Los homófonos ingleses son palabras que suenan igual, pero están escritas de manera diferente. Se pueden confundir fácilmente, incluso por hablantes nativos. Por eso vale la pena aprender la ortografía de los homófonos en inglés a partir de imágenes divertidas.
En la foto:
- knight – caballero (la primera letra k no se pronuncia).
- night – noche.
¿Qué son los homófonos ingleses?
Los homófonos en inglés son dos o más palabras que suenan igual, pero se escriben diferente y tienen distinto significado. Hay muchos de ellos y también causan problemas para los hablantes nativos de inglés. Por lo tanto, son una fuente de muchas imágenes divertidas, memes y bromas.
Homófonos en inglés en imágenes para los ojos.
El artista gráfico e ilustrador Bruce Warden decidió ir en contra de los problemas de lenguaje que nos dan los homófonos en inglés. En imágenes simples y claras, presentó las diferencias entre dos o más palabras que suenan igual, pero se escriben de manera diferente, es decir, homófonos en inglés. Cada semana en el sitio Homophones, Weakly (¿cuál es el chiste que aprenderás de una de las imágenes a continuación?) publica más homófonos.
A continuación les presento los 50, en mi opinión, mejores y más importantes homófonos en inglés de su colección.
50 homófonos en fotos divertidas
- ate – tiempo pasado de eat (verbo irregular), significa «comió».
- eight – ocho.
- band – grupo de música.
- banned – prohibido (forma pasada del verbo regular to ban – prohibir)
- bare – desnudo, simple (aunque lo diremos más bien en el contexto de pies descalzos o muros simples (o sencillos) bare walls, en el contexto del «atuendo de Adán y Eva» preferiríamos decir naked).
- bear – es un «oso».
El juego de palabras aquí es doble, porque el verbo es to bear y también significa «llevar algo», «aguantar algo». Como, por ejemplo, en una conversación telefónica: en ingles «por favor espere (aguante) un momento» sería Could you bear with me a moment.
En este ejemplo, tres homófonos ingleses suenan igual:
- B – literalmente»b» en el alfabeto inglés.
- to be – el popular verbo ser (ser o no ser, ¿esta es la pregunta?).
- bee – abeja
- blow, blew, blown – verbo irregular «soplar».
- blue – «azul» o uno de los colores en inglés.
Aunque no hay una diferencia importante en el sonido de este homófono en inglés, ¡la diferencia es importante!
- to brake – frenar (brakes – frenos).
- break, broke, broken – verbo irregular «descomponer «,» romper «.
En este homónimo inglés, la letra «s» en medio de la palabra «hace una gran diferencia»:
- desert – desierto, como en «isla desierta» o «el desierto del Sahara».
- dessert – postre, yum-yum 🙂
Y este es mi homónimo inglés favorito. 🙂
- to exercise – ejercicio.
- to exorcise – realizar exorcismo, «exorcizar».
- fairy – hada (fairy tales son «cuentos de hadas» o literalmente «historias sobre hadas»).
- ferry – transbordador.
- flour – harina.
- flower – flor.
- genes – genes.
- jeans – pantalones vaqueros.
Homófono muy común en inglés:
- hear – escuchar.
- here – aquí.
- hole – agujero
- whole – completo (la letra»w» no se pronuncia).
- knows – sabes (to know) es la tercera persona (él, ella, eso) del singular del tiempo presente del verbo saber . Aquí también la letra «k» es «silenciosa», lo que significa que no la pronunciamos.
- nose – nariz.
Una de las frecuentes travesuras de hablantes nativos:
- loose – suelto.
- lose – perder.
- muscle – músculo.
- mussel – almeja (la concha se dice shell).
- passed – pasó (del verbo to pass – pasar, rebasar).
- past – «pasado «, o» después de » (por ejemplo half past two – treinta minutos después de las dos).
pause – pausa (puede ser una sorpresa, pero pause se pronuncia «pooz»).
paws – patas.
- peace – paz.
- piece – pieza.
Triple homófono:
- p – la letra «p»… que pronunciamos como en español π (y en inglés, el número pi se pronuncia «pai» o, como … pay en inglés- pie).
- pea – chícharos.
- pee – pipí.
- pray – rezar
- prey – presa (víctima de un depredador).
- read, read, read – En inglés el verbo irregular «leer» aparentemente no difiere en nada en su tiempo presente y tiempo pasado (y pasado perfecto). Aunque la escritura es idéntica, en tiempo presente se pronuncia «rid», mientras que en el pasado y en el pasado perfecto se pronuncia igual que el color rojo, o «red».
- red – rojo.
Homófono triple en inglés:
- road – camino.
- ride, rode, ridden – La forma en pasado del verbo irregular «ir».
- rowed – La forma en pasado del verbo regular remar (to row).
- slay – asesinato, matanza (al igual que la banda de heavy metal Slayer – es decir, asesino 🙂 ).
- sleigh – trineo, generalmente hoy en el contexto de Santa Claus en Navidad.
Uno (¡y básicamente tres!) de los errores más comunes de los hablantes nativos, es simplemente:
- their – el pronombre posesivo «su».
- there – ahí.
- they’re – ellos son (o están).
Otra gran ilustración de los homófonos en inglés, cuyo significado es más fácil de mostrar que de explicar:
- throw-threw-thrown – La forma del pasado del verbo irregular «tirar».
