gwen stefani, rich girl, skrzypek na dachu, fiddler on the roof, gdybym byl bogaty, if i were a rich man, drugi okres warunkowy

Gwen Stefani en el tejado, el segundo condicional y el violinista

El segundo condicional nos permite especular. Por ejemplo, cómo sería si fuese rico como Gwen Stefani en la canción Rich Girl – versión de la canción popular If I were a Rich Man (Si fuera un hombre rico) de la película Fiddler on the Roof (El violinista en el tejado).


En el texto “Gwen Stefani en el tejado, el segundo condicional y el violinista” encontrarás:

  1. Repaso del segundo condicional.
  2. Letra en inglés, traducción española y el vídeo de Gwen Stefani Rich Girl.
  3. Letra y traducción de la canción original de Chaim Topol If I Were a Rich Man de la película “El violinista en el tejado”.
  4. Dos vídeos: con la versión original y la contemporánea de If I Were a Rich Man.
  5. Recomendaciones sobre cómo practicar el segundo condicional.

1. ¿Qué es el segundo condicional?

Para empezar, un breve recordatorio:

El segundo condicional es una construcción popular en la gramática inglesa. La utilizamos para especular sobre el presente. Qué haría si fuera tú (pero soy yo), o qué guay sería si fuese rico (pero no lo soy).

Por ejemplo:

  • Si fuera rico, no tendría que trabajar duro.

En inglés sólo se utiliza would una vez.

  • If I were a rich man, I wouldn’t have to work hard.

Aunque en teoría no es tan difícil de entender, en la práctica el would nos querrá salir más de lo necesario. Por lo tanto, es muy importante repetir muchas oraciones correctas en el segundo condicional, para que la nueva construcción gramatical se nos meta en la cabeza.

Así que, ¿por qué no hacerlo con Gwen Stefani y El violinista en el tejado?

Second Conditional - rozmarzony 2 tryb warunkowy w języku angielskim
Véase también: Second Conditional: el condicional soñador.

2. Gwen Stefani – Rich Girl (letra y traducción)

Veamos pues sobre qué canta Gwen Stefani en su versión de la famosa canción de la película El violinista en el tejado (Fiddler on the Roof) .

[La canción Rich Girl comienza por el estribillo de Eve, que no tiene ningún condicional, así que lo traduciré una vez más abajo].

Gwen Stefani canta en la primera estrofa de Rich Girl:

  • If I was a rich girl
    See, I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Si yo fuera una chica rica

Verás (“ya sabes”), tendría todo el dinero del mundo, si fuera una chica rica

Comentario gramatical:

El violinista en el tejado canta If I were a rich man, sin embargo, Gwen StefaniIf I was a rich girl.

¿Qués es más correcto?

La versión teóricamente más agradable y formal es la de were.

En el segundo condicional, en la parte de la oración con if (u otra conjunción) se usa el tiempo pasado past simple, y el pasado de to be en la primera persona del singular es was. Y por eso muy a menudo -sobre todo coloquialmente- oirás was.

  • No man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
    Cause I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Ningún hombre podría ponerme a prueba, impresionarme, mi flujo de efectivo nunca terminaría

Porque tendría todo el dinero del mundo si fuera una chica rica.

Cláusulas condicionales con verbos modales, conditionals with modals, ¡aprenderás!
Véase también: Si lees este artículo sobre los periodos condicionales con verbos modales (conditionals with modals) puede que por fin los aprendas.

Gwen Stefani canta en la segunda estrofa de Rich Girl:

  • Think what that money could bring
    I’d buy everything

Piensa en lo que ese dinero podría aportar

Lo compraría todo

Limpiaría (la tienda de la famosa diseñadora de moda) Vivienne Westwood

Con mi vestido de (el diseñador de moda británico) Galliani

  • No, wouldn’t just have one hood
    A Hollywood mansion if I could
    Please book me first-class to my fancy house in London town

No, no tendría sólo una sudadera con capucha

(Pero en su lugar) una mansión en Hollywood, si pudiera

Por favor, resérveme (un vuelo) en primera clase a mi lujosa casa en la ciudad de Londres.

El estribillo de Gwen Stefani:

  • All the riches baby, won’t mean anything
    All the riches baby, won’t bring what your love can bring

Todas las riquezas, cariño, no tendrán importancia

Todas las riquezas, cariño, no te darán lo que te puede dar tu amor

  • All the riches baby, won’t mean anything
    Don’t need no other baby
    Your lovin’ is better than gold, and I know

Todas las riquezas, cariño, no tendrán importancia

No necesito ningún otro amante

Tu amor es mejor que el oro y lo sé.

