świąteczne słówka po angielsku

Xmas, Mistletoe, Rudolph i inne świąteczne słówka po angielsku

Ho! Ho! Ho! Merry Christmas! Nie trzeba znać języka angielskiego, aby kojarzyć ten okrzyk. Świąteczne słówka po angielsku coraz częściej towarzyszą nam podczas grudniowych przygotowań. Słyszymy je na każdym kroku. Kojarzymy z filmów i zagranicznych piosenek. Co wiemy jednak o ich pochodzeniu?


Angielskie świąteczne słówka przenikają do kultury

Większość angielskich świątecznych słów wydaje się dla nas oczywista. Dzięki popkulturze zadomowiły się nawet wśród najmłodszych. Każdy kojarzy renifera Rudolfa z niestrudzonego zaprzęgu św. Mikołaja, używamy skrótu Xmas, kupujemy pierniczki z napisem gingerbread (czyli po prostu piernik). Jednak jeśli zastanowimy się nad pochodzeniem owych świątecznych słówek, rzadko kiedy mamy cokolwiek do powiedzenia o tych anglicyzmach.

Sweterek na święta dla dinozaura, t-rex, natural history museum
Patrz również: Sweterek na święta dla londyńskiego dinozaura.

Wielka szkoda! Co ciekawe, duża część z nich może być kojarzona z całkiem inną etymologią czyli pochodzeniem. Na pewno niejedna z przytoczonych historii całkowicie Was zaskoczy, przez co pozwoli je łatwiej zapamiętać. Zapraszam do lektury!

Ciekawostki możecie w znakomity sposób wykorzystać podczas spotkań z najbliższymi. Świąteczne anegdoty świetnie sprawdzą się przy wigilijnym stole. Wasi bliscy będą zachwyceni.

Zatem zaczynajmy!

Świąteczne słówka po angielsku

świąteczne słówka po angielsku
Patrz również: 102 pomysły na wyjątkowy prezent pod choinkę

Świąteczne słówko po angielsku: Christmas, czyli święta Bożego Narodzenia

Christmas – w etymologii nazwy świąt nie znajdziemy zbyt fantazyjnej historii. Jednak w związku z tym, że używamy tego wyrażenia najczęściej, warto przybliżyć pokrótce jego pochodzenie. Christmas wywodzi się ze staroangielskiego i dosłownie oznacza mszę (po angielsku mass, na przestrzeni stuleci Christmas zgubiło tylko jedno s na końcu) Chrystusa. Najwcześniejsze cytowania pochodzą już z XII wieku.

Zabawa zaczyna się w momencie, gdy do słowa Christmas dodamy wyrażenie Merry, czyli wesoły i radosny. Świąteczne słówko ma swoje korzenie w staroangielskim myrige, które wskazuje na przymiotnik przyjemny. Sięgając dalej, myrige wywodzi się z pragermańskiego rdzenia murgijaz, który oznacza… krótkotrwałość.

Jakie ma to związek z radością i szczęściem? Jest w tym jakikolwiek sens? Jak najbardziej. Powinniśmy cieszyć się z tego, co szybko przemija, a tak niestety zazwyczaj bywa ze świętami. Chodzi o to, by doceniać chwile spędzone w gronie najbliższych!

prezenty na swieta, wdziecznosc, christmas
Patrz również: Zapomniane prezenty na święta [nie zapominaj o wdzięczności za to co masz!]

Merry Christmas czy Happy Christmas?

Zapewne wielu z Was uważa, że wyrażenia używane są zamiennie. Otóż nic bardziej mylnego. Zarówno pierwsze, jak i drugie ma swoich zwolenników. Najczęściej jest to zależne od położenia geograficznego. W Irlandii święta zazwyczaj są happy. W pozostałych krajach anglojęzycznych częściej określa się je mianem merry.

„Happy Christmas!” – odnosi się do hulaszczego trybu świętowania, który związany jest z zabawą i wypoczynkiem. Niekoniecznie ma to cokolwiek wspólnego z przeżyciami religijnymi.

Natomiast zgodnie z aktualną, poprawną politycznie nowomową angielską, nie powinno mówić się już Merry Christmas (szczęśliwych świąt Bożego Narodzenia). Zamiast tego, by nie urazić uczuć tych, którzy lubią czuć się urażeni, promuje się karkołomne życzenia w stylu Happy Holidays (wesołych świąt) lub Happy Festive Break (wesołej przerwy na świętowanie)…

last christmas po polsku wham świąteczne piosenki bożonarodzeniowe

Czytaj również: Tekst i tłumaczenie świątecznej piosenki„Last Christmas”

Świąteczne słówko po angielsku: Tradycyjna angielska kolęda Noel

Noel przywędrowało do Anglii w XIV wieku. Pochodzi z języka starofrancuskiego, mianowicie od słowa noël, a dalej łacińskiego nātālis (narodziny).