- through – a través de.
- waist – cintura.
- waste – residuos (incluido el desperdicio).
- wait – esperar.
- weight – peso (pero no como sugiere la imagen «balanza para pesar cosas», porque es una escala, sino «el contenido de kilos en una persona» She put on weight and now she weighs 65 kilograms – Ella subió de peso y ahora pesa 65 kg).
¡Ahora el chiste se explica con el nombre de la página de donde provienen estas imágenes!
- weak – débil.
- week – semana.
Como recordatorio, el nombre de la página es Homophones weakly. Pero, debemos usar la palabra weekly, semanalmente, una nueva imagen con un homófono cada semana.
Sin embargo, de forma divertida, el autor usó un homófono en el título. –weakly. Una palabra por lo demás insidiosa es weakly, aunque parece un adverbio, de hecho es un adjetivo y significa «débil, miserable». (viene de weak).
Otra palabra muy problemática para hablantes nativos (y no solo nativos) de los homófonos en inglés:
- which – cual.
- witch – bruja.
En el alfabeto inglés, pronunciamos la letra «y» como «juai», igual que la pregunta «¿por qué?».
- y – y
- why – por qué.
Curiosamente, sin embargo, generalmente si usamos «y» en una palabra, lo pronunciaremos casi como una «doble ele (ll)» en español, por ejemplo, yuppie, you, etc.
Otra tríada de homófonos ingleses:
- cite – cita.
- sight – vista.
- site – sitio o lugar.
- close – cerca (de distancia, no de barda).
- clothes – ropa.
- dear – querido, querida.
- deer – venado.
- die – morir, o posiblemente un «dado» (nota que «dados» o su plural es dice).
- dye – colorante.
- for – para.
- fore! – realmente no te gustará, a menos que juegues al golf escocés. Es un grito que advierte a los que están delante que la pelota está volando.
Igualmente el «fore» generalmente aparecerá como un prefix (prefijo), lo que indica que algo va «antes» de algo. Por ejemplo forehead (frente) es literalmente «antes de la cabeza», o forefathers (ancestros), y literalmente «padres anteriores», etc.
- four – cuatro.
- frees -(alguien) libera.
Free no es solo el adjetivo «gratis» como en la frase americana Freedom is not free – «la libertad no es gratis», es una forma de agradecimiento a los soldados que dieron sus vidas por ella.
Free es también el verbo «liberar» y en la tercera persona del singular se le agrega la letra -s al final. Por ejemplo He is placed in a room where he must stay, unless someone frees him. – Lo han colocado en una habitación donde debe quedarse, a menos que alguien lo libere.
- freeze – congelar.
- frieze – Friso (tira decorativa horizontal).
- guessed – adivinado (a).
- guest – huésped.
- hour – hora (con la «h» silenciosa).
- our – nuestro.
- lead – plomo (no se pronuncia «le-ad», solo «led»).
- lead-led-led – guiar, liderar.
Un truco adicional aquí es el hecho de que el «plomo» (lead) se escribe como liderar en tiempo presente (lead), pero esto es un homógrafo y no un homófono, ¡porque se pronuncian de manera diferente!
- marry – casarse.
- merry – alegre.
- misses – falla (como en falta de puntería), o también se usa para decir «lo echo de menos», al igual que «miss» (Ms. / Miss) o señorita, quien en la siguiente imagen se convierte en una señora.
- Mrs. – Sra. – señora (dama ya casada), («Sr.» para Mr.).
- sail – «navegar».
- sale – venta, a veces usado para decir «ofertas» (sales).
- c – la letra «c».
- sea – el mar.
- see – ver.
- stair – escalera (como en español, solemos decir en plural stairs – escaleras).
- stare – mirar fijamente.
- throne – trono.
- throw-threw-thrown – La tercera forma del verbo irregular «tirar».
¿Ves Game of Thrones? Revisa el cuestionario si recuerdas, ¿Quién mató a quién en Juego de Tronos?
Aquí otra vez un poco de una imagen engañosa.
- Tide – se refiere a la marea (low tide, marea baja).
- Tied – atado (de tie – atar o amarrar).
Y el último homófono inglés, pero para eso … ¡es cuádruple!
- board – mesa directiva (en administración).
- bored – aburrido (a).
- board – tabla.
- bored – perforado.
Homófonos ingleses en la práctica
Como con todo en inglés, ¡lo más importante es practicar con problemas específicos! Si quieres aprender a andar en bicicleta, simplemente comienzas a andar. Lo mismo ocurre con el inglés: hay pocas posibilidades de que aprendas a hablar inglés del libro. Para hablar inglés tienes que empezar … ¡a hablar inglés!
Por eso el curso de ingles en línea Speakingo trata principalmente de hablar en inglés. Curiosamente, también es el mejor método para aprender no solo el habla, sino también el vocabulario y la gramática, que naturalmente, como un niño que aprende su idioma nativo, de alguna manera se pone en práctica a través de la práctica.
De cualquier manera, lo mejor es que lo veas por ti mismo: ¡la primera semana es completamente gratis!
Regístrate al curso de inglés en línea Speakingo!
¿Quieres entender el inglés? ¡Empieza a hablar como ellos!
¿Y cuáles son tus experiencias con los homófonos en inglés? ¿Sabes algo más? ¡Comparte en los comentarios!