Los Verbos modales en inglés (English) son: can, could, should, must, have to, will, would, ought to y algunos más; los verbos modales parecen ser un serio desafío para los estudiosos de este idioma. Pero, la verdad es que solo existen pocos verbos modales y la gramática asociada con ellos no es complicada. Al menos eso parece…
Entonces: Que demonios es un verbo modal? (literalmente – what the hell?)
¿Entonces me dices que no sabes todos los verbos modales?
¿Sabías que: El nombre de los verbos modales deriva de la filosofía (lógica) aristotélica? Se mencionan tres formas de adjudicación: asertividad (es sí), dominante (debe ser así) y problemática (puede serlo). Los verbos modales describen si modifican la forma (modus, de ahí el nombre) en la que formulamos nuestros argumentos en los debates filosóficos oratorios.
Lea también: «¿Verbos ingleses – irregulares, tensos y caprichosos?» (proximamente – coming soon)
Bueno, supongo que suena tan incomprensible como la gramática más descriptiva, así que hablemos de nuestros verbos modales en inglés a su vez y con ejemplos de aplicaciones.
Bueno, supongo que suena tan incomprensible como la gramática más descriptiva, así que hablemos de nuestros verbos modales en inglés a su vez y con ejemplos de aplicaciones.
Verbos modales en ingles | ||
verbo
modal |
Tiempo pasado
verbo modal |
Significado del verbo modal |
will | would | Estaré: lo que expresa voluntad, la base para crear el tiempo futuro. |
shall | should | Shall expresa una oferta educada, menos a menudo o una conjetura. should do es «debería ser» |
must | had to/must have + verbo en 3 forma | Sí, quiero, tengo que hacerlo, coerción pero más bien interna. |
can | could | poder, capacidad, significa habilidad, probabilidad. |
may | might | Ser capaz, expresa probabilidad, o permiso. |
ought to | ought to + verbo (go, learn) | Debería, expresar mi deber como «should« |
En el banco también tenemos los llamados «verbos semimodales», pero esto está al final del texto.
Te encantarán los verbos modales, ¡y lo sabes!
El verbo modal en inglés será una de las tres posibilidades básicas de contar el futuro.
Como recordatorio, las oraciones de la voluntad durante el futuro serán simples en el caso de decisiones espontáneas. Por ejemplo:
The phone is ringing! I’ll pick it up!(¡El teléfono suena, responderé! Will, generalmente lo acortamos a ’ll)
Con la ayuda de will, también podemos jugar al hada:
Manchester United will win this match.
(Manchester United ganará este partido)
Lea también: Comparación de tiempos futuros de inglés (proximamente – coming soon)
Si algo ya es seguro, registrado, claro, no usamos will, solo el presente en presente (vea la entrada anterior). Por ejemplo:
Tom is visiting us tomorrow. (Tom nos visita mañana.)
Si esto no es cierto, pero tenemos un plan de ese tipo, entonces usamos la estructura gramatical going to:
I’m going to read a book tonight. (Esta noche pretendo leer un libro)
Digamos que un amigo está en el hospital. Podemos decir cualquiera:
«Oh, I’ll visit her tomorrow”
o
«Yes, I’m visiting her tomorrow”
Ambas oraciones son correctas, mientras que en la primera nos enteramos y tomamos una decisión espontánea. En la segunda oración, sin embargo, ya lo sabíamos antes y ya logramos comprar una caja de chocolate.
Pero este es un presente continuo ¡también puede usarlo para el futuro!
Se dice que would es una forma pasada de will. Aunque en realidad en el discurso dependiente, will se reemplaza por would (Principle One Time Back), pero hablar de la forma pasada de la forma futura me parece bastante gracioso. Como would por lo general esta más a menudo en el contexto del habla dependiente (discurso informado), recomiendo una entrada separada sobre el tema.
Mientras tanto, vamos a explorar los detalles.
Would you like a cup of tea? (¿Te gustaría una taza de té?)
It would be nice to have a lot of money. (Sería bueno tener mucho dinero)
Considere estas dos oraciones:
I’ll have some more cake. (Voy a comer / tomar un poco más de pastel)
I’d have some more cake. (Tendría un poco más de pastel, acortamos would = ’d’)
En el primer caso, podemos, queremos y lo haremos. En el segundo, estamos más bien en una dieta, no podemos y no lo haremos.
