← Powrót do strony głównej angielskiego bloga Speakingo

Czy różnica między angielskimi czasami present perfect i past simple może zabić?

Przeczytaj to krótkie zestawienie angielskich czasów present perfect i past simple. Dowiedz się, dlaczego ich pomylenie może okazać się śmiertelne w skutkach! 😉


Zanim przejdziemy do tytułowego pytania, przypomnijmy sobie krótko, kiedy używamy czasu present perfect, a kiedy korzystamy z czasu past simple.

Powtórka z angielskiego czasu past simple

czas przeszły past simple

Jestem prostym człowiekiem. Potrzebuję czasu przeszłego to go używam.

Zastosowanie czasu past simple

Angielski czas past simple opisuje sytuacje, które wydarzyły się w przeszłości i tam już zostały. Zwykle kiedy pada jakaś data, będziemy mieć do czynienia z czasem past simple właśnie. Na przykład:

Tworzenie zdań w czasie past simple

  • I travelled to England in 1734.

(W 1734 roku pojechałem do Anglii)

  • I didn’t travel to England in 1832.

(Nie pojechałem do Anglii w 1832 roku.)

  • Did you travel to England in 1832?

(Czy ty pojechałeś do Anglii w 1832 roku)

czas przeszly simple past strona bierna angielski

Rzekomo popełnia błąd gramatyczny w memie. Okazuje się, że to język angielski był przez cały czas w błędzie.

Więcej na ten temat we wpisie: Dlaczego nawigacja GPS mówi do Chucka Norrisa w czasie simple past?

Czasowniki w czasie past simple

Większość czasowników jest regularna, to znaczy formę przeszłą tworzymy przez dodanie końcówki -ed (travel->travelled czyli jechać, pojechał).

Czasowniki nieregularne to anarchiści, którzy nie trzymają się żadnych zasad (na przykład go-went czyli iść, pojechał). Trzeba je wykuć i kropka.

co to są angielskie czasowniki nieregularne
Czytaj również: Co wikingowie mają wspólnego z angielskimi czasownikami nieregularnymi?

Powtórka z angielskiego czasu present perfect

czas present perfect

Czy ktoś kiedykolwiek Ci powiedział (że) wyglądasz jak gwiazda filmowa… (słodkie pytanie w czasie present perfect)

Zastosowanie czasu present perfect

Dla odmiany czas „przeszło-teraźniejszy” present perfect opisuje sytuacje, które

  • wydarzyły się w nieokreślonej przeszłości, ale co najważniejsze,
  • wpływają nam na teraźniejszość.

Często opisują nasze doświadczenia, na przykład:

Tworzenie zdań w czasie present perfect

  • I’ve seen this movie.

(Widziałem już ten film. ’ve to forma ściągnięta czasownika have)

  • No, I haven’t seen this movie.

(Nie, nie widziałem jeszcze tego filmu.)

  • Have you seen this movie?

(Czy widziałaś ten film?)

Więcej na ten temat we wpisie: Prosta perfekcyjność czasu present perfect simple

Czasowniki w czasie present perfect

W czasie present perfect użyć musimy dwóch czasowników. Jeden to tak zwany posiłkowy – nic nie znaczy, pełni tylko funkcję gramatyczną. Chodzi o nasze have (has dla he, she, it). To ten, który był „ściągnięty” powyżej.

Dopiero drugi czasownik to „czasownik właściwy”. Występuje on tu w „trzeciej formie” z tabelki czasowników nieregularnych (dla „widzieć” będzie to 1. see 2. saw 3. seen). W przypadku czasowników regularnych druga i trzecia forma są takie same (na przykład „grać” to 1. play 2. played 3. played).

czasowniki angielskie

Czytaj również: Nieregularne, spięte i kapryśne czasowniki angielskie.

Różnice między czasami present perfect i past simple

Angielski czas present perfect

Angielski czas simple past

Angielski czas teraźniejszo-przeszły present perfect opisuje zdarzenie z przeszłości co prawda, ale wpływające na teraźniejszość. Mówimy o teraźniejszym skutku tego działania:

  • Ania has fallen in love.

To znaczy “Ania zakochała się” ale sens tego zdania jest taki, że “Ania jest teraz zakochana” – teraźniejszy skutek zajścia z przeszłości.

Angielski czas simple past opisuje zdarzenia z przeszłości. Nic nie wiemy o ewentualnym wpływie na teraźniejszość. Jeśli użyliśmy czasu simple past, to najprawdopodobniej jednak wydarzenie z przeszłości w przeszłości zostało:

  • Ania fell in love in August.

Ania zakochała się w sierpniu. Nie wiemy czy romans przetrwał czy nie. Prawdopodobnie niestety nie…

Okres, o którym traktuje zdanie w czasie present perfect nadal trwa:

  • I’ve learned a lot today.

(Wiele się dzisiaj nauczyłem.)

Znaczy, że “dzisiaj” się jeszcze nie skończyło.

Okres, o którym traktuje zdanie w czasie past simple się skończył:

  • I learned a lot yesterday.

(Wiele się wczoraj nauczyłem.)

Wczoraj się skończyło wczoraj… bo dzisiaj jest dzisiaj.

O tym, że rzeczony okres jeszcze trwa sygnalizują nam takie słowa jak:

  • this week (bieżącego tygodnia)
  • today (dzisiaj)
  • just (właśnie)
  • in my life (w życiu)

O tym, że rzeczony okres dobiegł końca sygnalizują nam takie słowa jak:

  • yesterday (wczoraj)
  • five minutes ago (pięć minut temu)
  • when I was a child (gdy byłem dzieckiem)
  • in 1980 (w 1980 roku)

How long + present perfect:

  • How long has it been raining?