W 1828 roku noel zdefiniowano jako „okrzyk radości”. W nawiązaniu do tego znaczenia, powstała jedna z najważniejszych angielskich kolęd (po angielsku carol), czyli The First Noel (pierwsze noel). To jeszcze bardziej wpłynęło na popularyzację tego świątecznego słówka. Utwór muzyczny opowiada o radości z narodzin Chrystusa. Kolęda znana jest na całym świecie. Po dziś dzień nucona jest praktycznie na każdym kontynencie. To nadaje wyrażeniu jeszcze bardziej podniosłego charakteru.

Współcześnie słowa noel używa się zamiennie jako określenie dla świątecznych piosenek, jak i całego okresu Bożego Narodzenia.

Dla odważnych fanów karaoke, poniżej jej wersja z napisami:

Świąteczne słówko po angielsku: Co znaczy świąteczne słówko Xmas?

Xmas – mogłoby się zdawać, że świąteczne słówko Xmas, czyli taki niby to fonetyczny zapis słowa Christmas. to wymysł nowomodny. Co więcej, wiele osób uważa, że X jest próbą usunięcia Chrystusa z nazwy świąt. Zarzuty co do pogańskiego i barbarzyńskiego spłycania znaczenia chrześcijańskiego święta nie mają jednak żadnych podstaw. Wręcz przeciwnie. Wyrażenie Xmas jest używane od wielu stuleci.

W alfabecie greckim X to litera chi, czyli początek słowa Christ (Chrystus). Już starożytni Grecy używali znaku właśnie w takim sensie. Jest to skrót od nazwy Chrystus. Co więcej, litera oznacza także krzyż. Chyba nic więcej na ten temat nie trzeba dodawać.

Współcześnie marketingowa propaganda na dobre przywłaszczyła sobie świąteczne słówko. Aktualnie zapis stosowany jest jedynie w sytuacjach nieformalnych. Najczęściej w reklamach, mediach społecznościowych i na kartkach świątecznych.

pomysł na wyjątkowy prezent pod choinkę angielsku
Patrz również: Piosenka White Christmas w 9 wersjach i z polskim tłumaczeniem.

Świąteczne słówko po angielsku: Yul a najdłuższa noc w roku

Yule to także jeden ze starszych zwrotów, który opisuje gwiazdkę. Pierwsze wzmianki na ten temat pochodzą z VIII wieku. Świąteczne słówko dziś oznacza po prostu dzień Bożego Narodzenia. Jednak dawniej odnosiło się przede wszystkim do pogańskich obchodów narodzenia słońca. Po polsku będzie to jul – święto przesilenia zimowego.

Co ciekawe, większość bożonarodzeniowych tradycji wywodzi się właśnie z tamtych czasów. To poganie zaczęli ubierać choinkę oraz przystrajać dom jemiołą.

W wielu krajach na pamiątkę dawnego Yule do tej pory przygotowuje się tzw. bożonarodzeniowe polano, czyli czekoladową roladę. Jest to symbol, nawiązujący do palenia kłody drewna, podczas najdłuższej nocy w roku.

świąteczne słówka po angielsku
Patrz również: 54 angielskie idiomy o miłości

Świąteczne słówko po angielsku: Boxing day – boks, piłka nożna czy prezenty?

Boxing day wypada zwykle 26 grudnia, w dzień po Bożym Narodzeniu (Christmas Day). Typowo anglosaskie święto polega na obdarowywaniu się nawzajem prezentami. Chociaż jest to dzień wolny od pracy, sklepy zaczynają wtedy świąteczne wyprzedaże.

Zdaniem większości, stąd właśnie wywodzi się nazwa tego dnia – od pudełka (box), do którego pakuje się prezenty.

Anglicy oprócz świątecznych zakupów celebrują dzień jeszcze w inny sposób. Mimo tego, że mi nazwa tego dnia od zawsze kojarzyła mi się z pięściarstwem, to w kwestiach sportowych boxing day jest przede wszystkim wydarzeniem piłkarskiej Premier League, kiedy to całe rodziny, w świątecznych nastrojach, ruszają na angielskie stadiony.