Además, vale la pena saber que would a menudo va de la mano con wish (Me gustaría, lo deseo). De esta manera, mostramos sutilmente que algo nos molesta:
I wish you would do something instead of just sitting and complaining.
(Me gustaría que hicieras algo en lugar de solo sentarte y quejarte.)
I wish you wouldn’t keep interrupting me.
(Ojalá no me siguieras interrumpiendo.)
Si pudieras apresurarte y eliminar todas las entradas de borrachos de Facebook, sería genial.
El verbo modal Shall no tiene nada de qué preocuparse. Es una reliquia educada del pasado.
Lo usamos raramente, principalmente si queremos ser amables:
Shall I open the window?
(Tal vez voy a abrir la ventana?)
Shall we go out tonight?
(¿Saldremos esta noche?)
Puedes usar shall indistintamente con will, pero suena un poco anticuado, pomposo.
Podemos decir:
I shall be happy this evening.
(Estaré feliz esta noche.)
Pero diremos simplemente:
I will be happy this evening.
Ciertamente no usamos el verbo modal shall con otras personas que no sean: I y we.
Bueno, a menos que seas Gandalf del Señor de los Anillos. Luego, para salvar al equipo en el puente, le dices al antiguo monstruo Balrog «You shall not pass!” (No pasarás – pass to, también «pasar» cómo ir a la siguiente etapa de aprendizaje – pass the exam – pasar el examen).
Si no aprendes, no irás
El verbo modal can es probablemente una de las palabras en inglés más populares. Significa ser capaz de hacer, como suele suceder con las palabras en inglés más populares, su significado es muy amplio y cambia según el contexto. Por eso le dedique una entrada aparte.
Pero en definitiva:
Can you speak English?
(Puedes hablar ingles?)
I can’t see you.
(No te veo – en lugar de can’t también puedes usar cannot, que significan lo mismo)
El matiz aquí es que, al igual que la forma pasada can es could, entonces can to no tiene forma futura y usamos be able to entonces. Puede combinar, pero generalmente los verbos modales (excepto x) no aparecen en el futuro. Diremos más bien:
¿Puedo ir al baño? No lo sé, ¿puedes?
Ahora comparemos estas dos oraciones:
Sin embargo, estoy dispuesto a apostar a que nueve de cada diez ingleses simplemente dirán I couldn’t sleep recently 😉 Pero no se lo digas a tu profesor de inglés 😉
Lea también: Perfección en inglés o presente perfecto simple. (proximamente – coming soon)
Sin embargo, hay una diferencia sutil entre could o be able to en el tiempo pasado.
Por ejemplo, si decimos:
Conor McGregor could beat him up.
Significa que este legendario jugador de MMA podría vencer a su oponente, tiene una habilidad tan grande, pero no lo hizo porque, por ejemplo, el partido no se llevó a cabo.
Si decimos en su lugar:
Conor McGregor was able to beat him up. (fue capaz de)
Esto significa que el duelo tuvo lugar y, como de costumbre, terminó el ganador del ruidoso irlandés.
«No hay talento aquí, hay trabajo duro. Esto es una obsesión. El talento no existe, todos somos iguales como seres humanos. Si inviertes suficiente tiempo en ello, puedes convertirte en quien quieras. Llegarás a la cima y eso es todo. No tengo talento, estoy obsesionado» Al igual que con el inglés!
El matiz radica en el hecho de que, si bien could es una forma pasada de can, la usamos a veces en el presente en lugar de can. Al final, supongo que nadie esperaba lógica en la gramática 😉
Por ejemplo:
Generalmente, la gente confunde la segunda y tercera variante y en lugar de I could have slept for a week solo dicen I could sleep for a week. Pero cuando hablamos de la posibilidad pasada, generalmente algo que no hicimos, debemos usar could have:
Why didn’t you apply for this job? You could have got it!
(¿Por qué no postulaste para este trabajo? Podrías tenerlo)
Without you, I couldn’t have reached so much.
(Sin ti, no lograría mucho)
I couldn’t have gone on holidays because my child was ill.
(No pude irme de vacaciones porque mi hijo estaba enfermo).
¿Quién puede hacerlo? ¡Puedes hacerlo!
Acerca de los verbos modales: can can’t cannot lea más en una entrada separada al respecto (proximamente – coming soon)
Trampa de atención! El verbo modal inglés must no es español. Al menos no completamente. En general, must es un poco divertido. Pero vamos de a poco.
