego zespołu Glass Animals (szklane zwierzaki) jest kolejną piosenką o rozstaniu. Jednak to o czym śpiewa wokalista Dave Bayley można zinterpretować jako przesłanie trochę szersze niż same rozterki miłosne. Chodzi tu raczej o umiejętność radzenia sobie z porażką. Zawsze jest kolejny dzień, trzeba iść do przodu, żyć. A gdy odejdzie największa miłość naszego życia – znaleźć kolejną największą miłość swojego życia!

Wschodni Londyn na teledysku Glass Animals – Heat Waves

Posłuchaj najpierw tekstu i spróbuj zrozumieć, czy zgadzasz się z moją interpretacją piosenki Glass Animals p.t. Heat Waves.

A jeśli czegoś nie zrozumiesz, nie przejmuj się – oryginalny tekst i tłumaczenie poniżej!

No dobrze.

A teraz zobaczmy o czym Dave Bayley z Glass Animals śpiewa w piosence, która zdobyła ponad miliard odsłuchań na Spotify!

Angielski tekst i polskie tłumaczenie Glass Animals – Heat Waves

  • Road shimmer
  • Wiggling the vision
  • Heat heat waves
  • I’m swimming in a mirror x2

Migotanie drogi

[Gdyby było „droga migocze” to musiałoby być z końcówką -s: road shimmers ]

Wprawia w drganie obraz (umiejętność widzenia)

Fale gorąca, gorąca

Pływam w lustrze

[W tej chwili pływa – ponieważ zdanie jest w ulotnym czasie present continuous.]

  • Sometimes, all I think about is you
  • Late nights in the middle of June
  • Heat waves (have) been faking me out
  • Can’t make you happier now x2

Czasami „wszystko o czym myślę to Ty” (myślę tylko o Tobie)

Późne wieczory (dosłownie „noce”) w połowie czerwca

Fale gorąca mnie oszukiwały i oszukują (czas present perfect continuous) – Dave’owi Bayley zjadł się czasownik posiłkowy have.)

(Phrasal verb: to fake somebody out – oszukać kogoś na podróbkę.)

Nie mogę już bardziej Cię uszczęśliwić x2

somebody that i used to know, gotye, kimbura
Patrz również: Analiza literacko-gramatyczna piosenki Gotye „Somebody That I Used To Know”.

  • Usually I put
  • Something on TV
  • So we never think
  • About you and me
  • But today I see
  • Our reflections
  • Clearly in Hollywood
  • Laying on the screen

Zwykle włączam

Coś w telewizji

Tak więc nigdy (nie) myślimy

O Tobie i o mnie

Ale dziś widzę

Nasze odbicia

Wyraźnie w Hollywood

Leżące na ekranie

  • You just need a better life than this
  • You need something I can never give
  • Fake water all across the road
  • It’s gone now the night has come but

Potrzebujesz lepszego życia niż to

Potrzebujesz czegoś, czego ja nigdy nie mogę dać

Nieprawdziwa woda na całej drodze

Już jej nie ma, nastała noc, ale

pogoda w anglii londynie, przysłowia, powiedzenia
Patrz również: Przysłowia o pogodzie w Anglii.

  • Sometimes, all I think about is you
  • Late nights in the middle of June
  • Heat waves been faking me out
  • Can’t make you happier now

Czasami „wszystko o czym myślę to Ty”

Późne wieczory w połowie czerwca

Fale gorąca nabijają mnie w butelkę

Nie mogę już bardziej Cię uszczęśliwić x2

  • You can’t fight it
  • You can’t breathe
  • You say something so loving but
  • Now I’ve got to let you go
  • You’ll be better off in someone new

Nie możesz tego zwalczyć

Nie możesz oddychać

Mówisz coś tak pełnego miłości ale

Teraz muszę puścić Cię (nie zatrzymywać)

Lepiej Ci będzie z kimś innym

to be better of with something / somebody – lepiej wyjść z czymś / na czymś

Dave Bayley wprawił innych native speakerów w pomieszanie,1 „niepoprawnie” śpiewając in someone new. Można tu spekulować, że poetycko nawiązuje tu do przeglądania się w drugiej osobie jak w lustrze (in the mirror), będąc z nią w relacji (in a relationship).

  • I don’t wanna be alone
  • You know it hurts me too
  • You look so broken when you cry
  • One more and then I’ll say goodbye

Nie chcę być sam

Wiesz, że mnie to również boli

Wyglądasz na tak załamaną, gdy płaczesz

Jeszcze raz i potem powiem do widzenia

the raconteurs, steady as she goes, piosenki, teksty, po angielsku, tlumaczenie
Patrz również: Gawędziarze z The Raconteours rozprawiają o tym, czy być singlem czy nie w piosence „Steady As She Goes”
  • Sometimes, all I think about is you
  • Late nights in the middle of June
  • Heat waves been faking me out
  • Can’t make you happier now x2

Czasami „wszystko o czym myślę to Ty”

Późne wieczory w połowie czerwca

Fale gorąca wprowadzają mnie w błąd

Nie mogę już bardziej Cię uszczęśliwić x2

  • I just wonder what you’re dreaming of
  • When you sleep and smile so comfortable
  • I just wish that I could give you that
  • That look that’s perfectly un-sad

Czasami zastanawiam się o czym śnisz

Gdy śpisz i tak wygodnie się uśmiechasz

[Zwróć uwagę na wymowę słowa comfortable! Pomijam już fakt, że powinien tu być nie przymiotnik „wygodne” lecz przysłówek „wygodnie”: comfortably!]