Podsumowując dla każdego coś dobrego po zakupach, można udać się na stadion piłkarski lub spotkać z przyjaciółmi przed rozgrywkami emitowanymi w TV.

let it snow, xmas, christmas, cat
„let it snow” – niech pada śnieg
„le tits now” – le (jak z francuskiego) tits (sikorki, ale chodzi o… cycki) now (teraz)

Świąteczne słówko po angielsku: Mistletoe, zaskakująca nazwa świątecznej jemioły

Mistletoe – angielska jemioła posiada nadzwyczaj ciekawą etymologię. Świąteczne słówko składa się z dwóch części. Mistle wywodzi się z germańskiego określenia odchodów. Toe to staroangielskie słowo oznaczające gałązkę (dziś to… palec u nogi).

Wynika z tego, że symbol jednoznacznie nawiązujący do miłości i pocałunków, skojarzony został z załatwianiem potrzeby na gałązkę. Dawniej ludzie wierzyli, że jemioła wyrasta z tego, co na drzewach pozostawiało ptactwo. Stąd też taka nazwa.

Skąd zatem tradycja pocałunków pod tą rośliną?

Dawniej była ona uznawana za afrodyzjak oraz symbol płodności. W Skandynawii jemioła stanowiła znak pokoju. Zgodnie z tradycją, gałązki w trakcie świąt powinny zawisnąć w naszych domach, by odgonić złe duchy i zatrzymać miłość.

pomysł na wyjątkowy prezent pod choinkę angielsku
Patrz również: Pomagamy pszczołom! Zioła po angielsku, które lubią polskie i angielskie pszczoły

Świąteczne słówko po angielsku: Gingerbread, czyli pierniczki

Gingerbread – niech Was nie zmyli drugi człon angielskiego świątecznego słówka piernik. Bread nie ma nic wspólnego z chlebem, jak zwykle to słówko byśmy przetłumaczyli. Drugi człon odnosi się do imbirowej pasty, która niegdyś była używana jako preparat medyczny. Zapis został zapożyczony ze średniowiecznego francuskiego gingebrat. Dopiero dzięki etymologii ludowej świąteczne słówko zostało sformułowane w taki sposób, by przypominało pospolite nazwy.

pomysł na wyjątkowy prezent pod choinkę angielsku
Patrz również: Przepis na tradycyjne angielskie pierniki gingerbread.

Świąteczne słówko po angielsku: Poinsettia – skąd pochodzi gwiazda betlejemska?

Poinsettia to piękny czerwony kwiat kojarzony ze świętami, w Polsce nazywany jest gwiazdą betlejemską. Zastanawialiście się kiedykolwiek skąd pochodzi ta bożonarodzeniowa roślina?

Ku zdziwieniu wielu osób kwiat przywędrował do nas z Meksyku. Nazwa pochodzi od Joela Roberta Poinsetta. Były kongresman i dyplomata, wprowadził roślinę do Stanów Zjednoczonych na początku XIX wieku.

pomysł na wyjątkowy prezent pod choinkę angielski
Patrz również: Chelsea Flower Show [poradnik turystyczny i fotorelacja]

Świąteczne słówko po angielsku: Sugarplum – słodkie świąteczne słówko

Sugarplum – na pierwszy rzut oka, widząc to świąteczne słówko myślimy o owocach zanurzonych w cukrze lub czekoladzie (sugar-cukier, plum-śliwka). Jednak cukrowa śliwka to nic innego, jak wielki kolorowy lizak – symbol odwiedzin św. Mikołaja.

Kolorowe laski lub okrągłe cukierki na patyku święciły triumfy przez wiele stuleci. Przez lata był to najpopularniejszy podarunek, na który czekały dzieci na całym świecie.

pomysł na wyjątkowy prezent pod choinkę angielsku
Patrz również: Dzień Dziecka w Anglii (Children’s Day)

Świąteczne słówko po angielsku: Rudolph, czyli ulubiony renifer Mikołaja

Rudolph – czy po naszemu Rudolf – to świąteczne słówko jest znane prawdopodobnie na całym świecie. Rudolph to oczywiście najukochańszy renifer świętego Mikołaja. Chyba każdemu kojarzy się przede wszystkim z wielkim czerwonym nosem (ze świątecznej piosenki dla dzieci „Rudolph, the red-nosed reindeer…„). Ulubieniec dzieci został wykreowany przez wyobraźnię Roberta Maya jednak stosunkowo niedawno. Pisarz stworzył postać w roku 1939, dla domów towarowych Montgomery Ward.