Segundo estribillo de Rich Girl de Gwen Stefani:

  • If I was rich girl (na, na)
    See, I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Si yo fuera una chica rica

Mira, tendría todo el dinero del mundo si fuera una chica rica

  • No man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
    Cause I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Nadie podría ponerme a prueba, impresionarme, mi flujo de efectivo nunca terminaría

Porque tendría todo el dinero del mundo si fuera una chica rica

  • I’d get me four Harajuku girls to (uh huh)
    Inspire me and they’d come to my rescue

Me conseguiría cuatro chicas (del distrito de Tokio) Harajuku

  • I’d dress them wicked, I’d give them names (yeah)
    Love, angel, music, baby
    Hurry up and come and save me

Las vestiría de forma traviesa, les pondría nombres (¡oh sí!):

Love, Angel, Music, Love [también el título del primer álbum de Gwen Stefani¹ como solista – sin su grupo No Doubt].

Date prisa y ven a salvarme.

refranes divertidos en inglés, dichos, citas
Véase también: 100 dichos divertidos en inglés

Estribillo:

  • All the riches baby, won’t mean anything
    All the riches baby, won’t bring what your love can bring
    All the riches baby, won’t mean anything
    Don’t need no other baby
    Your lovin’ is better than gold, and I know

Todas las riquezas, cariño, no tendrán importancia

Todas las riquezas, cariño, no te darán lo que te puede dar tu amor

Todas las riquezas, cariño, no tendrán importancia

No necesito ningún otro amante

Tu amor es mejor que el oro, y yo lo sé

El fragmento rapeado de Rich Girl , esta vez interpretado por Eva:

Ahora habrá menos gramática … y menos sentido …

  • Come together all over the world
    From the hoods of Japan, Harajuku girls

Vengamos todos de todo el mundo

De los barrios de Japón, las chicas de Harajuku

  • What, it’s all love
    What, give it up
    What (shouldn’t matter [Repeat x4]), what

¿Qué? ¡Es todo amor!

¿Qué? ¡Déjalo!

¿Qué? (no debería tener importancia x4), ¿eh? [całość x2]

  • What happened to my life
    Turned upside down

Lo que pasó con mi vida

Se puso patas arriba

  • Chicks dat blew ya mind, ding, it’s the second round
    (Original track and ting, mmm)

“Xicas” q te han explotado tu mente, bum, segund ROND

(Pista original y algo, mmm)

  • You know you can’t buy these things (no)
    See Stefani and her L.A.M.B., I rock the fetish

Sabes que no puedes comprar estas cosas

Mira a Stefani y a su (marca de ropa) C.O.R.D.E.R.O, rockeando con el fetiche

  • People, you know who I am
    Yes ma’am, we got the style that’s wicked

Gente, sabéis quien soy

Sí señora, tenemos un estilo que es travieso (perverso, malvado)

  • I hope you can all keep up
    We climbed all the way from the bottom to the top
  • Now we ain’t gettin’ nothin’ but love

Espero que todo el mundo consiga mantener el ritmo

Subimos todo el camino desde el fondo hasta la cima

Ahora no recibimos na’ pero amor

Tercera estrofa de Rich Girl de Gwen Stefani igual que la primera:

  • If I was rich girl (na, na)
    See, I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
    No man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
    Cause I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl

Si yo fuera una chica rica

Verás, tendría todo el dinero del mundo, si fuera una chica rica

Ningún hombre podría ponerme a prueba, impresionarme, mi flujo de efectivo nunca terminaría

Porque tendría todo el dinero del mundo si fuera una chica rica

Vídeo Rich Girl de Gwen Stefani y Eva

A continuación, puedes proceder a cantar esta bonita canción con las chicas, para consolidar el segundo condicional por supuesto.

Chula canción, ¿eh?

Y cómo era el original If I was a Rich Man (Si fuera un hombre rico) de la película El violinista en el tejado (Fiddler on the Roof)de Chaim Topol?

3. If I Were a Rich Man – Chaim Topol

Letra y traducción de la canción original de Chaim Topol If I Were a Rich Man de la película “El violinista en el tejado”.

El protagonista de la película, el lechero Tevye, intenta que sus hijas se casen bien, pero ellas tienen ideas diferentes a las suyas. El lechero mantiene un diálogo con Dios – típico en la cultura judía – justo antes de ponerse a cantar:

  • Oh Dear Lord! You made many, many poor people. I realize there’s no shame in being poor. But it’s no great honour either. So what would have been so terrible, if I had a small fortune…

¡Oh, querido Señor! Has creado muchos, muchos pobres. Entiendo que no sea una vergüenza ser pobre. Pero tampoco es un honor (motivo de orgullo). Entonces, ¿qué tan terrible podría pasar si tuviera una pequeña fortuna….

  • If I were a rich man,
    Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
    All day long I’d biddy biddy bum.
    If I were a wealthy man.