Debemos usar el verbo modal que usamos cuando sentimos que algo es verdadero:
You’ve been dancing all night, you must be thirsty.
(Baila toda la noche, definitivamente quiere beber)
John is Jane now? You must be joking!
(John es Jane ahora, ¡estás bromeando!)
Lea también: ¿Él o ella? Lo de los pronombres personales en inglés. (proximamente – coming soon)
Curiosamente, si queremos decir lo contrario, no diremos mustn’t solo can’t:
She’s had three burgers already. She can’t be hungry!]
(¡Ya se ha comido tres hamburguesas, no puede tener hambre!)
La situación también se refleja en situaciones del pasado:
I’ve lost my phone. I must have dropped it somewhere.
(He perdido mi teléfono. Debo haberlo dejado en alguna parte.)
pero en el negativo será can’t have
I didn’t take my phone, so I can’t have dropped it!
(No me llevé el teléfono, así que no se me pudo haber caído).
En lugar de can’t have también podemos decir couldn’t have y el sentido no cambiará:
I didn’t take my phone, so I couldn’t have dropped it!
(No me llevé el teléfono, así que no se me pudo haber caído)
Lea también: Conversación en inglés por teléfono (Próximamente – coming soon)
Exactamente nuestro español «debemos tener» será más bien inglés «have to» y no «must«.
Por supuesto, ambos lo usamos para decir que algo es necesario. A veces se pueden usar indistintamente, por ejemplo:
Oh, what time is it? I must go. = I have to go.
(Oh, ¿qué hora es? Tengo que irme.)
A veces, sin embargo, hay diferencias claras entre ellos:
El verbo modal must es personal, es decir, expresamos nuestros sentimientos personales.
Si decimos, por ejemplo:
You must go there.
(«Usted debe» ir allí.)
Significa que tenemos un sentimiento tan personal. Esto no significa que haya un orden legal.
It’s my dad’s birthday! I must call him!
(¡Hoy es el cumpleaños de mi padre! «¡Debo» llamarlo!)
En contraste, el verbo modal have to se usa para los hechos, no para los sentimientos subjetivos. Estas son las reglas que requiere la situación, no nuestros caprichos. Por ejemplo:
I’m blind like a mole rat. I have to wear glassess all the time.
(Estoy ciego como un topo. Necesito usar lentes todo el tiempo)
You can’t drive on the right side of the road in the UK. You have to drive on the left side.
(No puede conducir en el lado derecho de la carretera en el Reino Unido. tu tienes que conducir por la izquierda; estas son las reglas)
Oh cielos, acabo de chocar a ese pobre hombre, Será mejor que vaya más despacio para que no piense que soy una miniaca!
Es por eso que a veces estos dos verbos modales serán «correctos», solo cambiará el sentido de nuestro discurso.
Compara, por ejemplo.
You must wear a tie tonight.
y
You have to wear a tie tonight.
En el primer caso, nuestra niña ansiosa se asegura de que estemos presentables en la reunión, aunque muchos programadores seguramente vendrán en un suéter. En el segundo caso, no hay tal libertad; sin ella, no lo dejarán entrar al teatro para reunirse con el presidente o la opereta.
Lo mismo será con
I must get up early tomorrow.
y
I have to get up early tomorrow.
En el primer caso, solo queremos usar nuestro día bien, tal vez sea el fin de semana y queremos pasarlo activamente. En el segundo caso, probablemente tengamos que subir al tren o levantarnos para trabajar por la mañana. Por dinero, la gente está lista para hacer mucho, ¡incluso esto! 😉
Generalmente, have to es más seguro, se ajusta más a menudo.
Must no ocurre en el futuro (tener dos modalidades en una oración will must es una conexión imposible).
Tengo que irme, mi gente me necesita.
La situación es aún más interesante en el caso de las negaciones con el uso de verbos modales. Entonces su significado es completamente diferente.
Please keep it for yourself. You mustn’t tell anyone!
(Por favor, no te lo digas a nadie!)
It’s Saturday tomorrow, so I don’t have to wake up early.
(Mañana es sábado, así que no tengo que levantarme por la mañana)
(Todavía tenemos mucho tiempo, no tenemos que darnos prisa)
Teóricamente, We needn’t hurry también es correcto, pero cada vez es menos popular.
No hay mayor diferencia entre don’t have to i don’t need to, por lo general, puedes usarlos indistintamente.
