Would es uno de los verbos modales más populares. Lo usamos en la voz pasiva, el estilo indirecto o en frases inglesas como: would you mind, would you rather & would you like to y muchas más. Hablaremos sobre todas ellas en este texto por orden.
¿Qué significa would?
¡Ja! ¡No hay una respuesta simple a esta simple pregunta!
Estamos acostumbrados a aprender vocabulario. A menudo en los exámenes tenemos traducir palabras- Sin embargo, en el caso de muchas de ellas, el asunto no es tan simple. Ya sea que no tienen un equivalente exacto en español, o que tienen muchos significados a la vez. Especialmente si aparecen en frases completas.
Definitivamente tal palabra es el verbo modal would.
Si abres cualquier diccionario de inglés¹,²,³ verás una larga lista de significados de esta palabra. En este texto discutiremos en detalle sus 9 categorías. Desde las más simples y populares hasta las aplicaciones cada vez más avanzadas. Para que sepas exactamente lo que significaría la palabra en las oraciones que escuches y, con suerte, ¡digas sin ningún bloqueo longüístico!
1.Would you like to…?
Una de las frases más básicas en inglés es la pregunta educada would you like to, seguida del verbo en infinitivo, es decir, en su forma básica:
- Would you like to dance with me?
(¿Te gustaría bailar conmigo?)
Podemos responder a esto con una oración completa:
- Yes, I would like to dance with you.
(Sí, me gustaría bailar contigo).
Aunque muy a menudo, especialmente en el habla, el would se abreviará a la letra d después del apóstrofe:
- Yes, I’d love to dance with you!
(¡Sí, me encantaría bailar contigo!)
De esta manera, también podemos pedir algo. Por ejemplo en un restaurante:
- I’d like fish and chips, please.
(Pescado y [w panierce] patatas fritas, por favor.)
Amor y odio
Como te habrás dado cuenta quizás en uno de los ejemplos anteriores, después de would no tiene que ir like. También puede ser love (amar) o hate (no soportar, odiar):
Por ejemplo:
- I’d love to visit Japan one day.
(Me encantaría ir a Japón algún día).
- I’d hate to see your money put into something which is not going anywhere.
(No soportaría ver que tu dinero se destina a algo que no va a ninguna parte).
O pide algo cortésmente:
- I’d like to try on this hoodie.
(Me gustaría probarme esta sudadera con capucha).
Would you…?
También podemos pedir amablemente que alguien haga algo utilizando would you, que es algo así como «podrías…».
- Would you be so kind to open the door for me, please?
(¿Tendrías la amabilidad de abrir la puerta «para mí», [to znaczy czy mnie w tym wyręczysz] por favor?)
O con una ligera dosis de nerviosismo:
- Would you please be quiet?
(¿Podrías, por favor, estar callado?)
Por cierto, en este sentido, también podrías usar will you o could you.
2. Would you rather…?
Would you rather significa «preferirías…»:
- I’d rather learn English at home.
(Preferirías aprender inglés en casa).
Sin embargo, si preferimos algo-a-algo- usaremos adicionalmente than (que/a):
- I’d rather have tea than coffee.
(Prefiero tomar té que café).
Sin embargo, en las preguntas en lugar de than usaremos or (o):
- Would you like tea or coffee?
(¿Prefieres té o café?)
Would you prefer TO….?
Básicamente would prefer significa lo mismo que would rather.
Sin embargo, hay un matiz.
Después prefer damos la preposición to, después de la cual, a su vez, el verbo va en infinitivo (forma básica).
- Would you prefer to have tea or coffee?
Aunque coloquialmente se puede omitir el verbo:
- Would you prefer tea or coffee?
Observa las negaciones:
- I’d rather not go out tonight.
(Prefiero no salir de casa hoy).
Compara:
- I’d prefer to go by train.
(Prefiero ir en tren).
- I’d rather go by train.
(Prefiero ir en tren).
3. Would you mind…?
Would you mind significa «te importa…?»
Con would you mind, sin embargo, es una situación divertida.
¿Qué tiene de gracioso?
Digamos que estamos sentados con un amigo y queremos dejar que un poco de alquitrán y nicotina entren en nuestros pulmones. Claro que podríamos simplemente preguntar ¿Puedo fumar?
