Yes, you can! No importa si crees que puedes o no, ¡tienes razón! En este texto puede, por ejemplo, aprender todo lo que el verbo modal en inglés can can’t cannot. Para frases avanzadas educativas e idiomáticas de can, would y could así como … algunos memes divertidos con el verbo modal can.
En la imagen:
¿Quién puede hacer? ¡Puedes hacerlo!
Comencemos con los conceptos básicos absolutos para terminar con frases y expresiones interesantes para estudiantes intermedios y preguntas complicadas para el examen avanzado.
¿Qué significa el verbo Inglés modal can?
El verbo modal canes una de las palabras en inglés más populares. Como suele ser el caso en inglés, las palabras populares en diferentes contextos tienen diferentes significados.
En general, puedes decir sobre tres:
1. Can es tener la habilidades, poder, ser capaz (be able to).
Por ejemplo:
- I can speak English.
(Puedo hablar ingles)
- I can touch my nose with my tongue.
(Puedo tocar mi nariz con mi lengua)
- We can see the sea from my house.
(Podemos ver el mar desde mi casa)
2. Can tener la libertad de, tener el permiso (permission)
- I can do what I want.
(Puedo hacer lo que quiera)
- Europeans can go to England without a visa.
(Los europeos pueden ir a Inglaterra sin una visa)
- Unfortunately, I can’t come tomorrow.
(Lamentablemente, no puedo venir mañana)
Si observamos el asunto más de cerca, resulta que en muchos contextos ambas interpretaciones son posibles. Luego debe adivinar, adivinar desde el contexto de lo que exactamente nuestro interlocutor tiene en mente. En general, el inglés es un lenguaje muy impreciso, que se ve claramente en el ejemplo de la palabra can:
- I can do it.
(«Puedo / sí sé cómo hacerlo» o más bien «¿Tengo la libertad de hacerlo?»)
- I can’t dance.
(«Alguien me prohibió bailar o me rompió una pierna y no puedo» o «No puedo bailar porque no tengo sentido del ritmo»)
Qué opción es correcta tenemos que capturar desde el contexto. Pero podemos relajarnos desde arriba, no siempre es posible.
Sin embargo, no hay problema con el tercer significado de la palabra can.
3. Can como… lata
El tercer significado de la palabra can es simplemente la palabra lata – un contenedor de estaño para el líquido. En los dos significados anteriores era un verbo modal, en este el tercero es un sustantivo. Se puede decir que es un homónimo. La convergencia es muy probablemente completamente aleatoria.
¿Qué significa que can es un verbo modal?
Los verbos modales son un subgrupo especial de verbos en inglés que se comportan de manera un poco diferente a todos los demás. Este es un tema amplio, que trataremos en otra publicación. Por ahora, sólo recuerde que estos son palabras como can (poder), could (podría), may (puede que), must (debe), will (voluntad) y would ( haria; …-by).
Vale la pena recordar que al principio, sólo es esto lo que can no flexionado por una persona en el tiempo presente. Que significa?
Veamos cómo se ve el caso en el caso de los verbos comunes en inglés. En tiempo presente, en la tercera persona del singular, si él, ella o él hacen algo, normalmente agregamos la terminación -s al verbo:
- I like you (Me gustas tu). She likes you (A ella le gustas tu)
Asi que like se usa en todas las personas, excepto con he, she, it (tercera persona del singular):
- I like English. (Me gusta el inglés)
- You like English. (Te gusta el inglés)
- He likes English (Le gusta el inglés)
- She likes English. (Le gusta el inglés)
- It likes English. (Le gusta el inglés)
- We like English. (Nos gusta el inglés)
- You like English. (Les gusta el inglés)
- They like English. (Le gusta el inglés)
Eso sería normal. Sin embargo, en el caso de los verbos modales – que es nuestra can – no tenemos que agregar ningún -s.
- I can do it. (Yo puedo hacerlo)
- You can do it. (Tu Puedes hacerlo)
- He can do it. (Él puede hacerlo)
- She can do it. (Ella puede hacerlo)
- It can do it. (Puede hacerlo)
- We can do it. (Nosotros podemos hacerlo)
- You can do it. (Ustedes pueden hacerlo)
- They can do it. (Ellos pueden hacerlo)
¡Tenga en cuenta lo sencillo que es el inglés del español! Qué difícil sería traducir el inglés al español. Por eso, si hablas español, definitivamente podrás aprender inglés!!
Lee también: ¿Qué son los verbos modales?
¿Cómo creamos preguntas con el verbo modal can?