(Jak długo już pada?)

Padało i teraz dalej pada. Przeszłość łączy się niewidzialną nicią czasu present perfect z teraźniejszością.

When + past simple

  • When did it start raining?

(Kiedy zaczęło padać?)

Chociaż w tym przypadku deszcz teraz nadal leje, to jednak „zaczęcie padania” jest dokonanym, skończonym działaniem, stąd użyjemy przeszłego czasu simple past.

Z tą wiedzą, przejść możemy już do tytułowego pytania:

Czy różnica między czasami present perfect i past simple może zabić?

Może!

A przynajmniej może powiedzieć nam, czy ktoś żyje czy nie.

Spójrzmy na dwa podobne zdania:

  • Adam Mickiewicz wrote 86 poems.

(Mickiewicz napisał 86 wierszy – zdanie w czasie simple past.)

  • Jacek Podsiadło has written over 200 poems.

(Jacek Podsiadło (nie mylić z tym piosenkarzem) napisał ponad 200 wierszy – zdanie w czasie present perfect.)

W języku polskim oba zdania są w czasie przeszłym. Z gramatycznej perspektywy nie ma różnicy. Czy jest jednak różnica między angielskimi oryginałami w czasach present perfect i past simple? Jest i to duża. Chodzi o życie poety!

Zastosowanie czasu past simple pokazuje nam, że poeta już zmarł i niczego nie popełni więcej. Zastosowanie czasu present perfect pokazuje nam, że poeta ciągle żyje i tworzy!

Wynika to z opisanej powyżej specyfiki czasów present perfect i past simple. Czas past simple używamy do opisania sytuacji dokonanych, takich które wydarzyły się w przeszłości i tam zostają. Czas present perfect ma bezpośredni wpływ na teraźniejszość – by poetycko powiedzieć: łączy stare z nowym.

angielski czas przeszły past simple

Czas przeszły od William Shakespear to Wouldiwas Shookspeared (will-> would, I am ->I was, Shake->shook, speare-speared))

Przykłady zastosowania angielskich czasów present perfect i past simple

Chociaż czas present perfect tłumaczymy zwykle na język polski w czasie przeszłym, to jednak jest to czas teraźniejszy (present)! Dotyczy tego co jest TERAZ.

Natomiast czas przeszły simple past to „klasyczny” czas przeszły.

Ponieważ w języku polskim nie ma takiej konstrukcji jak present perfect, jest to obszar gramatyki angielskiej, w którym popełniamy mnóstwo błędów. A czas present perfect to prawdopodobnie najpopularniejszy angielski czas!

Czas present perfect, present perfect continuous, past perfect, future perfect

Czytaj również: Same perfekcje: Zestawienie czasów present perfect, present perfect continuous, past perfect, future perfect… i innych perfektów!

Przeanalizujmy poniższe przykłady zastosowania czasów present perfect i past simple

  • A hipster grew a beard but he has shaved it off.

(Hipster zapuścił brodę, ale ją zgolił)

Hipster zapuścił brodę w przeszłości, ale teraz jej już nie ma!

  • They went out to do some shopping after breakfast, but they’ve just come back.

(Po śniadaniu poszli zrobić zakupy, ale właśnie wrócili.)

Poszli w przeszłości, ale teraz są już z powrotem.

Albo:

  • Grzegorz lives in London. He has lived there for seven years.

(Grzegorz mieszka w Londynie. Mieszka tam od siedmiu lat.)

  • Grzegorz lived in London for 7 years. Now he lives in Wrocław.

(Grzegorz mieszkał w Londynie 7 lat. Teraz mieszka we Wrocławiu.)

Bycie szczery może nie przysporzyć Ci wielu przyjaciół, ale będą to zawsze ci właściwi.

Czytaj również: Angielski dżentelmen – przeżytek czy niedościgniony ideał?

Since i for w czasach present perfect i past simple

Zarówno for jak i since są możliwe w obu tych czasach, zarówno w czasie present perfect jak i w past simple. Porównaj:

  • She’s been working here for six months.

(Pracuje tu przez/od sześciu miesięcy – nadal tu pracuje)

  • She worked here for six months.

(Ona pracowała tutaj przez sześć miesięcy – już tu nie pracuje)

Albo:

  • The band hasn’t performed since April 2012.

(Zespół nie występował na żywo od kwietnia 2012 po dziś dzień)

  • It was the band’s first live performance since April 2012.

(To był (może wczoraj, może miesiąc temu?) pierwszy występ zespołu na żywo od kwietnia 2012.)

since for

Czytaj również: Angielska zmora since i for’a

Ćwiczenia na czasy present perfect i past simple

Oczywiście teoria to jedno, praktyka to drugie. Szczególnie, że czas present perfect nie jest dla nas czymś naturalnym, zastosowanie tej konstrukcji wymaga wielu powtórzeń, by nowa gramatyka weszła nam w krew.

Dlatego właśnie na kursie języka angielskiego online znajdziecie wiele przykładów stwierdzeń, pytań i przeczeń w czasach present perfect i past simple.

Wystarczy zarejestrować się i regularnie ćwiczyć, a wkrótce będziesz mówić jak Anglik!


Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Wypróbuj pierwszych 7 dni za darmo!


Mam nadzieję, że teraz różnica między angielskim czasami present perfect i past simple jest jasna niczym słońce.

Jeśli macie nadal jednak jakieś pytania, zapraszam do zadawania ich w komentarzach. Chętnie odpowiem i/lub uzupełnię tekst!

Podobał Ci się tekst - podziel się nim z innymi!
1 gwiazdka2 gwiazdek3 gwiazdek4 gwiazdek5 gwiazdek (42 opinii, średnio: 4,96 na 5)
Loading...