Y si nuestro colega también es fumador y está de acuerdo, dirá «Sí».
Pero, en inglés más bien
le preguntaremos:
- Would you mind if I smoke?
Si escuchamos «yes» de respuesta, significa que él no quiere que fumemos junto a él. ¡Tal vez acaba de hacer un esfuerzo heroico para dejar esta adicción fatal!
Para estar de acuerdo, ¡debemos decir «No»!
Do you mind…?
Would you mind es una forma aún más cultural de la más simple Do you mind;
- Do you mind if I open the window?
- No, not at all.
¿Entonces nuestro interlocutor estuvo de acuerdo o no con abrir la ventana?
Estuvo de acuerdo porque no le importaba abrir la ventana.
4. Would en modos condicionales
Muy a menudo nos encontraremos con would en varios tipos de especulaciones, es decir, en los modos condicionales (conditionals).
Would en el segundo modo condicional
Si especulamos sobre el presente, normalmente utilizaremos el segundo condicional. Aquí debemos recordar que en inglés would aparece solo una vez en la oración.
Por ejemplo, «Si yo fuera rico,compraría todo» en inglés diremos:
- If I was rich, I would buy everything.
Would en el tercer condicional
Si, por el contrario, especulamos sobre el pasado, utilizaremos el tercer modo condicional, que se ve así, por ejemplo:
- If I had learnt more, I would have passed my exam.
(Si hubiera estudiado más, habría aprobado el examen).
Would en varias especulaciones
Muchas de nuestras especulaciones no encajan en la división del libro en 3 o 4 modos condicionales. Por eso a menudo los mezclamos, especialmente si entran en juego otros verbos modales:
- It would be nice to be rich, but I’m not.
(Sería bueno ser rico, pero no lo soy).
- I slept a lot this morning so I’m not going to bed, because I wouldn’t sleep.
(Dormí mucho esta mañana, así que no me voy a la cama porque no me quedaré dormido de todos modos).
- I would do it, but I can’t.
(Lo haría, pero no puedo).
5. Would en el estilo indirecto
El segundo uso «estructural», muy popular de would en la gramática inglesa es usarlo en el estilo indirecto (reported speech). Es decir, cuando decimos «que alguien dijo algo».
Entonces solemos aplicar el principio de «un tiempo atrás». En este caso, podemos decir que would sería una forma pasada de will.
Por ejemplo:
- I will kiss her.
(La besaré. – Oración original.)
- He said he would kiss her.
(Dijo que la besaría. – Oración en el estilo indirecto.)
También
- I won’t be late.
(No llegaré tarde).
- She promised she wouldn’t be late.
(Ella prometió no llegar tarde).
6. Wish & would
Would también puede ir acompañado de wish (desear, querer). Esto nos permite expresar nuestra insatisfacción con la situación de una manera pasiva-agresiva.
Por ejemplo:
- I wish my neighbours stopped making so much noise!
(¡Ojalá mis vecinos dejaran de hacer tanto ruido!)
- I wish he wouldn’t keep interrupting me.
(Ojalá no siguiera interrumiéndome).
Ten en cuenta que usamos I wish + would para acciones, situaciones que se pueden cambiar, y no para situaciones «congeladas».
Por ejemplo:
- I wish it would stop raining.
(Me gustaría que dejara de llover. – Para que el efecto de esta lluvia cambiara.)
Y si hablamos de una situación que nos gustaría que fuera diferente, diremos:
- I wish it wasn’t raining.
(Ojalá no lloviera. – Ojalá esta situación fuera diferente de lo que es).
Compara también:
- I wish you were here.
(«Te extraño y desearía que estuvieras aquí»).
- I wish you would come here.
(«Bueno, tal vez te molestarías en venir aquí por fin»).
7. Would vs. used to
También podríamos usar would en nuestras historias sentimentales. Sobre cómo las cosas eran, lo que sucedía regularmente en el pasado.
Por ejemplo:
- We would play outside all day, not just play computer games.
(Solíamos jugar afuera todo el día, y no solo jugábamos a videojuegos).
- Whenever they discussed politics, she would get aggressive.
(Cada vez que discutían sobre la política, ella se ponía agresiva).
