śmieszne powiedzonka po angielsku, powiedzenia, cytaty

100 dichos divertidos en inglés

Dichos divertidos en inglés que te harán brillar en un evento corporativo o social con un público internacional.


¿Cómo pueden ayudarnos los dichos en inglés (funny sayings) en el aprendizaje?

Se dice que aunque conozcamos perfectamente una lengua extranjera, siempre seremos un 20% menos inteligentes en ese idioma. Creo que, en parte, se debe a que nos resulta más difícil inventar un chiste lingüístico ingenioso o un dicho gracioso en inglés.

También, puede que te sumen puntos en el examen de inglés.

Dichos divertidos en inglés (1-20)

  • It’s true that we don’t know what we’ve got until we lose it, but it’s also true that we don’t know what we’ve been missing until it arrives.

Es cierto que no sabemos lo que tenemos hasta que lo perdemos, pero también es cierto que no sabemos lo que no teníamos hasta que aparece.

  • The only way to keep your health is to eat what you don’t want, drink what you don’t like, and do what you’d rather not. —Mark Twain

La única manera de mantenerse sano es comer lo que no quieres, beber lo que no te gusta y hacer lo que preferirías no hacer.

  • The average woman would rather have beauty than brains, because the average man can see better than he can think.

Una mujer común prefiere ser más bella que inteligente, porque un hombre común mejor ve que piensa.

  • “One of the great things about books is sometimes there are some fantastic pictures.” —George W. Bush

Una de las cosas buenas de los libros es que a veces tienen imágenes estupendas.

  • Always remember: you’re unique, just like everyone else.

Recuerda siempre: eres único, como todos los demás.

  • The road to success is always under construction.

El camino hacia el éxito está siempre en obras.

  • Where there is a “will,” there are 500 relatives.

Donde está la (última) “voluntad”, allí hay 500 parientes.

[Will es un verbo auxiliar que nos permite, por ejemplo, formar el futuro simple: I will do it. – Lo haré.

En cambio, el sustantivo will significa “voluntad”, como en Last Will que significa “La última voluntad:”, testamento).

  • Wear short sleeves. Support your right to bare arms!

Usa mangas cortas. Apoya tu derecho a llevar los brazos descubiertos!

[¿Qué tiene de gracioso este dicho? En Estados Unidos, la idea de la prohibición de las armas resurge a menudo, con partidarios que luchan por su right to keep and bear arms – derecho a tener y portar armas ].

  • When everything’s coming your way, you’re in the wrong lane.

Si todo va “en tu dirección” (es decir, a tu manera), significa que has ido “contra la corriente”.

  • Join The Army. Visit exotic places, meet strange people, then kill them.

Alístate en el ejército. Visita lugares exóticos, conoce a gente extraña y luego mátala.

  • I poured spot remover on my dog. Now he’s gone.

Le eché lejía a mi perro. Y desapareció. [spot -mancha – es un nombre popular para el perro.”]

  • Death is hereditary.

La muerte es hereditaria.

  • When you’re right, no one remembers. When you’re wrong, no one forgets.

Cuando tienes razón, nadie lo recuerda. Cuando te equivocas, nadie lo olvida. [¡Qué hermoso ejemplo del condicional cero!]

  • Cheer up, the worst is yet to come.

Anímate, lo peor está por llegar.

  • If you can’t see the bright side of life, polish the dull side.

Si no puedes ver el lado bueno de la vida, limpia ese lado opaco.

  • Everybody wants to go to heaven, but nobody wants to die.

Todo el mundo quiere ir al cielo y nadie quiere morir.

  • I stopped fighting my inner demons, we’re on the same side now.

Dejé de luchar contra mis demonios internos, ahora estamos en la misma página.

  • Well-behaved women rarely make history.

Las mujeres de buenas costumbres rara vez hacen historia. [Véase también: Citas inspiradoras de mujeres famosas].

  • I would never die for my beliefs because I might be wrong.

Nunca moriría por mis creencias porque podría estar equivocado.

  • He who laughs last, didn’t get it.

El que ríe el último no lo ha pillado (el chiste).

Chistes divertidos en inglés
Véase también: Chistes graciosos en inglés (dríadas con traducción).

Dichos divertidos en inglés (20-40)

  • We live in an age where pizza gets to your home before the police.

Vivimos en una época, en la que la pizza llega a tu casa más rápido que la policía.

  • I’m an excellent housekeeper. Every time I get a divorce, I keep the house.

