peta, obrońcy praw zwierząt, gatunkizm, dyskryminacja gatunkowa, idiomy ze zwierzętami, cenzura

PETA przeciwko angielskim obelgom ze zwierzętami

Obrońcy praw zwierząt z amerykańskiej organizacja PETA wytoczyli walkę angielskim obelgom, słowom i idiomom, które przedstawiają inne gatunki w niepochlebnym świetle.


PETA: People for the Ethical Treatment of Animals (Ludzie na rzecz etycznego traktowania zwierząt)

PETA jest największą na świecie organizacją zajmującą się obroną praw zwierząt, ma 5 milionów członków na całym świecie.

Słyną z kontrowersyjnych kampanii społecznych takich jak publikowanie nagich zdjęć gwiazd z podpisem „wolę chodzić nago niż w futrze”, billboardów z napisem „nie myśl że jesteś feministką jeśli jesz jajka” czy parodią kampanii „pij mleko” pod tytułem „pij piwo”.

W styczniu 2021 roku, w ramach walki z gatunkizmem (dyskryminacją gatunkową, ang. speciesism od słów species „gatunek” i racism „rasizm”) PETA wzięła sobie pod lupę język angielski.

W ich wpisie na Twitterze czytamy:

  • Words can create a more inclusive world, or perpetuate oppression. Calling someone an animal as an insult reinforces the myth that humans are superior to other animals & justified in violating them. Stand up for justice by rejecting supremacist language.

„Słowa mogą tworzyć bardziej „włączający” świat, lub utrwalać/powielać opresję. Nazywanie kogoś zwierzęciem w ramach obelgi wzmacnia mit, że ludzie są ważniejsi od innych zwierząt i mają prawo naruszać je (ich prawa). Opowiedz się za sprawiedliwością odrzucając suprematystyczny język”.

proste żarty do nauki języka angielskiego dla początkujących, poziom A1 A2 B1, ze zwierzetami
Patrz również: Proste żarty ze zwierzętami do nauki języka angielskiego dla początkujących (poziom A1 A2)

Angielskie obelgi ze zwierzętami

Jak widzimy poniżej na opublikowanej później na Twitterze przez obrońców praw zwierząt z PETA grafice, w języku angielskim – podobnie zresztą jak w języku polskim (np. ty świnio) – znaleźć można sporo słów, które nie malują najpiękniejszego obrazu naszych czworonożnych przyjaciół.

Zdaniem obrońców praw zwierząt używanie takiego języka wpływa na to jak postrzegamy inne gatunki i ich prawa. Dlatego sugerują użycie alternatyw.

peta, obrońcy praw zwierząt, gatunkizm, dyskryminacja gatunkowa, idiomy ze zwierzętami, słówka

Na obrazku PETA czytamy:

Używanie zwierząt jako obelg utrwala/ przedłuża gatunkizm (dyskryminację gatunkową).

Zamiast:

  • „kurczak” powiedz „tchórz”
  • zamiast „szczur” – kapuś
  • wąż (po polsku „żmija”) – dupek
  • świnia – ktoś odrażający
  • leniwiec – leń

Obelżywe angielskie idiomy ze zwierzętami

Dostało się również popularnym, angielskim idiomom ze zwierzętami, takim jak:

peta, obrońcy praw zwierząt, gatunkizm, dyskryminacja gatunkowa, idiomy ze zwierzętami, powiedzenia ze zwierzętami

Tutaj obrońcy praw zwierząt z PETA proponują używać sprytnych zamienników (w języku angielskim brzmią one podobnie):

  • Zamiast „Zabić dwa ptaki jednym kamieniem” (po polsku: upiec dwie pieczenie na jednym ogniu) powiedz „Nakarm dwa ptaki jednym ciastkiem”.
  • Zamień „Być świnką morską” (po polsku: szczurem laboratoryjnym, doświadczalnym) na: „Być próbówką”.
  • Zamiast „Bić martwego konia” (lub flog a dead horse – biczować zdechłego konia – to znaczy marnować czas na straconą sprawę, trudzić się na próżno) powiedz „karmić nakarmionego konia”.
  • Zamień „przynieść boczek do domu” (po polsku: zarabiać na chleb) na „przynieść bajgle do domu”.
  • Zamiast „złapać byka za rogi” powiedz „złap kwiat za ciernie”.

