Oxford comma es el tema de debate interminable entre sus oponentes y partidarios. Conoce los 9 argumentos a favor y en contra de su uso.
¿Qué es Oxford comma?
La coma de Oxford es una coma recomendada por la famosa universidad de dicha ciudad. Se aplica antes de la conjunción (conjunction) al final de una lista.
A veces esta controvertida coma también es llamada Harvard comma, serial comma o series comma.
Por ejemplo:
- I like cats, dogs, and dinosaurs.
(Me gustan los gatos, los perros, y los dinosaurios).
Si, por el contrario, prefieres escribir – como en español:
- I like red, blue and yellow flowers.
(Me gustan las flores rojas, azules y amarillas)
Formas parte de los oponentes de la coma de Oxford.
Las dos opciones son «correctas» – pero la única pregunta es: ¿según quién?
¿Quién usa Oxford comma (serial comma)?
Paradójicamente, la coma de Oxford es más popular en América1 (especialmente en la literatura, en la prensa ya menos) que en el Reino Unido.
Los ingleses no son particularmente entusiastas para poner una coma extra al final de una lista. ¡La Universidad de Oxford es una minoría en su propio país!
9 argumentos a favor y en contra de Oxford / Harvard / series comma
Según la revista Mental Floss, te presento nueve argumentos sólidos a favor y en contra del uso de la coma de Oxford en los textos ingleses.
Sin embargo, recuerda que la coma de Oxford es «correcta» o no dependiendo de tu propio revisor o profesor de inglés que califica tu trabajo.
- She took a photograph of her parents, the president, and the vice president.
A favor o en contra de la coma de Oxford: A FAVOR
Este es un ejemplo clásico del Chicago Manual of Style. Según los norteamericanos, la coma es necesaria para que la frase sea comprensible. Sin coma – ella sacó una foto de dos personas: su madre y su padre (la presidente y el vicepresidente). Con la coma ya tenemos cuatro personas (2 padres + 2 políticos).
Ese es el mismo argumento a favor que vemos en la imagen con Washington, Lincoln y los rinocerontes de arriba.
- The English are rather more careful than we are, and commonly put a comma after the next-to-last member of a series, but otherwise are not too precise to offend a red-blooded American.
A favor o en contra Series comma: EN CONTRA
Según H.L. Mencken además de The American Language esta coma extra es demasiado rígida y pedante como para usarla en América (como los ingleses).
Ventajas y desventajas de Oxford / Harvard / series comma
- All those commas make the flag seem rained on. They give it a furled look. Leave them out, and old glory is flung to the breeze, as it should be.
A favor o en contra de la coma de Harvard: EN CONTRA
Las diferencias se expresan generalmente como «the red, white and blue» vs «the red, white, and blue» American flag. James Thurber hizo una impresión tan buena con su argumento de las «comas goteando sobre la bandera», que el redactor del New Yorker le contestó:
«Escribe un texto sobre la bandera y pondremos las comas donde quieras, ¡pero solo en ese texto!»
- Zinovieff shot over five hundred of the bourgeoisie at a stroke—nobles, professors, officers, journalists, men and women.
A favor o en contra: A FAVOR
Este ejemplo nos muestra el sentido de la coma de Oxford. Conociendo su uso, sabemos que todas las personas mencionadas eran de ambos sexos. Sin Oxford comma… ¿tal vez la nobleza y los profesores pertenecen a otro género?
[Incluso se crean canciones populares acerca de la coma de Oxford – los chicos de Vampire Weekend cantan «no te preocupes en la vida por nada tanto como por la coma de Oxford».]
- There are certain places where for the sake of clarity and good form the presence of a comma is obligatory, but on the other hand a too liberal use of this form of punctuation tends to slow up the pace of the reading matter and to create confusion and hesitancy in the mind of the reader.
A favor o en contra: EN CONTRA
El fragmento proviene de los consejos para autores del New York Times. Según ellos, la coma de Oxford debe usarse cuando necesitamos más claridad en el texto, y cuando no, pues no.
- This book is dedicated to my parents, Ayn Rand and God.
A favor o en contra de series comma: A FAVOR
Tan legendaria como la probablemente ficticia dedicatoria del libro. Sin una coma, ¡resulta que su autor tiene suficientes padres inusuales!
Oxford/Harvard/series comma – ¿usarla o no?
- Use the comma between all members of a series, including the last two, on the common sense ground that to do so will preclude ambiguities and annoyances at negligible cost.
A favor o en contra de la coma de Harvard: A FAVOR
Wilson Follet dijo en Modern American Usage (1966) que vale la pena usar esta coma adicional porque no hace daño ni cuesta nada y ojo, puede ayudar.
- Those at the ceremony were the commodore, the fleet captain, the donor of the cup, Mr. Smith, and Mr. Jones.
A favor o en contra de la coma de Oxford: EN CONTRA
Un ejemplo del periódico estadounidense New York Herald Tribune. Esta vez, poner la coma hace que la frase no es comprensible. Con la coma de Oxford, el donante de la copa es Mr. Jones. Sin la coma de Oxford (y esta era claramente la intención del autor de la frase) el donante es el capitán de la flotilla.
- By train, plane and sedan chair, Peter Ustinov retraces a journey made by Mark Twain a century ago. The highlights of his global tour include encounters with Nelson Mandela, an 800-year-old demigod and a dildo collector.
A favor o en contra de la coma de Oxford: A FAVOR
Un auténtico ejemplo de un programa de televisión de The Times1. Bueno,supongo que ya entiendes el tema lo suficientemente bien como para ver, por qué es mejor usar la coma en esta frase. Es que después de todo, ¡cuesta creer que el Presidente de Sudáfrica fuera un semidiós de 800 años y un coleccionista de vibradores!
¡Perfecciona tu inglés con Speakingo!
Ya que estás leyendo sobre un tema tan avanzado como «Oxford comma»… supongo que te va muy bien con el inglés.
Pero, ¿no es un poco como en la imagen de arriba?
Si también necesitas practicar estructuras y expresiones avanzadas, te invito al curso de inglés speakingo en línea.
La magia aquí es hablar con un portátil (o móvil). Gracias a la tecnología de reconocimiento de voz el dispositivo te entiende, te elogia y corrige si es necesario. No importa si quieres mejorar tu pronunciación o romper el miedo a hablar. Tú eliges cómo de quiquilloso debería ser el programa.
Y el aprendizaje en sí es muy simple y divertido. Tú escuchas la voz de un hablante nativo y observas fotos bonitas mientras que las estructuras gramaticales más avanzadas aparecen solitas en tu mente!
De todos modos, lo mejor es que lo veas por tí solo/a. Regístrate con dos clics abajo para averiguar si esta manera de aprender inglés te satisface. Recuerda que la primera semana es totalmente gratis.
¡Inscríbete en el curso de inglés Speakingo!
¿Quieres entender a los ingleses? Empieza a hablar como ellos.
¿Está ya todo claro con la coma de Oxford/Harvard? Y tú qué crees, ¿deberíamos utilizarla o no?