← Volver a la página de inicio del blog English Speakingo

Tres gatos ingleses, apóstrofes

El apóstrofe en inglés causa problemas no solo a nosotros sino también a los hablantes nativos. ¡Aprende sobre 3 situaciones en las que usamos el apóstrofe en inglés!


/ en la foto: apostrophe – apóstrofe, «catastrophe» –”gatostrofe”

[la palabra «catastrophy» o en español «catástrofe», también contiene la palabra «cat» o «gato»

Catástrofe del apóstrofe

El Internet esta lleno de memes en los que los ingleses o los estadounidenses corrigen sus errores gramaticales. Sin lugar a dudas, hay algunos errores en el liderazgo en relación con el uso incorrecto de los apóstrofes.

Creo que no es la mejor didáctica mostrar errores, porque entonces… aprendemos errores. Solo diré que usan los apóstrofes en plural. Invito a personas curiosas a un texto separado, en el que discuto los errores más comunes cometidos por hablantes nativos.

¿Qué es un apóstrofe?

El apóstrofe (apostrophe) es un signo de puntuación, como una «coma en la parte superior de la letra» o simplemente:

Aunque no lo usamos muy a menudo en español (por ejemplo, en el alfabeto morse y), en inglés es difícil escribir sin él.

Esto es porque (en inglés según wikipedią) usamos el apóstrofe del gato en las siguientes tres situaciones:

1. Apóstrofe en formas descargadas

Las formas descargadas, forma graciosa de llamarles, es la situación gramatical en la que «descargamos» o «acortamos» la palabra y reemplazamos las letras que faltan con apóstrofes (’).

Las formas descargadas más comunes en las que usamos el apóstrofe en inglés son:

Apóstrofe en contradicciones:

  • can not = can’t
  • will not = won’t
  • have not = haven’t etc.
apóstrofe, possessive ’s Lee también: Divertidos deseos de San Valentín.

«Nunca iré a una cita con otro apóstrofe… El último era demasiado posesivo (en inglés possessive ’s, o el llamado genitivo sajón). 

Apóstrofe con verbos auxiliares y el verbo modal would:

  • I am = I’m
  • you are = you’re
  • she has = she’s
  • she is = she’s
  • he would = he’d

…y así para todas las personas.

El apóstrofe de la pereza… quiero decir… ¡por el arte!

A veces, ya sea por pereza o por el ritmo de una canción o un poema, los autores se tragan sílabas completas para leer bien. Por ejemplo:

  • c’mon = come on (vamos)
  • e’vry = every (cada)
  • shakin’ = shaking (temblando, agitando) etc.

Más sobre formularios y abreviaturas descargadas en inglés en el siguiente artículo:

2. Apóstrofe en el genitivo sajón (possessive ’s)

Si en inglés algo le pertenece a alguien, lo señalamos agregando un apóstrofe y la letra s – esto se llama genitivo sajón (possessive ’s). Por ejemplo, usaremos un apóstrofe en frases como:

  • Tom’s house (la casa de Tom)
  • McDonald’s restaurant (el restaurante de McDonald)
  • manager’s office (la oficina del gerente)
  • in two months’ time (en dos meses)
  • Dickens’ book (el libro de Dickens)

Presta atención a los dos últimos ejemplos: el apóstrofe aparece después de la letra «s» y no delante de ella. ¿Por qué sucede esto? ¡Para no sisear como una serpiente!

Pero más sobre este tema en el artículo sobre los apóstrofes en el genitivo sajón inglés (possessive ’s):

Jak szybko i skutecznie można nauczyć się języka angielskiego samemu?
Lee también: ¿Qué tan rápido y eficaz puedes aprender inglés por ti mismo?

3. Apóstrofe en sustantivos con plural inusual

Usualmente creamos un plural solo agregando la letra «s». Sin embargo, si el sustantivo es bastante inusual (es un número o las mismas letras), añadiremos un apóstrofe delante de él. Por ejemplo:

  • I like 80’s music.

(Me gusta la música de los 80.)

  • A’s please go to the left, B’s please stay seated.

(A los miembros del grupo A se les pide que se muevan a la izquierda, el grupo B se queda en el asiento / sentado.)

  • PhD’s not neccessarily earn more money than MA’s

(Las personas con un doctorado no necesariamente ganan más dinero que las personas con maestría.)

Y sobre cómo crear plurales en inglés, y por supuesto hay algunas excepciones, en una publicación separada:

¿Necesitamos un apóstrofe para llevarnos bien en inglés?

La buena noticia es que cuando se trata de hablar en inglés, ¡el apóstrofe no es necesario para nosotros!

No puedes oírlo – ¡aparece solo por escrito!

Por supuesto, aunque es bueno saber cuándo lo usamos, ciertamente no es lo más importante, ¡especialmente viendo que a los hablantes nativos les va bien sin este conocimiento!

¡Lo principal es no tener miedo de hablar inglés!

apóstrofe

Cuando sabes usar adecuadamente los apóstrofes.

Aprender a hablar inglés

Por lo tanto, en primer lugar, recomiendo centrarse en aprender a hablar, aprender el idioma inglés activamente con la «garganta» y no pasivamente con los «ojos» y reglas secas que resultan ser completamente inútiles cuando realmente tenemos que llevarnos bien con alguien en inglés.

¡Afortunadamente, hay un curso de inglés en Internet que te enseña exactamente cómo hablar inglés con fluidez!

De todos modos, pruébalo tú mismo, la primera semana aprendiendo inglés en línea, ¡la obtienes absolutamente gratis!


Regístrate para un curso de inglés en línea Speakingo!


¿Y cuáles son tus experiencias con el apóstrofe en inglés?

¿O tal vez sabes algunas bromas sobre esto? ¡Comparte en los comentarios debajo del artículo!

Sharing is caring!
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (21 votes, average: 4,97 out of 5)
Cargando…

¿Texto interesante? ¡Mantente en contacto!

¡Suscríbete al boletín de Speakingo! De esta manera, recibirá:

lo que garantizará la continuidad de su aprendizaje!