Oprócz tego znowu oberwało się niepoprawnym politycznie, angielskim zaimkom osobowym. Aktywiści z PETA uznali, że zwracanie się do zwierząt per „to” (it) jest dla nich obelżywe i w przypadku naszych braci mniejszych należy jednak mówić on (he) lub ona (she).

PETA atakuje „gatunkistowskie” słowniki

O ile prośbę by uważniej wypowiadać się o zwierzętach można uznać za miły gest, w typowym dla siebie stylu obrońcy praw zwierząt z PETA idą moim zdaniem o krok za daleko i wzywają słowniki, by ocenzurowały swoją treść w ramach „walki z gatunkizmem”.

peta, obrońcy praw zwierząt, gatunkizm, dyskryminacja gatunkowa, idiomy ze zwierzętami, cenzura

Na obrazku:

„Słowniki: Usuńcie swe gatunkistyczne obelgi!

  • dog (pies): podły człowiek lub młodzieniec
  • snake (wąż): zdradziecka lub oszukańcza osoba
  • pig (świnia): 1. chciwa, brudna lub nieprzyjemna osoba 2. brudna, żarłoczna lub odpychająca osoba

Pomóżcie skończyć z normalizacją użycia (słów) świnia, wąż i pies jako obelg.”

przekleństwa po angielsku, wulgaryzmy, oblegi, fuck, swear words
Patrz również: Przekleństwa i wulgaryzmy po angielsku.

A co na to Anglicy i Amerykanie?

Z jednej strony wielu obrońców praw zwierząt i ich miłośników ochoczo poparło pomysł odejścia od wyrażeń stawiających Bogu ducha winne zwierzęta w nienajlepszym świetle. Z drugiej strony wielu komentatorów obawia się kolejnego, poprawnego politycznie ataku na swobodę wypowiedzi, która i tak już znajduje się w Anglii i Ameryce pod poważnym obstrzałem.

Jak zauważył magazyn DailyStar większość internautów, w tym wielu zwolenników praw zwierząt obróciła sytuację w żart. Jeden z nich skomentował:

  • Congratulations on the stupidest tweet of 2021 and it’s only been 4 weeks. A true achievement.

„Gratuluję z okazji najgłupszego tweeta („ćwierknięcia”) 2021 (roku), a minęły dopiero cztery tygodnie [zwróć uwagę na zastosowanie czasu present perfect continuous!]. Prawdziwe osiągnięcie!”

Na co inny czytelnik napisał:

  • Sometimes I reckon you lot do stuff like this to actively help the anti-vegans. I reckon PETA has a mole. A funny one.

„Czasami wydaje mi się, że robicie wiele takich rzeczy, żeby aktywnie pomóc anty-weganom. Wydaje mi się, że w PETA jest jakiś kret. Taki śmieszny kret.”

  • Let’s not bring moles into this haha.

„Tylko nie mieszajmy w to kretów, ha ha” od razu skomentował ktoś inny.

Kolejny komentator skwitował temat angielskim idiomem ze zwierzęciem: to horse around („konnić wkoło” czyli „stroić sobie żarty”).

  • Quit horsing around people, it’s time to be serious.

„Ludzie, przestańcie sobie robić jaja, pora spoważnieć.”

angielskie idiomy z psami, gatunkizm, idiomy ze zwierzętami
„Co mogę zrobić, to świat w którym pies zjada psa (hot-doga) Patrz również: Angielskie idiomy z psami.

Ciąg dalszy dyskusji po angielsku o obelgach i prawach zwierząt

PETA nie dawali jednak za wygraną. W kolejnym tweecie napisali:

  • Anti-animal slurs degrade animals by applying negative human traits to certain species. Perpetuating the idea that animals are sly, dirty, or heartless desensitizes the public and normalizes violence against other animals.

„Anty-zwierzęce obelgi degradują zwierzęta poprzez zastosowanie negatywnych cech ludzkich do określonych gatunków. Powielanie idei, że zwierzęta są przebiegłe, brudne czy bez serca znieczula opinię publiczną i normalizuje przemoc przeciwko innym zwierzętom”.

  • Speciesist language isn’t just harmful, but it is also inaccurate. Pigs, for instance, are intelligent, lead complex social lives, and show empathy for other pigs in distress. Snakes are clever, have family relationships, and prefer to associate with their relatives.

