Stilistische Inversion: 2 Gesichter der englischen versetzten Wortfolge

Im Zusammenhang mit dem Erlernen der englischen Sprache befasst sich das Wort „Inversion“ mit zwei verschiedenen Themen. Es kann eine versetzte Wortfolge sein, die sogar beginnende Schüler aus Fragen kennen, während stilistische Inversion eine elegante Verschönerungsbehandlung für Aufsätze der bereits Fortgeschrittenen ist.


Was ist eine Inversion (versetzte Wortfolge) im Englischen?

Die Umkehr ist auf Englisch inversion. Markieren Sie den Austausch von Wörtern am Anfang eines Satzes, weshalb wir es auch als versetzte Wortfolge bezeichnen.

Nur warum so etwas tun?

Die Gründe dafür sind zwei und interessanterweise haben sie absolut nichts miteinander zu tun… außer dem Namen „Inversion“.

Zwei Gesichter der englischen Inversion

In diesem Text beschreibe ich beide Arten von Inversionen auf Englisch

Die erste ist bereits eine grundlegende Information für Anfänger, da sie die einfachsten Fragen auf Englisch stellen können.

Der zweite Typ – Umkehrung als elegantes stilistisches Verfahren – wird für diejenigen nützlich sein, die im Schreiben von Essays und hübschen Aufsätzen fortgeschrittener sind.

  1. Inversion für Anfänger als englische versetzte Wortfolge in Fragen.
  2. Stilistische Inversion als literarische Behandlung für den Aufsatz im Englischen.
  3. Wie übt man Inversion in englischen Sätzen?

Siehe auch: versetzte Wortfolge in englischen Fragen, grammatischen Tempora, Joda
Siehe auch: versetzte Wortfolge in englischen Fragen (zu bestimmten grammatikalischen Tempora).

1. Inversion als englische versetzte Wortfolge in Fragen

Im Englischen es reicht auch nicht aus, die Intonation der Stimme zu ändern und am Ende des Satzes ein Fragezeichen zu setzen.

Deshalb mussten sich die Engländer irgendwie anders einfallen lassen, wie sie Fragen stellen.

Was also, wenn wir die einfachste Frage stellen wollen, zum Beispiel:

  • Sind Sie glücklich?
englischsprachkurs online, speakingo, lernen
Foto aus der ersten Lektion auf dem Online-Englischsprachkurs Speakingo.

Inversion (versetzte Wortfolge) mit dem Hilfsverb to be (sein)

Der Bejahungssatz klingt so:

  • She is happy. (Sie ist glücklich.)

Die bloße Änderung der Intonation (She is happy?) wird vielleicht auf der Straße funktionieren, aber es ist nicht die „richtige“ Version.

Was also tun?

einfache Witze zum Englischlernen für Anfänger, Stufe A1 A2 B1, mit Tieren
Siehe auch: Einfache Witze zum Englischlernen für Anfänger (Stufe A1 A2)

Formal gesehen „tauschen wir die Stelle des Hilfsverb (to be, to have, to do oder das Modalverb) mit dem Subjekt“ – in der Praxis tauschen wir nur die ersten beiden Wörter.

Das heißt

  • She is happy. (Sie ist glücklich.)
  • Is she happy? (Ist sie glücklich?)

Und fertig!

Wie wir wissen, nimmt das englische Verb „sein“ (to be) verschiedene Formen an – aber es ist kein Problem, weil wir, indem wir Fragen mit Inversion bilden, von allem nicht kombinieren, und einfach stellen wir die Elemente um:

  • You are happy. → Are you happy?

(Ihr seid glücklich. → Seid ihr glücklich?)

  • I am sad. →Am I sad?

(Ich bin traurig. → Bin ich traurig?)

In Fragen verwenden wir keine verkürzten Formen (‚m ’s, ‚re) von Hilfsverben:

  • She’s a beautiful woman. →Is she a beautiful woman?

(Sie ist eine schöne Frau. Ist sie eine schöne Frau?)

  • You‚re an intelligent girl. → Are you an intelligent girl?