Soy una excelente ama de casa. Cada vez que me divorcio, me quedo con la casa. (housekeeper – ama de casa)

  • Cheese . . . milk’s leap toward immortality.

Queso: el salto de la leche a la inmortalidad.

  • You have a cough? Go home tonight, eat a whole box of Ex-Lax. Tomorrow you’ll be afraid to cough.

¿Tienes tos? Vuelve a casa por la noche y cómete un paquete entero de senósidos (un laxante). Mañana tendrás miedo de toser.

  • He’s so optimistic he’d buy a burial suit with two pairs of pants.

Es tan optimista que se compraría un traje mortuorio con dos pares de pantalones.

  • Half of the people in the world are below average.

La mitad de la población mundial está por debajo de la media.

  • I could tell that my parents hated me. My bath toys were a toaster and a radio.

Sabía que mis padres me odiaban. Mis juguetes de baño eran una tostadora y una radio.

  • A clear conscience is usually the sign of a bad memory.

Una conciencia tranquila suele ser un signo de mala memoria.

  • It is not my fault that I never learned to accept responsibility!

No es mi culpa que nunca haya aprendido a asumir la responsabilidad.

  • Before marriage, a man yearns for the woman he loves. After marriage, the “Y” becomes silent.

Antes del matrimonio, el hombre desea mucho a la mujer que ama. Después del matrimonio, la letra “y” se vuelve muda. (Entonces desear/anhelar – yearn – se convierte en earn – ganar dinero).

  • Advice is what we ask for when we already know the answer but wish we didn’t.

El consejo es lo que pedimos cuando ya sabemos la respuesta pero desearíamos no saberlo.

  • USA Today has come out with a new survey: Apparently three out of four people make up 75 percent of the population.

(Las noticias) USA Today ha hecho una nueva encuesta: Al parecer, tres de cada cuatro personas constituyen el 75% de la población (del país).

  • Constipated people don’t give a crap.

A las personas con estreñimiento no les importa una mierda.

  • Why does a slight tax increase cost you $200 and a substantial tax cut save you 30 cents?

¿Por qué una pequeña subida de impuestos te cuesta 200 dólares mientras que te ahorras 30 céntimos con una gran bajada de impuestos?

  • My wife made me join a bridge club. I jump off next Tuesday.

Mi mujer me hizo unirme a un club de bridge. Empiezo el martes.

También

Mi mujer me hizo unirme a un club de bridge. Voy a saltar el martes.

  • Once you can accept the universe as matter expanding into nothing that is something, wearing stripes with plaid comes easy.

Una vez que aceptes que el universo es materia que se expande en la nada aunque sea algo, llevar rayas (combinadas con) cuadros escoceses resulta fácil.

  • A word to the wise ain’t necessary, it is the stupid ones who need all the advice.

A los sabios no hay que decirles nada, son los estúpidos los que necesitan todos los consejos (posibles).

  • Chuck Norris frequently donates blood to the Red Cross. Just never his own.

Chuck Norris suele donar sangre a la Cruz Roja. Pero nunca la suya. [Véase también: ¿Por qué la navegación GPS habla con Chuck Norris en past simple ?]

  • Middle age is when your age starts to show around your middle.

La mediana edad es cuando se empieza a notarla alrededor de la cintura.

  • Ham and eggs—a day’s work for a chicken; a lifetime commitment for a pig.

Huevos con jamón: un día de trabajo para la gallina, toda una vida para el cerdo.

Cytaty Winstona Churchilla po angielsku i polsku
Véase también: Citas de Winston Churchill en inglés y español

Dichos divertidos en inglés (40-60)

  • I am so clever that sometimes I don’t understand a single word of what I am saying.

Soy tan inteligente que a veces no entiendo nada de lo que digo.

  • When it comes to thought, some people stop at nothing.

Si se trata de pensar, algunas personas no se detienen ante nada. (O literalmente: se detienen en nada).

  • You have the right to remain silent. Anything you say will be misquoted, then used against you.

Tiene derecho a guardar silencio. Cualquier cosa que diga será mal citada y luego utilizada en su contra.

  • If you can’t live without me, why aren’t you dead yet?

Si no puedes vivir sin mí, ¿por qué aún no estás muerto?

  • I’d like to help you out. Which way did you come in?

Me gustaría ayudarte. (Literalmente, ayudar “a salir”). ¿Por dónde has entrado?