Si yo fuera rico

Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.

Bim bam bum-aría todo el día.

Si yo fuera un hombre rico.

  • I wouldn’t have to work hard.
    Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
    If I were a biddy biddy rich,
    Idle-diddle-daidle-daidle man.

No tendría que trabajar duro.

Ya ha deedle deedle…

Si yo fuera un hombre bim-bam

Idli-didli rico.

Primera estrofa If I were a rich man del Violinista en el tejado (Fiddler on the Roof)

  • I’d build a big tall house with rooms by the dozen,
    Right in the middle of the town.
    A fine tin roof with real wooden floors below.
    There would be one long staircase just going up,
    And one even longer coming down,
    And one more leading nowhere, just for show.

Construiría una casa grande y alta con docenas de habitaciones

En pleno centro de la ciudad.

Buen tejado de hojalata y suelos de madera real debajo.

Habría una larga escalera que sólo subiría,

Y una segunda aún más larga hacia abajo,

Y otra más que no llevaría a ninguna parte, sólo de adorno.

  • I’d fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
    For the town to see and hear.
    Squawking just as noisily as they can.
    With each loud “cheep” “swaqwk” “honk” “quack”
    Would land like a trumpet on the ear,
    As if to say “Here lives a wealthy man.”

Llenaría mi patio de gallinas, pavos, gansos y patos

Para que la ciudad (entera) vea y oiga.

(Como) graznan tan fuerte como pueden.

Con cada graznido fuerte (y lo que hacen allí)

Chocaría como una trompeta en tu oído

Como si dijeran “Aquí vive un hombre rico”.

cero condicional 0 cero condicional modo gramática inglesa
“Si no te encuentran, no te pueden lavar” Véase también: Cero condicional – cero período condicional.

Segundo estribillo de If I were a rich mandel Violinista en el tejado (Fiddler on the Roof)

  • If I were a rich man,
    Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
    All day long I’d biddy biddy bum.
    If I were a wealthy man.
    I wouldn’t have to work hard.
    Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
    If I were a biddy biddy rich,
    Idle-diddle-daidle-daidle man.

Si yo fuera rico

Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.

Bim bam bum-aría todo el día.

Si yo fuera un hombre rico.

No tendría que trabajar duro.

Ya ha deedle deedle…

Si yo fuera un hombre bim-bam

Idli-didli rico.

Segunda estrofa de If I were a rich man (Fiddler on the Roof)

  • I’d see my wife, my Golde, looking like a rich man’s wife
    With a proper double-chin.
    Supervising meals to her heart’s delight.
    I see her putting on airs and strutting like a peacock.
    Oy, what a happy mood she’s in.
    Screaming at the servants, day and night.

Vería a mi esposa, a mi Golde con el aspecto de la esposa de un hombre rico,

Con una papada decente.

Supervisando las comidas para el placer de su corazón.

La veo dándose aires y caminando como un pavo real.

Qué buen humor que tiene.

Gritando a los sirvientes, día y noche.

  • The most important men in town would come to fawn on me!
    They would ask me to advise them,
    Like a Solomon the Wise.
    “If you please, Reb Tevye…”
    “Pardon me, Reb Tevye…”
    Posing problems that would cross a rabbi’s eyes!
    And it won’t make one bit of difference if i answer right or wrong.
    When you’re rich, they think you really know!

La gente más importante de la ciudad vendría a adular.

Me pedirían consejo,

Como a Salomón el Sabio.

“Si Usted permite, Rabin Tevye…”

“Perdóneme, Reb Tevye…”

Planteando problemas que dejarían a un rabino bizco. (Tan difíciles para nuestro cantante)

Pero no importará si respondo correcta o incorrectamente.

Cuando eres rico, creen que realmente sabes.

  • If I were rich, I’d have the time that I lack
    To sit in the synagogue and pray.
    And maybe have a seat by the Eastern wall.
    And I’d discuss the holy books with the learned men, several hours every day.
    That would be the sweetest thing of all.

Si fuera rico tendría el tiempo que me falta

Para sentarme en la sinagoga y rezar.

Y puede que incluso tendría lugar en el Muro de las Lamentaciones

Y hablaría de los libros sagrados con los eruditos, muchas horas al día.

Eso sería lo más dulce (lo mejor) de todo.

21, twenty one pilots, stressed out, piosenki po angielsku, tlumaczenie
Véase también: “Stressed Out” Twenty One Pilots: Traducción y aprendizaje del segundo modo condicional de la canción.

Último estribillo If I were a rich man (Fiddler on the Roof)

  • If I were a rich man,
    Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
    All day long I’d biddy biddy bum.
    If I were a wealthy man.
    I wouldn’t have to work hard.
    Idle-diddle-daidle-daidle man.