(Du bist ein intelligentes Mädchen. Bist du ein intelligentes Mädchen?)

Ebenso wird die versetzte Wortfolge auch für andere Hilfsverben und Modalverben verwendet.

am is are, to be, iedy
Siehe auch: Wann Sie „am“, „is“ und wann „are“ verwenden. Eine Rock-Lektion für Anfänger.

Inversion (versetzte Wortfolge) mit dem Hilfsverb to have got (haben)

Wenn wir etwas haben, wenden wir in Fragen in present simple auch eine Inversion an.

Beachten Sie nur, wie sich gotverhält:

  • I have got a car. → Have I got a car?

(Ich habe ein Auto. Habe ich ein Auto?)

Für ihn, sie, es (he, she, it) in present simple statt have haben wir: has

  • She’s got a truck. →Has she got a truck?

(Sie hat einen LKW. Hat sie einen LKW.)

Beachten Sie nur, dass in den Bejahungssätzen mit have nichts bedeutendes Wort got weggelassen werden kann, aber in der Frage müssen wir sie bereits verwenden.

Wie in diesem Beispiel:

  • They havea good job. → Have they got a good job? (Sie haben einen guten Job. Haben sie einen guten Job?)
englisches have got and to be oder to be
Siehe auch: Sein oder haben? Konjugation „to be“ & „to have (got)“.

Inversion im Englischen (versetzte Wortfolge) mit dem Hilfsverb to do (tun) in present simple

Bei Sätzen, bei denen das Hllfsverb „tun“ ist (to do), müssen wir eine Spur detektivischer Neugierde zeigen.

Das liegt daran, dass to do in den Bejahungssätzen verborgen ist.

Zum Beispiel in einem schönen Satz:

  • I love you!

(Ich liebe dich!)

Anscheinend hat dieser Satz nicht viel mit to do zu tun.

Nichts könnte falscher sein!

Wenn wir betonen möchten, dass wir jemanden wirklich lieben, können wir ans Licht das darin verborgenes to do ziehen

Darüber hinaus betonen wir auf diese Weise, dass dies wirklich der Fall ist (Betonung):

  • I do love you!

(Ich liebe dich wirklich!)

Deshalb sollten wir uns nicht mehr wundern, warum die Frage ist:

  • Do you love me?

(Liebst du mich?)

Natürlich, je nachdem, wer mit wem spricht, müssen wir das richtige Personalpronomen verwenden (ich, du, er, mich, sie usw.).

Darüber hinaus müssen wir uns daran erinnern, dass wir does für eine dritte Person Singular (she, ehe it = sie, er, es), verwenden, die -s löscht:

  • She likes me. → Sie does like me. → Does she like me?

(Sie mag mich. Sie mag mich wirklich. Mag sie mich?)

Do oder have?

Manchmal können Sie wählen, ob Sie es vorziehen, eine Frage mit einer Inversion mit to do zu stellen oder mit have got:

  • I have a book = I have got a book.

(Ich habe ein Buch)

  • Have you got a book? = Do you have a book?

(Haben Sie ein Buch?)

Der Sinn dieser Fragen ist derselbe.

wann verwenden wir do did doing done, scooby dooby do
Lesen Sie auch: Do? Does? Did? Done? Doing? Scooby Dooby Doo!

Inversion im Englischen (versetzte Wortfolge) mit Modalverben

Auch wenn in unserem Satz eines der Modalverben erscheint, z. B. can (fähig sein, können), should (sollte) oder could (könnten), wenn wir die Frage stellen, wenden wir auch eine versetzte Wortfolge auch Inversion genannt an:

  • She can do it. → Can she do it?

(Sie kann es tun. → Kann sie das tun?)

  • You should go now. → Should you go now?

(Du solltest schon gehen. → Solltest du schon gehen?)

  • I could give you a lift. →Could you give me a lift?

(Ich könnte dich fahren. → Könntest du mich fahren?)

Bei Modalverben ist es cool, dass sie für alle Menschen gleich sind (ich, wir, sie usw.).

can cannot cant Modalverben
„Wer kann das machen ? Du kannst es tun!“ Siehe auch: Drei Leben vom Modalverb can, can’t, cannot.

