Las solicitudes en inglés no se limitan a una comunicación clara y gramaticalmente correcta de nuestra necesidad. Para no parecer un bárbaro eslavo, debemos suavizar nuestra pregunta en consecuencia.
/En la foto: Viajar con el inglés. Lección 25: Cómo ser educado. 1. Incorrecto. (¡Ayuda!) 2. Bien. Disculpe, señor. Siento mucho molestarte, pero me pregunto si no te importaría ayudarme un rato, siempre que no sea un problema, claro./
¿Cómo NO preguntar en inglés?
¿Necesitas algo? ¡Una cosa humana!
Los ingleses son muy serviciales y complacientes. Basta con pedirlo, y harán más de lo que normalmente esperaríamos de un extraño.
Pero, ¿se le puede decir así a un inglés?
- I want help. (Quiero ayuda.)
- Pass me the phone. (Pásame el teléfono.)
- Do it! (¡Hazlo!)
¡Nada de eso!
En inglés, tenemos que suavizar o ablandar nuestras peticiones para que nuestro interlocutor quiera hablar con nosotros.
Solicitudes en inglés
Puede expresar de forma educada y culturalmente nuestras peticiones en inglés utilizando los siguientes procedimientos:
- Peticiones culturales en inglés con can & could
- Peticiones suaves en inglés con will & would
- Peticiones educadas con Would you mind
- Preguntas indirectas (indirect questions)
- Solicitudes del psicólogo inverso (negative requests)
- Solicitudes formales (por escrito) en inglés
1. Peticiones en inglés con los verbos modales can & could
Se suele decir que could es la forma pasada del verbo modal can.
Por ejemplo:
- I can dance all night. (Puedo bailar toda la noche).
- When I was your age, I could dance all night. (Cuando tenía tu edad, podía bailar toda la noche).
Los verbos modales can, could (y a menudo también will y would que se tratan en el siguiente punto) se utilizan no sólo para presumir de lo que no podemos hacer sino también para dar permiso, pedir, invitar o proponer algo.
Luego resulta que could no es necesariamente una forma pasada de can, sino que es entonces aún más educado forma can:
- Can you do it? (¿Puedes hacerlo?)
- Could you do it? (¿Podrías hacerlo?)
Can you do it? La pregunta es menos formal. También estamos enfatizando un poco aquí si esta persona tiene la capacidad física o temporal para hacer esto por nosotros en absoluto.
Could you do it? Es una forma más educada de can. Por eso, en las solicitudes de cortesía en inglés, preferimos esta forma, preferiblemente con un please(por favor).
- Could you please close the window? (¿Podría cerrar la ventana?)
- Could you pass me the salt, please? (¿Podría pasarme la sal, por favor?)
En lugar de please, podemos tentar más elocuentemente a usar possibly (posiblemente, si fuera posible).
- Could you possibly hold my drink? (¿Sería posible que me aguantaras la bebida un rato?)
2. Peticiones culturales en inglés con will & would
Lo mismo puede preguntarse en inglés utilizando verbos modales will y su «forma pasada» would:
- Will you do it?
- Would you do it?
Básicamente, estas cuatro variantes (can, could, will, would) significan lo mismo: estamos pidiendo a alguien que haga algo por nosotros. Sólo se diferencian en sabores sutiles.
Will you do it? Significa literalmente «¿Lo harás?», así que buscamos la confirmación, pero con lágrimas de gratitud tácitas en los ojos, como si nuestra petición casi se hubiera concedido.
Would you do it? «Lo harías por mí» es probablemente la forma más educada y menos invasiva.
Por supuesto, el cambio de tono de voz también juega un papel importante en este caso, en el que se pasa de pedir a un tono más autoritario y firme.
Would como una expresión de irritación
Por otro lado, sin embargo, la opción con would puede expresar nuestra irritación. Podemos «pedir» educadamente a alguien:
- Would you please not smoke here? (¿Podría no fumar aquí?)
Difícilmente se puede esperar que un inglés exprese su nerviosismo de forma más directa.
¿Cómo negarse educadamente?
Y recuerda. A un inglés tampoco se le permite simplemente negarse, decir simplemente «No!». (no). En inglés, ¡hay que ser diplomático al respecto!
Por lo tanto, si un inglés responde:
- I’m not sure. (No estoy seguro.)
- Tomorrow’s a bit difficult. (Mañana puede ser un poco difícil).
O incluso
- Great, I’ll call you back. (Genial, me pondré en contacto contigo).
suele significar…. que no, y eso es todo.
3. Peticiones educadas con: Would you mind
Por lo tanto, aunque «would» puede ser una señal de molestia expresada educadamente a través de los dientes apretados, normalmente las peticiones en inglés con «would» son simplemente educadas. Especialmente si usamos la frase te would you mind (te importaría):
- Would you mind carrying these bags for me? (¿Te importaría quitarme las bolsas?)