„Język dyskryminacji gatunkowej jest nie tylko szkodliwy, lecz również nietrafny. Na przykład świnie są inteligentne, prowadzą złożone życie towarzyskie i wykazują empatię dla innych cierpiący świń. Węże są mądre, mają związki rodzinne i wolą zadawać się ze swoimi krewnymi”.

  • PETA urges everyone who believes in equality and justice to take a look at their personal beliefs and the language they use, and break free of this outdated mindset that denigrates other animals. Always be kind and consider not using insults at all.

„PETA wzywa wszystkich, którzy wierzą w równość i sprawiedliwość by przyjrzeli się swoim osobistym przekonaniom i językowi, którego używają i uwolnili się od przestarzałej postawy, która degraduje inne zwierzęta. Zawsze bądźcie dobrzy (uprzejmi) i pomyślcie o nie używaniu obelg w ogóle”.

Nie wszyscy dali się jednak chyba przekonać apelom PETA. Jak skwitował dyskusję jeden z czytelników:

  • Seriously? I love animals. Using the name for name calling is not specieism at the level you are promoting. Please step out of the arena of PC. You have better battles to fight.

„Serio? Kocham zwierzęta. Używanie przezwiska jako przezwiska nie jest dyskryminacją gatunkową na poziomie, który promujecie. Proszę zejdźcie ze sceny poprawności politycznej (Political Correctness). Macie ważniejsze bitwy do wygrania”.

Cytaty o kotach po angielsku
Patrz również: Cytaty o kotach po angielsku.

A co jeśli potrafisz powiedzieć po angielsku tyle co kot napłakał?

Aby móc śledzić ciekawe dyskusje w internecie, ale również dostać lepszą pracę i uzyskać dostęp do nieograniczonej wiedzy z całego świata, trzeba najpierw nauczyć się języka angielskiego!

Cokolwiek nie chcesz w życiu osiągnąć – język angielski na pewno Ci w tym pomoże!

Dlatego zapraszam na nie testowany na zwierzętach kurs języka angielskiego online Speakingo!

A na dodatek ekologiczny, bo nie marnujesz papieru!

Na Speakingo uczysz się poprzez rozmowę z komputerem, który chwali Cię lub w razie potrzeby poprawia, a Ty jak dziecko uczące się mówić naturalnie przyswajasz starannie dobrane, najpopularniejsze angielskie słowa i całą potrzebną Ci gramatykę!

Taka nauka jest nie tylko niezwykle skuteczna, ale również bardzo przyjemna!

Zresztą najlepiej zarejestruj się dwoma kliknięciami poniżej, by przez tydzień wypróbować – za darmo i bez żadnych zobowiązań – czy taka metoda nauki języka angielskiego online przez rozmowę Ci odpowiada!


Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!


Co sądzicie o apelu obrońców praw zwierząt z PETA? Czy znacie jeszcze jakieś angielskie idiomy ze zwierzętami? Napiszcie śmiało (i kulturalnie) w komentarzach!

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Jak wygląda nauka na kursie języka angielskiego online Speakingo?
kategorie tekstów na blogu:
dzisiejsze Wpisy dnia:
Znajdź na blogu::
Najnowsze teksty:

Przejdźmy do nauki

Kliknij poniżej, by ćwiczyć mówienie po angielsku na kursie online Speakingo!

Pobierz aplikację do nauki języka angielskiego na telefon:

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
dr Grzegorz Kuśnierz

masz już Dosyć teorii?
Potrzebujesz praktyki?

Nauka angielskiej gramatyki – szczególnie na blogu Speakingo oczywiście! – może być nawet prosta i przyjemna, ale najważniejsza zawsze jest jednak praktyka!
Dlatego zapraszam na sam kurs języka angielskiego, na którym cała ta opisana na blogu gramatyka i słownictwo ujęte są w ciekawych zdaniach, którymi rozmawiasz ze swoim telefonem lub komputerem jak z najlepszym nauczycielem, który rozumie Cię, chwali lub poprawia – i nigdy nie traci cierpliwości!
Kliknij poniżej, żeby bez żadnych zobowiązań wypróbować tę metodę nauki języka angielskiego zupełnie za darmo!

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub

Problem z mówieniem po angielsku?

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub
Mów jak anglik!