Inversion (versetzte Wortfolge) in anderen grammatischen Tempora

Die meisten der oben beschriebenen Möglichkeiten werden in allen 12 englischen grammatischen Tempora auftreten.

Zum Beispiel:

(Ich -tanze- gerade. → Tanze- ich -gerade ?)

(Sie küsste ihn. → Küsste sie ihn ?)

(Sie haben sie gesehen. → Haben sie sie gesehen?)

  • Future simple: She will do it form me. → Will she do it for me?

(Sie wird es für mich tun. → Wird sie es für mich tun?)

  • Going to: We are going to meet there. → Are we going to meet there?

(Wir treffen uns dort. → Treffen wir uns dort ?)

Außer vielleicht der Situation in past simple:

  • I had a dream. → Did I have a dream?

(Ich hatte einen Traum. → Hatte ich einen Traum?)

Obwohl es theoretisch immer noch die richtige Konstruktion ist, sagen wir heute nicht mehr: Had Ia dream?

Dagegen verstecktes do, in past simple ist offensichtlich did:

  • He went there. (= He did go there.) Did he go there?

(Er ging dorthin. → Ging er dorthin?)

Gibt es keine Inversion in „Fragen ohne Inversion“-?

Andererseits können Sie so genannte „wh-questions“ verwenden, d. h. Fragen, die damit beginnen, dass wir uns am Anfang von Wörtern grausam irren, die mit Buchstaben wh– beginnen.

Zum Beispiel:

(Wie spät ist es?)

  • Who is it?

(Wer ist das?)

  • Where did you put it?

(Wo hast du das hingelegt?)

Wie stellt man "W-Fragen" in present & past simple?
Siehe auch: Wie stellen Sie Fragen „wh- questions“ in present & past simple?

Oder auf zwei Arten können wir fragen, „wie viel“ etwas ist:

(Wie viel kostet es?)

Wie viele Kilometer bist du gefahren ?

Bedeutet dies, dass es in diesen Fragen keine Inversion (versetzte Wortfolge) gibt?

Nun, das gibt es!

Sehen Sie, dass der Ja-Satz so aussieht:

  • It is twelve o’clock.

(Es ist zwölf Uhr.)

  • What time is it?

(Wie viel Uhr ist es?)

Oder:

  • It is $100.

(Es kostet 100 Dollar.)

  • How much is it?

(Wie viel kostet es??)

Das heißt, auch in solchen Fragen gibt es Inversion (versetzte Wortfolge)!

Wenn Ihnen alles oben klar und verständlich ist, können wir langsam anfangen, zu immer interessanteren „Schmacks“ überzugehen.

Wenn Sie der Meinung sind, dass es für ein einziges Mal noch genug Informationen gibt, ist es am besten, jetzt mit Ihrem ersten Speakingo-Online-Englischsprachkurs zu üben!

Umgekehrte Inversion (reverse inversion) in Zwischenfragen (indirect questions)

Wenn wir höflich sein wollen, stellen wir unsere Frage nicht direkt, sondern stellen wir „weichmachende“ Worte voraus wie:

  • Could you tell me if… (Könnten Sie mir sagen, ob…)
  • Do you happen to know… (Wussten Sie vielleicht…)
  • I was wondering whether….. (Ich fragte mich, ob vielleicht…)

und so weiter.

Dann passiert etwas Interessantes.

Wir kehren dann zu einem einfachen Ja-Satz zurück, das heißt, wir schieben unsere versetzte Wortfolge zurück!

Zum Beispiel:

  • It ist 11 o’clock A.M. (Es ist 11 Uhr morgens. – Bejahender Satz, einfache Wortfolge.)
  • What time is it? ( Wie spät ist es? Frage, versetzte Wortfolge.)
  • She wants to know what timeit is. (Sie fragt, wie vie Uhr es ist. – Zwischenfrage, „umgekehrte“ versetzte Wortfolge, d.h. wieder direkt.)