  • If you can’t beat them, arrange to have them beaten.

Si no puedes vencerlos, encuentra a alguien que los venza.

[Alteración del famoso: If you can’t beat them, join them. Si no puedes vencerlos, únete a ellos].

  • It is a damned poor mind indeed that can’t think of at least two ways of spelling any word.

Es una mente terriblemente pobre, de verdad, si no puede pensar en al menos dos formas de escribir una palabra. [Véase también Errores ortográficos divertidos en los memes].

  • In three words I can sum up everything I’ve learned about life: It goes on.

En tres palabras (aquí una) puedo resumir todo lo que he aprendido sobre la vida. Continúa.

  • Human beings are the only creatures that allow their children to come back home.

Los humanos son los únicos seres que permiten a sus hijos volver a casa.

  • Horse sense is a good judgment which keeps horses from betting on people.

“El sentido del caballo” (sentido común) es el buen juicio gracias al que los caballos no hacen apuestas sobre las personas.

  • I don’t deserve this award, but I have arthritis and I don’t deserve that either.

No merezco este premio, pero tengo artritis y tampoco lo merezco.

  • Age is a question of mind over matter. If you don’t mind, age don’t matter.

La edad es una cuestión de superioridad de la mente sobre la materia. Si no te importa (lit. si no tienes mente), entonces la edad es irrelevante (la edad no es materia“)

  • Happiness is having a large, loving, caring, close-knit family in another city.

La felicidad es tener una familia estupenda, cariñosa, atenta y cercana en otra ciudad.

  • Don’t tell me the sky is the limit when there are footprints on the moon.

No me digas que “el cielo es el límite” (que significa “puedes hacer cualquier cosa”) cuando hay huellas (humanas) en la luna.

  • The sex was so good that even the neighbors had a cigarette.

El sexo fue tan bueno que hasta los vecinos se fumaron un cigarrillo.

  • Why do psychics have to ask you for your name?

¿Por qué los clarividentes tienen que preguntar cómo te llamas?

  • I don’t suffer from insanity, I enjoy every minute of it.

No sufro de locura, disfruto de ella en cada momento.

  • I get enough exercise pushing my luck.

Ya he tenido bastante ejercicio empujando mi suerte. (push luck significa arriesgarse, jugar con el destino)

  • Sometimes I wake up grumpy; other times I let her sleep.

A veces me despierto de mal humor, otras veces la dejo dormir. (La segunda parte de la frase se refiere al nombre Grumpy – Gruñón y no al adjetivo).

madre cytaty o zyciu po angielsku
Véase también: 34 frases sabias sobre la vida en inglés

Dichos divertidos en inglés (60-80)

  • I want to die in my sleep like my grandfather . . . not screaming and yelling like the passengers in his car.

Me gustaría morir mientras duermo como mi abuelo… sin gritar y chillar como los pasajeros de su coche.

  • We are Microsoft. Resistance is futile. You will be assimilated.

Aquí Microsoft. La resistencia es inútil. Seréis asimilados. (Alteración de la cita de Star Trek)

  • The more people I meet, the more I like my dog.

Cuanta más gente conozco, más me gusta mi perro.

  • You’re just jealous because the voices only talk to me.

Sólo estás celoso por el hecho de que las voces sólo me hablan a mí.

  • I got a gun for my wife—best trade I’ve ever made.

Le compré un arma a mi esposa (o: obtuve un arma por mi esposa) – el mejor trato que he hecho (en mi vida).

  • Beauty is in the eye of the beer holder.

La belleza está en el ojo del que sujeta la cerveza.

[De: Beauty is in the eye of beholder – la belleza está en el ojo del que mira ].

  • To all you virgins, thanks for nothing.

Y a todas las vírgenes, gracias por nada.

  • Beauty is a light switch away . . .

La belleza está a un interruptor de luz de aquí…

  • The evening news is where they start by saying “good evening,” and proceed by telling you why it’s not.

El telediario de la noche comienza con “buenas tardes” y luego continúa diciendo por qué no lo son.

  • There are three kinds of people in this world: those who can count and those who can’t.

Hay tres tipos de personas en el mundo: las que saben contar y las que no.

  • When life hands you lemons, make lemonade, find the person that life handed vodka to, and have a party.

Cuando la vida te da limones, haz limonada, encuentra a la persona cuya vida le dio vodka y haz una fiesta.

  • If Barbie is so popular then why do we buy her friends and boyfriends?