Por lo tanto, se puede decir que en este caso would significaría lo mismo que used to:
- We used to play outside, and she used to get angry.
(Solíamos jugar afuera, y ella solía ponerse nerviosa).
8. Would have
Si would ya es una forma pasada de will, ¿cómo podemos decir que habríamos «hecho» algo en el pasado? Para ello, añadimos el verbo auxiliar have.
Compara:
- It would be nice.
- It would have been nice.
La primera es «Estaría genial» en el presente.
La segunda es «Habría sido genial» en el pasado.
- It would be nice if he didn’t behave like an idiot.
(Sería bueno si no actuara como un idiota. – La verdad general sobre él en el presente).
- It would have been nice if he hadn’t smashed my car.
(Habría sido genial si no hubiera estrellado mi auto. – Pasado).
También
- I would do it, if knew you wanted me to.
(Lo haría, ahora – o recientemente, si supiera que quieres).
- I would have done it, if I’d known you wanted me to.
(Lo habría hecho, en el pasado lejano, si hubiera sabido que querías hacerlo).
Más sobre esto en el texto sobre verbos modales en el pasado:
9. Los demás usos de would
Además de esto, vale la pena mencionar algunas otras situaciones:
will vs. would
Compara estas frases:
- I’ll write a bit more about «will».
(Escribiré algo más sobre «will«. – ¡Ese es mi plan y lo voy a implementar!)
- I’d write a bit more about «would».
(Escribiría más sobre «would» – Pero por razones objetivas esto no es posible.)
Extrema cortesía
Si queremos sonar extremadamente educados, podemos decir algo como:
- I would think we need to speak to the manager.
(Creo que necesitamos hablar con el gerente).
Buen consejo de Wouldy
Muy a menudo daremos nuestro consejo de oro de esta manera:
- I wouldn’t do it, if I were you.
(No lo haría si fuese tú).
- Which car would you buy?
(¿Qué coche comprarías?)
Wouldy curioso
También podemos pensar un poco teatralmente sobre la causa de ciertas acciones o comportamientos:
- Why would anyone want to eat something so horrible?
(¿Por qué alguien querría comer algo tan terrible?)
Wouldy el Profeta
También podemos hacer predicciones de esta manera. Por ejemplo, cuando alguien llama a una puerta, diremos:
- That would be Ola.
(Esa sería Ola.)
Ejercicios prácticos con would
Como puedes ver, la teoría no parece muy complicada. El problema no es solo recordar todo esto, sino también aprender automáticamente -y correctamente- a usarlo en el ardor de la conversación.
Es por eso que es tan importante no solo leer sobre la gramática inglesa, ¡sino también practicarla!
Sin embargo, practicando tu inglés solo por escrito, puede resultar en que podremos escribir un gran correo electrónico o leer algo en Internet, pero en una conversación en vivo las palabras no querrán pasar por nuestra garganta.O en el mejor de los casos cometeremos muchos errores.
Si queremos hablar inglés con fluidez, ¡tenemos que empezar a hablar inglés!
¡Es por eso que el curso de inglés en línea Speakingo es 100% conversación! Siempre puedes leer la teoría aquí en el blog o en cualquier otro lugar. Sin embargo, lo más importante es empezar a utilizar todo este conocimiento ¡en la práctica!
Y las oraciones que hablas con tu ordenador como con un maestro están concebidas tan hábilmente que contienen toda la gramática que necesitas. Como un niño, aprendes a través de la conversación. Después de un tiempo sientes naturalmente que así es como se debe hablar y ya está. Además, las oraciones contienen 2000 de las palabras inglesas más populares. Su conocimiento te permite entender el 90% de las conversaciones en inglés.
Y aprender en Speakingo es agradable. Miras hermosas fotos, escuchas y respondes, no piensas innecesariamente en la gramática. ¡Simplemente te relajas con una conversación agradable! ¡Y el conocimiento entra en tu cabeza por sí solo!
De todos modos, es mejor registrarse con dos clics a continuación y ver si este método de aprendizaje de inglés se adapta a tí.
¡Inscríbete en el curso de inglés en línea de Speakingo!
¿Quieres entender a los ingleses? Empieza a hablar como ellos.
¿Está todo claro? Si no, deja las preguntas en los comentarios, ¡estaré encantado de responder!