Bei solchen Fragen geht es oft auch um die Zeitreihenfolge in der indirekten Rede– aber in einem separaten Eintrag über indirekte Fragen (indirect questions).

Nun gut.

Lassen wir also zum zweiten Gesicht der englischsprachigen Inversion übergehen , die viel schwieriger ist, aber die versetzte Wortfolge ermöglicht den fortgeschritteneren Schülern, mehr Punkte in Prüfungen zu sammeln und ist nützlich für verschiedene Aufsätze auf Englisch

Inversion, versetzte Wortfolge, wie bildet man Fragen, Englisch, stilistische Inversion
Inversion in englischer Sprache: in Fragen, in Aufsätzen

2. Stilistische Inversion (stylistic inversion) oder versetzte Wortfolge in literarischen Aufsätzen auf Englisch

Stilistische Inversion ändert im Wesentlichen nichts an der Bedeutung unserer Aussage, sie lässt unsere Meinung einfach eleganter aussehen.

Sätze dieser Art begegnen uns in der Sprache praktisch nicht, nur schriftlich, und zwar in einem vermeintlich offiziellen oder literarischen – vor allem in Essays aus dem Englischen.

Andererseits unterstreicht die stilistische Inversion aufgrund ihrer „Unnatürlichkeit“ die Aufmerksamkeit des Hörers, unterstreicht die Bedeutung unserer Rede, d. h. sie ist eine der Methoden der Emphase.

Die stilistische Inversion können wir in folgenden Fällen anwenden.

Stilistische Umkehrung in Sätzen, die mit „negativen Adverbien“ beginnen (negative adverbs)

Wenn Sie in Ihrem Satz eines der „negativen Adverbien“ verwenden möchten,wie z. B.:

  • seldom, rarely – selten
  • scarcely, hardly – fast nie
  • never – nie

dann können Sie sie am Anfang des Satzes setzen, aber dann müssen Sie die versetzte Wortfolge anwenden.

Das heißt, statt:

  • We have hardly witnessed acts of such a great generosity. (Wir haben selten solche Großzügigkeit erlebt.)

wir können schreiben:

  • Hardly have we witnessed acts of such a great generosity. (gleicher Sinn)

Oder:

  • One seldom hears a politician say ‘sorry. (Man hört selten einen Politiker sagen: „Sorry.“)
  • Seldom does one hear a politician say ‘sorry’. (gleicher Sinn)

Oder wie Winston Churchill in seinem berühmten Dankeschön aus 1940 an die Piloten sagte, die Großbritannien verteidigten (zusätzlich in Passiv):

  • Never was so much owed by so many to so few. (Noch nie haben so viele so wenigen so viel zu verdanken.)
negative Fragen, Englisch, Fragen
„Warum arbeitest du nicht? Ich habe nicht bemerkt, dass Sie gehen.“ Siehe auch: Positiv über „negative Fragen“!

Stilistische Inversion nach anderen Ausdrücken und Phrasen

Eine ähnliche Behandlung machen wir, wenn wir einen Satz mit Wörtern wie beginnen:

  • Little (wenig)
  • Such (So)
  • So (so)

Zum Beispiel:

  • Little did the Hobbit know about the journey that was awaiting him. (Der Hobbit wusste wenig über die wartende Reise.)
  • So strong was the wind that we couldn’t open the window. (Der Wind war so stark, dass wir das Fenster nicht öffnen konnten.)
  • Such was the wind that we couldn’t open the window. (Gleicher Sinn)

Für as verwenden wir auch eine stilistische Inversion, aber nicht am Anfang des Satzes:

  • Italy produces many excellent wines, as does Spain.. (Italien produziert viele ausgezeichnete Weine, ebenso wie Spanien.)
Alkohol hilft beim Erlernen von Englisch
Siehe auch: Alkohol hilft beim Englischlernen?