Si Barbie es tan popular, ¿por qué tenemos que comprarle amigos y novio?

  • God created the world, everything else is made in China.

Dios hizo el mundo, todo lo demás se hizo en China.

  • Before you criticize someone, walk a mile in their shoes. That way, you’ll be a mile from them, and you’ll have their shoes.

Antes de criticar a alguien, “camina una milla en sus zapatos” (ponte en su lugar). Así estarás a una milla de distancia de él/ella, y tendrás sus zapatos.

  • Why do they sterilize the needles for lethal injections?

¿Por qué esterilizan las agujas para la inyección letal?

  • Practice doesn’t make perfect. Perfect practice makes perfect.

La práctica no lleva a la perfección. La práctica perfecta lleva a la perfección.

  • Those who throw dirt only lose ground.

Los que arrojan barro sólo pierden terreno (bajo sus pies).

  • You never truly understand something unless you can explain it to your grandmother.

Nunca entiendes nada realmente hasta que se lo explicas a tu abuela.

  • Error. No keyboard. Press F1 to continue.

Error. Falta de teclado. Pulse F1 para continuar.

  • Experience is what you get when you didn’t get what you wanted.

La experiencia es lo que obtienes cuando no consigues lo que querías (conseguir).

Cláusulas condicionales con verbos modales, conditionals with modals, ¡aprenderás!
Véase también: Si lees este artículo sobre los periodos condicionales con verbos modales (condicionales con modales) puede que por fin los aprendas.

Dichos divertidos en inglés (80-100)

  • Birthdays are good for you. Statistics show that people who have the most live the longest.

Los cumpleaños son buenos (saludables) para tí. Las estadísticas demuestran que los que más cumplen viven más tiempo.

  • hey occifer i swear to drunk im not as god as you think i am.

ola señor le juro por un borracho que no soy tan Dios como crees.

  • This sentence is a lie.

Esta frase es mentira.

[Una referencia a la famosa paradoja del mentiroso: si un mentiroso dice que está mintiendo, ¿su afirmación es verdadera o falsa?]

  • Men are like parking stalls. All the good ones are taken and the rest are handicapped!

Los hombres son como las plazas de aparcamiento. Todos los buenos están ocupados y el resto es para los discapacitados.

  • Change is good, but dollars are better.

El cambio es bueno, pero los dólares son mejores. (change también puede ser cambio en el sentido de efectivo).

  • How is it that “fat chance” and “slim chance” mean the same thing?

¿Cómo es posible que la “posibilidad gorda (ligera)” y la “posibilidad flaca (débil)” signifiquen lo mismo?

  • 1492: Native Americans discover Columbus lost at sea.

Año 1492: los indios americanos descubren a Colón perdido en el mar.

  • Laugh and the world laughs with you. Cry and the world laughs harder.

Ríete y el mundo se reirá contigo. Llora y el mundo se reirá aún más fuerte. [Véase también Gradación de los adjetivos ingleses].

  • Everyone hates me because I’m paranoid.

¡Todo el mundo me odia por mi paranoia!

  • Solution to two of the world’s problem: feed the homeless to the hungry.

La solución a dos problemas mundiales:  dar de comer indigentes a los pobres.

  • You laugh because I’m different, I laugh because I just farted!

Te ríes porque soy diferente. Yo me río porque me acabo de tirar un pedo.

  • Whoever said nothing is impossible never tried slamming a revolving door!

Quien dijo que nada es imposible nunca ha intentado dar un portazo a una puerta giratoria.

  • Silence is golden, but duck tape is silver.

El silencio es oro y la cinta aislante es plata. [Véase también: ¿Cómo deshacerse de un bloqueo lingüístico?]

  • When life gives you melons . . . you might be dyslexic.

Si la vida te da melones (melons en lugar de lemons)… puedes tener dislexia.

  • There’s no ‘I’ in team, but there is in ‘win.’

En la palabra “equipo” (team) no hay letra i (I mayúscula significa “yo”) , pero sí está en la palabra “ganar”(win).

  • Those who criticize our generation seem to forget who raised it!

Los que critican a nuestra generación parecen no recordar quién los crió.

  • Man who goes to bed with an itchy butt . . . wakes up with a stinky finger!

Un hombre que se va a la cama con picazón en el trasero…. ¡se despierta con un dedo apestoso!

  • Children in the back seat cause accidents, accidents in the back seat cause children!