Si yo fuera rico

Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.

Bim bam bum-aría todo el día.

Si yo fuera un hombre rico.

No tendría que trabajar duro.

Ya ha deedle deedle…

Si yo fuera un hombre bim-bam

Idli-didli rico.

  • Lord who made the lion and the lamb,
    You decreed I should be what I am.
    Would it spoil some vast eternal plan?
    If I were a wealthy man.

Señor, que creaste al león y la oveja,

Tú has decretado que yo sea quien soy.

¿Arruinaría esto algún plan amplio y eterno?

Si yo fuera un hombre rico.

4. Canta If I were a Rich Man con el violinista en el tejado (Fiddler on the Roof)!

¿Entonces qué? ¿Los deseos se hacen realidad?

¿Quizás si cantas te convertirás en un hombre rico como el Violinista en el Tejado o en una chica rica como Gwen Stefani?

El aprendizaje de ingés sin duda te ayudará a hacerlo.

En primer lugar, la versión original de la legendaria película (Fiddler on the Roof):

Es bueno entender de qué se habla en un clásico como éste, ¿no?

Si los chicos de Semi-Toned fueran ricos (Rich man Gwen Stefani ft. Eve & Fiddler on the Roof)

Y ahora los chicos del coro masculino, el boys band Semi-Toned.

Combinaron maravillosamente las dos canciones. Y eso que cantaron a voces, ¡sin ningún instrumento!

A ver si te gusta esta versión… y si ahora puedes entender todo el texto

5. Si conocieras el segundo condicional…

Los estudios científicos son claros.

Las personas que hablan inglés ganan más (incluso en el mismo puesto) que las personas que no hablan inglés.

No hay tiempo que perder, ¡el inglés no se aprenderá solo!

Por eso recomiendo el curso de inglés online de Speakingo.

Puedes estudiar cuando quieras y donde quieras, sin desplazamientos y sin estrés. ¡Aprender aquí es divertido y eficaz!

Y, sobre todo, practicas todas las construcciones que necesitas (como el segundo condicional de esta canción) como un niño que aprende a hablar. Simplemente tienes una agradable conversación con un ordenador que te entiende, te elogia y te corrige.

Esto es todo lo que necesitas para… para ser rico/a… o al menos en conocimiento para empezar. 🙂


¿Quieres hablar inglés como Gwen Stefani?

¡Inscríbete en el curso de inglés en línea de Speakingo!

No sueñes con riquezas, ¡conviértete en una persona rica!


¿Ya sabes sobre qué canta Gwen Stefani en su canción “Rich Girl”? ¿Y El violinista en el tejado (Fiddler on the Roof), en la canción conocida “Si fuese un hombre rico” (If I Were a Rich Man)? ¿Eres capaz de detectar el segundo condicional en esas canciones? Si hay que aclarar algo más, ¡pregunta en los comentarios!

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Entradas del día de hoy:
nauka języka angielskiego przez sen
Sueña con aprender inglés a través del sueño

Tuve un sueño sobre aprender inglés a través del sueño (mientras duermo). Imagínense: encienden la grabación, se acurrucan en una almohada y hablan inglés con fluidez por la mañana. Sería hermoso, ¿verdad? ¿Problemas con aprender inglés? Como dicen, “duerme con eso” y el problema se resolverá solo!!

Leer más »
Encuentra en el blog::
Últimos textos:

Pasemos al aprendizaje

Haga clic a continuación para practicar hablar inglés en el curso en línea Speakingo!

Descarga la aplicación para aprender inglés en tu teléfono:

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

tener suficiente teoría?
¿Necesita práctica?

Aprender gramática inglesa – especialmente en el blog de Speakingo, por supuesto! – puede ser incluso simple y agradable, pero lo más importante es siempre la práctica!
Por lo tanto, te invito al curso de inglés en sí, donde toda esta gramática y vocabulario descritos en el blog se incluyen en frases interesantes, que hablas con tu teléfono o computadora como con el mejor profesor que te entiende, elogia o mejora – ¡y nunca pierde la paciencia!
Haga clic a continuación para probar este método de idioma inglés de forma gratuita sin ninguna obligación!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Regístrate ahora!

¡Regístrate para obtener la primera semana de aprendizaje gratis!
Haz clic en el icono a continuación (por lo que será más rápido) ...
... o ingresa tu dirección de correo electrónico y contraseña segura si no usas Facebook o Gmail

¿Problemas para hablar inglés?

Regístrate ahora!

¡Regístrate para obtener la primera semana de aprendizaje gratis!
Haz clic en el icono a continuación (por lo que será más rápido) ...
... o ingresa tu dirección de correo electrónico y contraseña segura si no usas Facebook o Gmail
¡Habla como un inglés!