Stilistische Inversion nach not oder no am Anfang des Satzes

Wir verwenden stilistische Umkehrung, wenn wir entscheiden, einen Satz oder ganze Ausdrücke mit no oder not zu beginnen:

  • Not even once (Nicht einmal)
  • On no occasion (Nie)
  • At no time (Nie)
  • On no account (Auf keinem Fall)
  • In no way (Auf keine Weise)
  • Under no circumstances (unter keinen Umständen)

Zum Beispiel:

  • Not a sound did the children make. (Die Kinder gaben keinen Laut von sich.)
  • Not even oncewas she at home when I phoned (Sie hat mich nicht einmal angerufen)
  • Under no circumstances are you (allowed) to walk home from school alone. (Sie dürfen auf keinen Fall alleine von der Schule nach Hause gehen.)
Weinende Kinder in lustigen Memes auf Englisch
„Er will mit dem Bus fahren. mit dem vom Fernsehen“ Siehe auch: Weinende Kinder in 22 lustigen Memes auf Englisch.

Zweiteilige stilistische Inversion

  • No sooner… than… (Nicht früher… als… )
  • not only … but also… (nicht nur … sondern auch… )

Beispielsweise zeigt der folgende Satz sehr transparent die Reihenfolge der Ereignisse (mit past perfect):

  • No sooner had they started their walk than it started to rain. (Sobald sie spazieren gingen, begann es zu regnen.)

Oder:

  • Not only was it raining all day at the wedding but also the band was late. (Es regnete nicht nur den ganzen Tag bei ihrer Hochzeit, sondern auch die Band kam zu spät.)

Beachten Sie, dass nach der englischen Interpunktion vor but geben wir kein Komma.

Stilistische Inversion im Nicken (neither, so)

Wenn wir freundlich nicken, stimmen wir in kurzen Worten mit unserem Gesprächspartner überein, auch in unserer Antwort mit neither oder so verwenden wir eine stilistische Inversion:

  • My mother doesn’t approve of this. (Meine Mutter missbilligt das. )
  • Neither does mine. (Meine auch nicht.)
Wie ist "Ich auch" auf Englisch: Me too? So am I? Neither do I?
„Ich habe nicht für die Prüfung gelernt“ „Ich auch nicht“.

Stilistische Inversion in Konditionalsätzen

Natürlich können wir stilistische Inversion auch in unseren Spekulieren in Konditionalsätze (conditionals) einschleichen:

Nun, vielleicht im ersten Konditionalsatz über Inversion zu sprechen ist ein wenig überzogen, nur anstatt if verwenden wir should ,was hartnäckig dann als Inversion betrachtet werden kann, und unseren Satz sicherlich beredter klingen lässt.

Das heißt statt:

  • If you see her, tell her I love her! (Wenn du sie siehst, sag ihr, dass ich sie liebe!)

Wir sagen elegant:

  • Should you see her, tell her I love her! (Dasselbe gilt nur aristokratischer.)

Im zweiten Konditionalsatz tauschen wir ähnlich bedingte Konjunktion, if auf elegante were und es sieht so aus:

  • If I went to the dentist, I wouldn’t be talking to you right now. (Wenn ich zum Zahnarzt gehen würde, würde ich jetzt nicht mit Ihnen sprechen.)
  • Were I to go to the dentist, I wouldn’t be talking to you right now. (Gleicher Sinn)

Meiner Meinung nach erscheint eine „echte“ stilistische Umkehr erst im dritten Konditionalsatz:

  • If she had known, she would have done something about it! (Wenn sie es gewusst hätte, hätte sie etwas dagegen unternommen!)
  • Had she known, she would have done something about it ! (Gleicher Sinn)
Real and unreal conditionals, Englisch, Konditionalsätze
Siehe auch: Real and unreal conditionals – wie real sind englische Konditionalsätze?

Stilistische Inversion mit here & there

Und schließlich lohnt es sich, sich daran zu erinnern, dass die stilistische Inversion, die wir in Sätzen mit here & there anwenden können:

  • Here comes the bus! (Oh, der Bus kommt!)
  • Here’s your tea. (Bitte, Ihr Tee.)
  • He opened the door and there stood his beloved dog, all covered in mud. (Er öffnete die Tür und da stand sein geliebter Hund, ganz im Schlamm.)
  • He looked out and there was Anna, kissing his best friend Hans. (Er schaute aus dem Fenster und da war Anna und küsste seinen besten Freund Hans.)