Los niños en el asiento trasero (de un coche) provocan accidentes, ¡los accidentes en el asiento trasero provocan niños!

  • The only good thing about going bra-less at my age is that it pulls the wrinkles right out of my face.

La única ventaja de ir sin sujetador a mi edad es que me quita las arrugas de la cara.

  • How do you know when you are too drunk to drive? When you swerve to miss a tree . . . and then realize it was your air-freshener.

¿Cómo sabes si estás demasiado borracho para conducir? Cuando giras bruscamente para evitar chocar contra un árbol… y resulta que era tu ambientador.

citas sobre gatos en ingles
Véase también: Citas sobre gatos en inglés

Los dichos divertidos pueden ayudarte a aprender inglés.

¿Cómo recordar nuevas palabras y construcciones gramaticales en inglés?

Preferiblemente en contexto, para saber cómo utilizarlos correctamente.

¿Y cómo hacemos para que el conocimiento no se nos escape de la cabeza?

Construir vínculos en la mente: lo hacemos mejor cuando utilizamos muchos de nuestros sentidos a la vez, cuando escuchamos algo impactante, inusual o… ¡gracioso!

Por eso he incluido muchos dichos divertidos y citas sabias similares en el programa del curso de inglés online de Speakingo. No sólo hacen que  el aprendizaje del inglés sea más interesante, pero también introducen áreas importantes de la gramática y del vocabulario.

En Speakingo hablas con el ordenador como si fuera un profesor que te entiende, te elogia y te corrige. De este modo, aprendes a hablar, y no sólo a entender de manera pasiva. De este modo, cuando tengas que decir algo, sólo tienes que decirlo en lugar de acodarte de las reglas gramaticales.

Y todo ello sin desplazarte, sin salir de casa y por un precio muy razonable. Un mes de clases cuesta lo mismo que una hora de clase particular.

De todos modos, lo mejor es que compruebes por ti mismo/a si este método de aprendizaje de inglés te conviene.

Con dos clics, puedes registrarte en el servicio y aprender durante una semana de manera gratuita y sin compromisos.


¡Inscríbete en el curso de inglés en línea de Speakingo!

¿Quieres entender a los ingleses? Empieza a hablar como ellos.


¿Conoces otros dichos divertidos o citas sabias en inglés? Comparte tus dichos ingleses favoritos en los comentarios.

Dichos divertidos extraídos de la página 100 Dichos, Citas y Frases Divertidas.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Entradas del día de hoy:
since for
Cuando usar since for

Since y for es una de las trampas más populares que la gramática inglesa ha plantado en los estudiantes hispanohablantes. ¿Qué nos pasa con for y since?

Leer más »
znaczniki dyskursu, discourse markers
Ya sabes, esos marcadores del discurso

En inglés tenemos muchas palabras y expresiones que hacen que nuestro discurso “fluya”. Los llamamos marcadores del discurso (discourse markers). Si quieres sonar como un nativo, aprende a usar los m. well (bueno), I mean (quiero decir), o you know (ya sabes).

Leer más »
Encuentra en el blog::
Últimos textos:

Pasemos al aprendizaje

Haga clic a continuación para practicar hablar inglés en el curso en línea Speakingo!

Descarga la aplicación para aprender inglés en tu teléfono:

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

tener suficiente teoría?
¿Necesita práctica?

Aprender gramática inglesa – especialmente en el blog de Speakingo, por supuesto! – puede ser incluso simple y agradable, pero lo más importante es siempre la práctica!
Por lo tanto, te invito al curso de inglés en sí, donde toda esta gramática y vocabulario descritos en el blog se incluyen en frases interesantes, que hablas con tu teléfono o computadora como con el mejor profesor que te entiende, elogia o mejora – ¡y nunca pierde la paciencia!
Haga clic a continuación para probar este método de idioma inglés de forma gratuita sin ninguna obligación!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Regístrate ahora!

¡Regístrate para obtener la primera semana de aprendizaje gratis!
Haz clic en el icono a continuación (por lo que será más rápido) ...
... o ingresa tu dirección de correo electrónico y contraseña segura si no usas Facebook o Gmail

¿Problemas para hablar inglés?

Regístrate ahora!

¡Regístrate para obtener la primera semana de aprendizaje gratis!
Haz clic en el icono a continuación (por lo que será más rápido) ...
... o ingresa tu dirección de correo electrónico y contraseña segura si no usas Facebook o Gmail
¡Habla como un inglés!