Con needn’t hay un matiz en niveles más avanzados. Imagina que está lloviendo y Sherlock Holmes toma una sombrilla para dar un paseo por si acaso. Sin embargo, no estaba lloviendo. Diremos entonces:
He needn’t have taken the umbrela.
Significa que lo tomó, pero resultó ser innecesario.
Un día después brillaba el sol. Es por eso que el Dr. Watson no tuvo que tomar un paraguas.
He didn’t have to take the umbrella.
Los verbos modales may y might significan más o menos lo mismo, pero a veces hay diferencias sutiles, en mi opinión, algo inverosímiles, a partir de las cuales a los profesores de inglés les encanta preguntar en las pruebas. Sin embargo, si la educación formal está detrás de usted, puede asumir con seguridad que ambos significan «quizás», «probablemente» y ya.
¿Puede la diferencia entre los tiempos en inglés present perfect y past simple a veces matar?
En la gran mayoría de las oraciones, se pueden usar indistintamente (ya estoy feliz por las protestas de los maestros en los comentarios):
She might know = She may know.
(Tal vez, tal vez ella sabe)
I might not have enough money = I may not have enough money
(Puede resultar que no tenga suficiente dinero)
She might not have known about it = She may not have known about it.
(Tal vez ella no lo sabía)
Además, también se pueden utilizar indistintamente con could
Someone’s at the door. It may be Tim = It might be Tim = It could be Tim.
(Alguien está en la puerta. Este «tal vez» es Tim)
De hecho, la diferencia solo aparecerá en negativo. Por ejemplo:
She couldn’t have seen you.
significa que ella probablemente estaba demasiado lejos para notarte, sin embargo
She might not have seen you.
significa que no podría verte en la multitud, pero tal vez te vio y decidió ignorarte.
On holidays, I may/might go to Nepal.
(Puedo ir a Nepal de vacaciones)
Ola may/might not come to the party, because she isn’t well.
(Ola puede no venir a la fiesta porque no se siente bien)
También hay una frase popular «We might as well do something«: significa que debemos hacer algo porque no hay buenas razones para no hacerlo.
The buses are so expensive there, that you might/may as well take a taxi.
(Los autobuses son tan caros que puede tomar un taxi)
Esta es la expresión facial de cuando se coloca el verbo modal y el verbo en el lugar correcto.
El verbo modal debe ser aproximadamente nuestro «debería», algo es lo que hay que hacer. Por ejemplo:
You shouldn’t eat so much.
(No deberías comer tanto)
A menudo va de la mano con I think (creo)
I think that the government should leave the economy alone.
(Creo que el gobierno debería dejar en paz a la economía)
Podemos expresar nuestras expectativas de esta manera:
It’s already six o’clock, so she should already be here.
(Ya son las seis, así que debería estar aquí)
También podemos decirle algo a alguien:
She shouldn’t have listened to him, he’s such a liar.
(Ella no debería haberlo escuchado, es una mentirosa)
Si los gatos pudieran hablar … no hablarían.
Para variar, aquí should no significa que algo debe suceder:
I was surprised that he should say something like that.
(Me sorprendió que dijera algo así)
Podemos usar esta construcción después de adjetivos como: strange, funny, typical, interesting, surprising.
La segunda construcción es la combinación de should y if:
If it should rain, can you pick me up?
(Si empieza a llover, ¿me recogerá?)
Should she call, can you tell her I’m not in?
(Si suena accidentalmente, ¿puedes decirle que no estoy en casa?)
Debería comprar un barco… naaa, eso apesta.
Esencialmente, el verbo modal debería ser usado indistintamente con should:
Do you think I ought to invite her for a dinner?
(¿Crees que debería invitarla a cenar?)
Como si todo esto no fuera suficiente, algunos lingüistas del grupo de verbos modales en inglés incluyen «verbos semimodales» como dare, used to, had better, y need..
Pero tal vez la teoría sea suficiente por hoy.
Cuando se trata de ejercicios para verbos modales, por supuesto, es mejor aprender prácticando. No en papel. Por eso recomiendo el curso de inglés online Speakingo. Muchas oraciones incluidas en él funcionan con verbos modales en inglés, así que los aprendemos allí como niños: las construcciones gramaticalmente correctas nos llegan a través de la repetición. De todos modos, la primera semana es gratis, ¡échale un vistazo!
Espero que los verbos modales en inglés ya sean tan claros para ti como la luz del sol. Si tiene alguna pregunta o comentario, te invito a escribirlos en los comentarios!