Po prostu chciałbym („życzę”) móc Ci to dać

To spojrzenie, które jest doskonale nie-smutne

[un-sad to również radosne słowotwórstwo Dave’a Bayley’a, nie ma za bardzo takiego słowa. Chociaż można w pewnych kręgach powiedzieć, że unsad znaczy być ani szczęśliwym, ani smutnym2, to nie polecam używać tego słowa na maturze…]

przymiotnik, przysłówek
„Więc, zrobiłeś 'dobro’? Superman robi 'dobro, Ty zrobiłeś 'dobrze’.” Patrz również: Co robi Superman, czyli kiedy GOOD a kiedy WELL?
  • Sometimes, all I think about is you
  • Late nights in the middle of June
  • Heat waves been faking me out
  • Can’t make you happier now x3

Czasami „wszystko o czym myślę to Ty”

Późne wieczory w połowie czerwca

Fale gorąca wprowadzają mnie w błąd

Nie mogę już bardziej Cię uszczęśliwić x2

  • Road shimmer
  • Wiggling the vision
  • Heat heat waves
  • I’m swimming in a mirror x2

Migotanie drogi

wprawia w drganie obraz (umiejętność widzenia)

Fale gorąca, gorąca

Pływam w lustrze x2

Dave Bayley z Glass Animals opowiada o czym jest Heat Waves

Jeśli jesteś już trochę bardziej zaawansowanym uczniem i chcesz posłuchać trochę oksfordzkiego akcentu, możesz posłuchać co sam autor Dave Bayley mówi o swojej piosence Heat Waves i jak bardzo jest w nią emocjonalnie zaangażowany.

Wszystko jasne?

Jeśli nie – nie przejmuj się!

Jak nauczyć się języka angielskiego śpiewająco?

Jeśli chcesz mówić po angielsku tak pięknie jak Dave Bayley, jest metoda, która może Ci w tym pomóc!

Na kursie języka angielskiego Speakingo uczysz się jak dziecko – słuchasz studyjnych nagrań native speakera i prowadzisz z nim rozmowę po angielsku. A dzięki Speakingo Twój komputer lub telefon rozumie Cię, chwali, czasami poprawia. Bez stresu, bez dojazdów, kiedy chcesz i jak długo chcesz!

To nie tylko skuteczna, ale również przyjemna metoda nauki! Oglądasz śliczne zdjęcia, rozmawiasz, a cała wiedza – 2000 najważniejszych słów i cała gramatyka – same wchodzą Ci do głowy!

Niewiarygodne?

Przekonaj się sama lub sam!

Pierwszy tydzień masz za darmo bez żadnych zobowiązań!

A potem cały miesiąc za mniej niż jedna lekcja angielskiego z lektorem!


Chcesz mówić po angielsku jak Dave Bayley?

Zapisz się na kurs języka angielskiego Speakingo!

Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!


Spodobał się Wam tekst piosenki Glass Animals – Heat Waves? Ładny ten pandemiczny wschodni Londyn? Napiszcie w komentarzach, co o tym sądzicie!

Zdjęcie wyróżniające z YouTube

Jak wygląda nauka na kursie języka angielskiego online Speakingo?
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Znajdź na blogu::
reklama:

Klikając w reklamy pomagasz mi tworzyć wartościowe teksty na bloga.

dziŚ Polecam:
Najnowsze teksty:

Pobierz aplikację do nauki języka angielskiego na telefon:

Przejdźmy do nauki

Kliknij poniżej, by ćwiczyć mówienie po angielsku na kursie online Speakingo!
blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
dr Grzegorz Kuśnierz

masz już Dosyć teorii?
Potrzebujesz praktyki?

Nauka angielskiej gramatyki – szczególnie na blogu Speakingo oczywiście! – może być nawet prosta i przyjemna, ale najważniejsza zawsze jest jednak praktyka!
Dlatego zapraszam na sam kurs języka angielskiego, na którym cała ta opisana na blogu gramatyka i słownictwo ujęte są w ciekawych zdaniach, którymi rozmawiasz ze swoim telefonem lub komputerem jak z najlepszym nauczycielem, który rozumie Cię, chwali lub poprawia – i nigdy nie traci cierpliwości!
Kliknij poniżej, żeby zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań wypróbować tę metodę nauki języka angielskiego, zrobić sobie test poziomujący i dyktando oraz dostać listę 2000 najpopularniejszych angielskich słów!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany.

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub

Problem z mówieniem po angielsku?

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub
Mów jak anglik!