Co ciekawe, dosłowna nazwa Rudolpha wskazuje na całkiem inne zwierzę. Nie ma nic wspólnego z reniferem. Imię dosłownie oznacza „słynny wilk”. Taki przydomek był niegdyś epitetem nadawanym najzagorzalszym i najbardziej odważnym wojownikom.

pomysł na wyjątkowy prezent pod choinkę angielsku
Patrz również: Śmieszne angielskie memy z Santa Clausem

A na koniec krótki słowniczek świątecznych słówek po angielsku:

  • snowman – bałwan (dosłownie człowiek ze śniegu)
  • snowball – śnieżka (dosłownie piłka ze śniegu)
  • snowflake – płatek śniegu
  • Christmas tree – choinka
  • sleigh – sanie
  • mulled wine – grzane wino

A jak jest „bigos” po angielsku?

Nasz bigos to po prostu bigos!

Nie wszystkie słowa mają swoje odpowiedniki i nie ma się czego wstydzić! Żaden zamiennik nie odda głębi smaku, zdrowia i szczęścia jaki daje świąteczny bigos u mamy!

Zaskoczeni? Dajcie znać, która historia najbardziej Was zdziwiła. Może niektóre były już Wam dobrze znane? Jeśli słyszeliście podobne ciekawostki na temat świątecznych słówek koniecznie zostawcie komentarz! Rozbudujmy nasze bożonarodzeniowe zestawienie.

Najważniejsze są jednak nie same świąteczne słówka po angielsku, lecz umiejętność używania ich w rozmowie!

Nie tylko świąteczne słówka w poprawnych zdaniach po angielsku

Świątecznych słówek po angielsku – podobnie jak każdego innego, „branżowego” słownictwa jest stosunkowo łatwo.

Największy problem to nauczyć się poprawnie stosować je w zdaniach po angielsku. Wtedy okazuje się, że cała ta  szkolna teoria nijak ma się do praktyki i słowa nie chcą jakoś przejść Ci przez gardło. Bywa tak?

Dlatego nauka na kursie języka angielskiego Speakingo wygląda zupełnie inaczej niż w szkole.

Nie zamęczasz się gramatycznymi regułkami ani nudnymi listami słówek, tylko od razu przechodzisz do praktyki – oczywiście na swoim poziomie. Słuchasz nagrań native speakera, czytasz tłumaczenie tekstu, oglądasz śliczne zdjęcia i odpowiadasz na pytania. A dzięki Speakingo Twój telefon czy komputer rozumie Cię, chwali, a w razie potrzeby poprawia.

Na Speakingo uczysz się więc angielskiego naturalnie,  jak dziecko uczące się mówić. Bez stresu, przyjemnie i skutecznie!


Zapisz się przed Nowym Rokiem na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Znasz już angielski?

Podaruj bliskim angielski! Kup kupon do nauki języka angielskiego na Speakingo!


Pobierz za darmo aplikację speakingo do nauki języka angielskiego na telefon:

Zarejestruj się!

Zarejestruj się do serwisu by otrzymać pierwszy tydzień nauki za darmo!
lub
Podziel się angielskim - udostępnij tekst na swoim profilu:
Jak wygląda samodzielna nauka języka angielskiego na kursie Speakingo?
przepraszam za reklamY :)

Ale klikając w reklamy pomagasz mi tworzyć wartościowe teksty na bloga.

Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Znajdź na blogu::
dziŚ Polecam:
Najnowsze teksty:

Pobierz aplikację do nauki języka angielskiego na telefon:

Przejdźmy do nauki

Kliknij poniżej, by ćwiczyć mówienie po angielsku na kursie online Speakingo!

Jedna odpowiedź

  1. Niestety nie uciekniemy od przenikania angielszczyzny do naszej codzienności. Wśród młodych takie wplatanie angielskich słówek jest bardzo modne i będzie nadal postępowało.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
dr Grzegorz Kuśnierz

masz już Dosyć teorii?
Potrzebujesz praktyki?

Nauka angielskiej gramatyki – szczególnie na blogu Speakingo oczywiście! – może być nawet prosta i przyjemna, ale najważniejsza zawsze jest jednak praktyka!
Dlatego zapraszam na sam kurs języka angielskiego, na którym cała ta opisana na blogu gramatyka i słownictwo ujęte są w ciekawych zdaniach, którymi rozmawiasz ze swoim telefonem lub komputerem jak z najlepszym nauczycielem, który rozumie Cię, chwali lub poprawia – i nigdy nie traci cierpliwości!
Kliknij poniżej, żeby zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań zobaczyć tę metodę nauki języka angielskiego, zrobić sobie test poziomujący i dyktando oraz dostać listę 2000 najpopularniejszych angielskich słów!