3. Übungen für stilistische Inversion und einfache versetzte Wortfolge in englischen Sätzen

Egal, ob Sie sich mehr für die versetzte Wortfolge bei einfachen Fragen oder die fortgeschrittene stilistische Umkehrung von Aufsätzen interessieren, die effektivste Methode, Ihre Englischkenntnisse zu vertiefen, ist die Praxis!

In der Praxis basiert gerade das Englischlernen auf dem Speakingo-Kurs!

Mehr als 2.500 Sätze enthalten die gesamte Grammatik, die Sie brauchen, sowie die 2.000 beliebtesten Wörter. Im Speakingo-Kurs lernt man jedoch keine trockene Grammatik, man paukt keine Worte ein, sondern man spricht nur mit den richtigen Konstruktionen, so dass Sie sich daran gewöhnen. So lösen sich die Sprachhemmungen auf – und in praktischen Situationen hört man, dass man auch nur richtig darüber spricht, ohne darüber nachzudenken!

Im Übrigen ist es am besten, sich mit zwei Klicks unten zu registrieren, um diese Methode des Englischlernens online kostenlos und ohne jegliche Verpflichtung auszuprobieren!


Melden Sie sich für einen Englischkurs bei Speakingo an!

Wollen Sie Engländer verstehen? Fangen Sie an, wie sie zu sprechen!


Ist in den englischen Fragen und im Thema stilistische Inversion alles klar? Wenn noch etwas nicht klar ist, stellen Sie Ihre Fragen in den Kommentaren, ich antworte gerne !

Laden Sie die App zum Englischlernen auf Ihr Handy herunter:

Registrieren!

Registrieren Sie sich auf der Website, um die erste Studienwoche kostenlos zu erhalten!
oder
Teile diesen Beitrag auf deinem Profil:
Wie sieht das Erlernen auf einem Online-Englischsprachkurs Speakingo aus?
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Suche im Blog:
Neueste Texte:

Indem Sie auf Anzeigen klicken, helfen Sie mir, wertvolle Texte für meinen Blog zu erstellen.

die heutigen Einträge des Tages:
Gibt es wirklich Lernstile?

Haben Sie schon einmal von verschiedenen Lernstilen gehört? Manche Menschen sind visuell, andere auditiv, und wieder andere müssen etwas anfassen, um zu lernen. Die Forschungsergebnisse scheinen jedoch zunehmend zu bestätigen, dass Lernstile nichts weiter als ein schöner Mythos sind.

Lesen Sie weiter »
Lernen Sie Englisch!

Learn English! Lernen Sie Englisch! Es ist weniger kompliziert als Sie denken! Und in diesem Eintrag erfahren Sie, wie Sie die Hindernisse überwinden und es am Ende richtig machen!

Lesen Sie weiter »
Neueste Texte:

Laden Sie die App zum Englischlernen auf Ihr Handy herunter:

Kommen wir zur Wissenschaft

Klicken Sie unten, um mit dem Online-Kurs von Speakingo Englisch zu üben!
blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

Haben Sie schon genug Theorie?
Brauchen Sie Übung?

Englische Grammatik lernen – vor allem auf dem Blog Speakingo natürlich! – es kann sogar einfach und angenehm sein, aber das Wichtigste ist immer die Praxis!
Deshalb lade ich Sie zu dem Englischkurs selbst ein, in dem all die im Blog beschriebenen Grammatiken und Vokabeln in interessanten Sätzen enthalten sind, mit denen Sie mit Ihrem Telefon oder Computer sprechen, wie mit dem besten Lehrer, der Sie versteht, lobt oder korrigiert – und nie die Geduld verliert!
Klicken Sie unten, um diese Methode des Englischlernens kostenlos ohne Jegliche Verpflichtung auszuprobieren!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Registrieren!

Registrieren Sie sich auf der Website, um die erste Studienwoche kostenlos zu erhalten!
oder