- Would you mind bringing it back? (¿Podría traerlo de vuelta, por favor?)
- Would you mind watching our things for a moment? (¿Podrías mirar/observar nuestras cosas por un minuto?)
También podemos pedirlo culturalmente, pero no tan educadamente: ¿Do you mind…
- Do you mind if I open the window? (¿Te importa si abro una ventana?)
Sólo hay que tener en cuenta que si estamos «sí», aceptando abrir la ventana, respondemos «No «, es decir, ¡no nos importa que la ventana esté abierta!
4. Preguntas indirectas (indirect questions)
Una forma de suavizar las consultas y peticiones en inglés es prologarlas con algunas palabras, como por ejemplo
- I wonder if you could… (Me pregunto si podrías)
- I was thinking whether… Estaba pensando si…
- Wouldn’t it be a problem if… (¿No sería un problema si…)
Sólo recuerda que en las preguntas indirectas volvemos a la formación de la frase afirmativa. ¿Qué significa eso?
Por ejemplo, si queremos que alguien nos preste un libro lo pediremos:
- Pregunta habitual: Could you lend me that book?
- Pytanie pośrednie: I was wondering if you could lend me that book.
Como puedes ver por las palabras en negrita, invertimos la inversión para volver a la formación de la frase afirmativa: You could lend me a book. (Podrías prestarme un libro).
- I wonder if you could give me some advice? (Me pregunto si podría darme algún consejo).
- I was thinking whether it would be OK with you if I left my car here? (Me preguntaba si te parece bien que deje mi coche aquí. – Obsérvese el segundo modo condicional en esta frase).
5. Solicitudes del psicólogo inverso (negative requests)
Hay un truco en psicología por el que negamos algo, demostramos que no nos importa o que es completamente imposible conseguirlo.
Por lo tanto, en inglés podemos preguntar no con una pregunta, sino con una afirmación que contradice lo que queremos conseguir.
Al final sólo hay que añadir question tag que como un hechizo mágico hace que nuestro interlocutor quiera aceptar nuestra sugerencia.
Por ejemplo:
- You couldn’t do it, could you? (No podrías hacer eso, ¿verdad?)
- You wouldn’t do my paperwork, would you? (No harías mi papeleo, ¿verdad?)
- I don’t suppose you could drive me home, could you? (No creo que puedas llevarme a casa, ¿verdad?)
La psicología inversa también puede ayudarte a dejar de llegar tarde al trabajo.
6. Solicitudes formales (escritas) en inglés
Si, por el contrario, estamos escribiendo una solicitud, una carta o una correspondencia comercial en inglés, podemos utilizar las construcciones en negrita que aparecen a continuación para redactar con elegancia nuestras peticiones en inglés:
- I would be very grateful if you could send me your offer.
(Le agradecería mucho que me enviara su oferta).
- I would be most grateful if you could provide me with the price list.
(Estaría «muy» / extremadamente agradecido si pudiera proporcionarme / darme su lista de precios para su revisión).
- I would appreciate if you could answer as soon as possible.
(Agradecería/mucho que me respondieran lo antes posible).
- Would it be possible to arrange a meeting any time soon?
(¿Sería posible organizar una reunión pronto, en cualquier momento?)
- Would you be willing to visit our location at your earliest convenience?
(¿Estaría dispuesto a visitar nuestras instalaciones en su próxima oportunidad?)
Ahora sólo tienes que practicar tu inglés.
Pedir y amenazar no sirve de nada aquí, ¡nadie puede aprender a hablar inglés por nosotros!
Por suerte, sin embargo, existe un curso de inglés online llamado Speakingo!
Con él, ¡el aprendizaje entra en tu cabeza por sí solo!
Miras bonitas imágenes, escuchas a un hablante nativo, respondes a sus preguntas y el ordenador te elogia o te corrige si es necesario. Siempre está disponible en su teléfono u ordenador y nunca pierde la paciencia ni cancela las clases.
Aprender inglés en Speakingo no sólo es eficaz, sino simplemente relajante y divertido.
Pero lo mejor es que lo descubras por ti mismo o por ti misma. Apúntate con sólo dos clics a continuación y podrás descubrir gratis durante una semana si este método de aprendizaje del inglés se adapta a ti.
¡Inscríbete en el curso de inglés en línea de Speakingo!
¿Quieres entender el inglés? Empieza a hablar como ellos.
¿Sabe ya cómo son las peticiones de cortesía en inglés? ¿Los ha utilizado en la práctica? ¿O conoce alguna otra frase útil? Escriba en los comentarios.