En el tiempo presente de can (así como en el tiempo pasado could) creamos preguntas a través de la inversión legendaria: simplemente intercambiamos las dos primeras palabras en algunos lugares. En lugar de I can… usaremos Can I y así sucesivamente.
(Por supuesto, también cantamos la oración apropiadamente: En el habla coloquial, ¡la simple nota de expresión a menudo funciona!)
- Can I do it? (¿puedo yo hacerlo?)
- You can do it? (¿Puedes tu hacerlo?)
- He can do it? (¿Puede el hacerlo?)
- She can do it? (¿Puede ella hacerlo?)
- It can do it? (¿Puede eso hacerlo?)
- We can do it? (¿Podemos nosotros hacerlo?)
- You can do it? (¿Pueden ustedes hacerlo?)
- They can do it? (¿Pueden ellos hacerlo?)
¿Cómo creamos oraciones negativas con can?
Además, crear negativos con can es muy simple. Solo tenemos que añadir not. Así que en lugar de can usamos can not. Por otra parte, normalmente can not se abrevia can’t.
- I can’t do it. (Yo no puedo hacerlo)
- You can’t do it. (Tu no puedes hacerlo)
- He can’t do it. (Èl no puede hacerlo)
- She can’t do it. (Ella no puede hacerlo)
- It can’t do it. (Eso no puede hacerlo)
- We can’t do it. (Nosotros no podemos hacerlo)
- You can’t do it. (Ustedes no pueden hacerlo)
- They can’t do it. (Ellos no pueden hacerlo)
Tenga en cuenta que en ni las negaciones de can, ni en las preguntas de can,ni en las oraciones afirmativas con can, cambiamos can por personas. Can sigue siendo can y ya.
En lugar de acortar can a can’t, nuestro can se puede pegar al not y formar una sola palabra cannot.
A continuación se da solamente la lista más popular can’t, pero se puede usar con tranquilidad can’t para can not o cannot.
¿Cuál es la diferencia entre can’t i cannot?
Por lo tanto, como mencioné, el sentido es completamente el mismo (en el sentido semántico). No puedes no poder hacerlo ahora:
- I can’t do it. (Yo no puedo hacerlo)
- You can’t do it. (Tu no puedes hacerlo)
- He can’t do it. (Èl no puede hacerlo)
- She can’t do it. (Ella no puede hacerlo)
- It can’t do it. (No puede hacerlo)
- We can’t do it. (Nosotros no podemos hacerlo)
- You can’t do it. (Ustedes no pueden hacerlo)
- They can’t do it. (Ellos no pueden hacerlo)
Por supuesto, hay diferencias sutiles:
- can’t lo usamos en el habla coloquial
- Por escrito o cuando queremos que suene formalmente en el habla, usamos can not o cannot
- En el habla coloquial, paradójicamente can y can’t a veces suenan muy similares (especialmente cuando se consideran las diferencias entre los acentos estadounidenses y británicos). Por lo tanto, si algo no está del todo claro, vale la pena utilizar la forma completa can not.
Entonces, ¿cómo puedo pronunciar can y can’t?
Exactamente. la pronunciación de las palabras can y can’t es un tema constante de malentendidos, especialmente cuando los ingleses y los estadounidenses hablan entre ellos. Además, la misma palabra se pronunciará de manera diferente, dependiendo de si será una pregunta o una respuesta…
Como estamos en la era del cansancio (y del tan imperfecto) de Internet, es mejor escuchar las aventuras decan y can’t inglesa y estadounidense en el siguiente video simple (y el inquisitivo encontrará en él un registro fonético):
Solo ten cuidado con la palabra que suena casi igual (Bueno, es idéntica en la pronunciación!), la palabra cunt, de la cual no te daría traducciones. Solo mencionaré que no es un cumplido.?
Could: forma pasada del verbo modal can
Muchos verbos modales ni siquiera tienen una forma pasada. Can, sin embargo, lo tiene y es la palabra could.
Generalmente se usa junto con los sentidos (I could hear/smell/see/feel/taste/remember/understand – pude /oír/oler/ver/sentir/gustar/recordar/entender).
En cuanto a la variedad por parte de la gente, entonces otra vez el asunto es muy simple. Solo reemplazamos can con could y tenemos el tiempo pasado:
- I could hear it. (Yo pude oírlo)
- You could hear it. (Tu podías oírlo)
- He could hear it. (Èl podía oírlo)
- She could hear it. (Ella podía oírlo)
- It could hear it. (Eso podía oírlo)
- We could hear it. (Nosotros podíamos oírlo)
- You could hear it. (Ustedes podían oírlo)
- They could hear it. (Ellos podían oírlo)
- Everybody could hear it!! (¡Todo el mundo podía oírlo!)
