Kolejnym „wirusowym” (viral) trendem na Twitterze są śmieszne żarty o nieodwzajemnionej miłości (unrequited love). Poznajmy więc kilka angielskich słówek by je zrozumieć oraz żartów dla rozluźnienia sytuacji.
Nieodwzajemniona miłość na obrazku powyżej:
„Zakochała się w kosmonaucie, ale on potrzebował (więcej) przestrzeni”.
Jak jest nieodwzajemniona miłość po angielsku?
Zacznijmy jednak od początku. Nieodwzajemniona miłość po angielsku to jest unrequited love. Zwróć uwagę, że unrequited piszemy tylko przez jedno t.
Na przykład w takim zdaniu:
- True love cannot be unrequited.
(Prawdziwa miłość nie może być nieodwzajemniona.)
No ale czasami wydaje się nam, że jest inaczej. Szczególnie jeśli jesteśmy jeszcze młodzi i doświadczamy unrequited high school crush (nieodwzajemnionego licealnego zauroczenia).
Ale będzie tak również wtedy, gdy nieszczęśliwie zakochamy się w dorosłym życiu. Spotkać nas może któraś z sytuacji z poniższych żartów o nieodwzajemnionej miłości (unrequited love).
Nieodwzajemniona miłość po angielsku (unrequited love)
Zakochała się w bankierze, ale on nie przejawiał zainteresowania.
- interest to nie tylko „zainteresowanie”, ale również „odsetki”
Zakochała się we fryzjerze ale on postanowił to ukrócić.
- [Dosłownie: „przyciąć na krótko” jak fryzjer zawsze za krótko tnie grzywkę 🙂 ]
Zakochała się w stolarzu, ale on właśnie „wyszedł z szafy”.
- Idiom to come out of the closet znaczy „publicznie ujawnić skrywane preferencje” zwykle chodzi tu o homoseksualizm.
Może to być ten aktor z historii poniżej:
Zakochał się w aktorze, ale skończyło się dramatycznie.
- Aktorka to po angielsku actress. Natomiast ostatnio w języku angielskim coraz bardziej popularne staje się neutralne płciowo słowo player1 (odgrywacz).
Zakochała się w sprzątaczu, ale to był bajzel.
Zakochała się w lekarzu, ale nie traktował jej dobrze.
- to treat znaczy również „leczyć”
Patrz również: Angielski pacjent: nauka słownictwa medycznego z filmu.
Zakochała się w elektryku, ale nie zaiskrzyło.
- spark – iskra
Zakochała się w graczu (gamerze), ale on sobie tylko poigrywał.
- Angielskie wyrażenie to get played znaczy coś w stylu „zostać wykorzystanym dla zabawy”
Swoją drogą mamy tu również do czynienia ze stroną bierną.
Zakochała się w geologu ale ich relacja była zawsze wyboista (dosłownie: skalista).
Zakochała się w przewodniku (turystycznym) ale donikąd to nie zaszło.
- Zwróć uwagę, że w angielskim zdaniu nie ma podwójnego zaprzeczenia (donikąd + nie zaszło)
Zakochała się w gitarzyście ale on nie chce „żadnych przywiązanych strun”.
- no strings attached = bez zobowiązań, bez ograniczeń (idiom)
Patrz również: The Raconteurs “Steady As She Goes”: Być czy nie być singlem oto jest pytanie?
Zakochał się w nauczycielce matematyki, ale nadal nie wie dlaczego.
- Literę Y angielskiego alfabetu wymawiamy jak pytajnik why – „dlaczego”.
I jak napisał jeden z internautów:
- And now he will have to deal with her X!
(I teraz będzie musiał znosić jej byłego! – Z kolei X wymawiamy jak ex czyli „były”)
Patrz również: Liczenie po angielsku: ułamki (fractions), miary (measures), kształty (shapes) i cała ta matematyka.
Zakochała się w fizyku i teraz widzimy powagę sytuacji.
- gravity to nie tyle „powaga” (seriousness) ale dosłownie „grawitacja”
Zakochała się w snajperze, ale on nalegał na (chciał mieć) związek na (daleką) odległość.
Zakochała się w piłkarzu ale on nie był bramkarze,
- to keep znaczy m. in. „zatrzymywać”, czyli jego związki nie trwały długo…
- Prawdopodobnie dlatego w mowie potocznej keeper znaczy „idealny materiał na męża”.
Zakochała się w krawcu, ale do niej nie pasował.
- to suit znaczy pasować (czasownik)
- a suit – garnitur (rzeczownik)
Zakochała się w nauczycielu, ale on nie miał klasy.
Zakochała się w trenerze z siłowni, ale nic z tego nie wyszło.
- work out – to również „wykonywać ćwiczenia fizyczne”
Patrz również: Angielski na siłowni: Arnold Schwarzenegger „terminatoruje” wymówki przed powrotem na siłkę.
Nieodwzajemniona miłość do języka angielskiego?
Uczysz się i uczysz, ale nadal nie możesz swobodnie komunikować się po angielsku? Może czas na zmianę metody?
Sama nauka słówek i gramatyki to za mało, trzeba ćwiczyć również mówienie po angielsku!
Bez stresu i całkiem swobodnie rozgadać się możesz na kursie języka angielskiego online Speakingo!
Dlaczego bez stresu?
Ponieważ rozmawiasz tu po angielsku… ze swoim telefonem lub komputerem, który rozumie Cię, chwali, a w razie potrzeby poprawia!
A uczysz się od samego początku poprzez rozmowę po angielsku, pełnymi zdaniami, w których sprytnie zawarta jest cała potrzebna Ci gramatyka oraz 2000 najpopularniejszych słów, których znajomość pozwala zrozumieć 90% konwersacji w tym języku.
A uczysz się ich nie w teorii- jak dziecko słuchasz i mówisz, aż nagle wszystko rozumiesz i potrafisz poprawnie powiedzieć!
Zresztą przekonaj się najlepiej sama lub sam! Zarejestruj się lub pobierz aplikację, żeby bez żadnych zobowiązań przez tydzień zobaczyć jak wygląda taka nauka angielskiego!
Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!
Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!
A może przychodzą Wam do głowy jeszcze jakieś śmieszne żarty o nieodwzajemnionej miłości? Napiszcie w komentarzach – najlepiej po angielsku oczywiście!
Wpisy pochodzą z profili na Twitterze: _asidhu, the88thkaiser, cwilkie, HassanNatha, luf_kin, c_ddiq, _skatka, aisyahrox, boywithkanjibag, googeddit, GVerbaan, putribalisme, ismaeltahir, mrrezmar, Syimahmad, morkymoqq, Najwabear, Fincognitus,