Básicamente, no hay diferencia entre estas oraciones y lo mismo en el tiempo pasado simple past: I heard it. You heard it. She heard it y así sucesivamente.
El caso se verá idéntico en lo negativo (I couldn’t do it) y en las preguntas (Could I do it?) hay ninguna diferencia en el uso de las personas. No voy a dar mesas. ¡Puedes repetirlo en tu cabeza!?
Curiosamente, si no utilizamos las impresiones sensoriales mencionadas anteriormente, resulta que con el tema de could (aunque can también se usa, solo que con menos frecuencia) surge la pregunta: ¿qué quiero decir realmente?
Veamos la oración: Could you do it?
Si los traducimos literalmente, significa «¿Lo hiciste»? Por ejemplo, «Could you stay up late when you were a child” (¿Pudiste quedarte hasta tarde cuando eras niño?).
Sin embargo, volviendo a nuestro Could you do it? existe la posibilidad de que nuestro interlocutor tenga algo diferente en mente que si pudiéramos hacer algo en el pasado. Más bien, en este caso, significa «¿Puedes hacerlo?» Esta es una solicitud. Al menos así debe sonar, porque de acuerdo con la etiqueta en inglés no debes decir Do it! (hazlo) solo en su lugar, deberías preguntar «Could you do it”.
Pero no nos dejemos engañar. Esto no es una pregunta en absoluto, mas si nuestro jefe inglés nos pregunta en el trabajo «Could you do it?”!
Por lo tanto, digamos algunas palabras acerca de las cortesías en inglés.
Frases educadas de can y could o will y would
Así que a nuestros verbos modales can, could y muy a menudo will y would, los usamos cuando solemos otorgar permisos, pedir, invitar o sugerir algo. Would no significa nada. Se podría decir que al igual que couldes una forma pasada de can, igualemente would es una forma pasada de will («voluntad» como el llamado verbo auxiliar usado en la creación del tiempo futuro).
Sin embargo, aquí, tanto could como would son una forma de crear frases educadas.
¿Cómo los creamos? Muy simple, podemos decir:
- Can you do it?
(Puedes hacerlo)
- Could you do it?
(¿Podrías hacerlo?)
- Will you do it?
(¿Lo harás?)
- Would you do it?
(¿Lo harías?)
Básicamente, estas cuatro opciones significan lo mismo: le pedimos a alguien que haga algo por nosotros. Difieren solo en sabores sutiles.
Can you do it? Es más no formal y destacamos el hecho de que esta persona tiene una oportunidad física o temporal para hacerlo por nosotros
Could you do it? Es una forma más educada que can .
Will you do it? Literalmente significa «¿Lo harás?». Así que estamos buscando una confirmación, pero con increíbles lágrimas de gratitud en nuestros ojos, como si ya hubieran sucedido.
Would you do it? «Hazlo por mí» es probablemente la forma más educada y menos invasiva.
Por otro lado, sin embargo, la opción would Puede expresar nuestra irritación. Podemos educadamente «preguntar» a alguien: Would you please not smoke here? (¿Podrías por favor no fumar aquí?). Es difícil esperar que un inglés exprese su nerviosismo más directamente.
Y recuerda: En el inglés tampoco tiene permitido simplemente rechazar, simplemente decir „No!” (nie).
Por eso, se dice «I’m not sure” (no estoy seguro), «Tomorrow’s a bit difficult» (mañana puede ser un poco difícil), o incluso „Great, I’ll call you back” (Genial, te devolveré la llamada) Por lo general significa que no y no.
Otras frases educadas de can y could:
- Could you tell me (¿Podrías decirme?)
- Can you do me a favour (¿Podrías hacerme un favor?)
- I wonder if you could help me (Me pregunto si podrías ayudarme)
- Do you think you could… (¿Crees que podrías…)
- Can I have a beer please (¿Puedo tomar una cerveza por favor?)
- Can I help you? (En que puedo ayudarte?)
- Would you like (Te gustaría…)
Frases populares en inglés con can
- Can I get you a drink? (Te puedo invitar a tomar bebida)
- Can I give you a hand? (Te puedo ayudar, darte una mano)
- Because he can. (Porque él puede)
- Yes you can! (¡Si puedes!)
- I can’t be bothered to... (No voy a molestarme en… – no lo voy a hacer porque lo considero innecesario, poco digno, o soy perezoso)
- I can’t tell the difference between… (No puedo ver la diferencia entre)
- I can’t get enough of… (No puedo tener lo suficiente de… – nunca considerare que tengo suficiente…)
- I can’t wait to… (No puedo esperar a que… )
- I can’t stand… (No puedo estar parado)
- I can’t help it! (¡No puedo evitarlo! / ¡No puedo resistirme!)
- You can’t beat that! (No se puede vencer!)
- I can’t thank you enough for… (No sé cómo agradecerte por…)
Diferentes aplicaciones de could
Aquí, comenzamos a entrar lentamente en sutilezas para personas intermedias. Por lo tanto, si está comenzando su carrera con el inglés, puede pasar fácilmente al siguiente texto en este momento.
Si, por otro lado, quieres ir más lejos, lo siguiente es „I could kill him!” que significa «¿podría matarlo?». No podemos decir mucho aquí, I can kill him (¿Puedo matarlo?), ¡Porque tal frase huele demasiado a crimen!
También usamos Could para especulación.
Por ejemplo:
- My phone is ringing. It could be her!
(Mi teléfono está sonando ¡Podría ser ella!)
En este sentido could significa lo mismo que might (que significa «puede ser»).
Could en modos condicionales
También vale la pena señalar que si hablamos de could have, no es lo mismo que could.
Si digo, por ejemplo:
- I’m so hungry. I could eat all day.
Estamos hablando del presente: tengo tanta hambre que podría comer todo el día.
Por lo tanto, si hablamos del pasado, debemos decir could have + tercera forma del verbo:
- I was so hungry I could have eaten all day.
(Tenía tanta hambre que podría haber comido todo el día)
Por lo general, esta opción se usa para hablar de cosas que no hemos hecho y digamos que lamentamos (o no):
- I could have learned more before my exams.
(Podría haber aprendido más antes de mis exámenes.)
- The situation was bad but it could have been worse.
(La situación era mala pero podría haber sido peor.)
Una aplicación más es la especulación sobre el presente. Por ejemplo:
- I could kiss her if she was here.
(Podría besarla si estuviera aquí)
Pero sobre estos casos, estoy escribiendo más en la entrada sobre los modos condicionales en inglés.
Ver también: Modos condicionales en inglés
Probando sabores sofisticados para usuarios avanzados: Can y to be able to
Al final algo para lectores más avanzados.
Be able to significar literalmente «ser capaz de». Por lo general, can y be able to pueden intercambiarse. Los gustos aparecen en niveles más avanzados, cuando tenemos que transformar una oración en pruebas.
1. Reemplace la oración en el present simple (verdad atemporal general) «I can’t sleep” («No puedo dormir») una oración en present perfect (algo del pasado afecta al presente).
Como para can (como pasa con todos los otros verbos modales) no tiene una forma perfecta (esta tercera forma de la tabla de verbos irregulares) no se puede decir I haven’t can sleep.
Por lo tanto, en tales casos, reemplazamos can con be able to. Entonces podemos decir: I haven’t been able to sleep. (Desde hace algún tiempo no he podido dormir).
2. Reemplace «I can come tomorrow» con una oración que comienza con las palabras «I might…” (Być może…).
No puedes usar dos verbos modales en una fila (I might can – no es una oración posible). Por lo tanto, una vez más recurro a la conversión de can a be able to y diría: I might be able to come tomorrow.
3. La frase «The terrorist entered the building but everybody could escape.” es correcta?
Teóricamente sí, pero eso significaria algo así como «El terrorista entró en el edificio, pero todos tenían plena libertad para abandonar el edificio». Así que si sugerimos que se queden en el, ¡aunque puedan escapar!
Es por eso que diremos «The terrorist entered the building but everybody managed to escape”. Entonces, «el terrorista entró al edificio pero todos lograron escapar». O también The terrorist entered the building but everybody was able to escape. (El terrorista entró al edificio pero a todos los pudieron rescatar).
Del mismo modo, si decimos que He could beat anybody significa que tenía una capacidad tan general para ganar con todos. No significa que sucedió, porque ni siquiera hubo un partido. Por eso diremos lo mismo: Tom was able to beat Jack (en este juego en particular, Tom pudo vencer a Jack) o Tom managed to beat Jack (Tom logró vencer a Jack, aunque la frase sugiere que no fue tan fácil).
Uf! Probablemente esto sea suficiente en términos de palabras aparentemente inocentes y simples. Si olvidé algo o algo no está claro, por favor escriba los comentarios y lo completaré.
Can you speak English? No?
¡Inscríbete en el curso de inglés de Speakingo!
¿Quieres entender el inglés? ¡Empieza a hablar como ellos!