← Volver a la página de inicio del blog English Speakingo

Abreviación en inglés: forma corta (ja, ja!)

Abreviar en inglés es shortening, pero este no es el caso. Hablemos sobre acortar las palabras más importantes desde el punto de vista de la gramática inglesa, que los filólogos le dieron un nombre gracioso: las formas cortas.


Las formas cortas son importantes, especialmente en el lenguaje hablado, todos los usan con pereza.

Sin embargo, si escribe una carta oficial, es mejor atenerse a los formularios completos. Acortar en inglés no es la forma en que la reina Isabel II reza en sus discursos a la nación, pero en el discurso coloquial, está a la orden del día.

krolówa elżbieta

«¿Dios salve a la reina?» ¡Dios los salve de mí!

Ver también: Entrevista exclusiva de Speakingo con la reina Isabel.  😉 (próximamente en español – coming soon)

¿Cuáles son las formas cortas?

Un nombre muy divertido para mi gusto. Se trata solo de usar un apóstrofe (’) en lugar de unas pocas letras de una palabra.

Tal acortamiento en inglés se usa principalmente en el caso de palabras ser/estar (to be) y tener (to have).

Abreviación en inglés: to be

Así, por ejemplo, para to be (ser) acortar de la siguiente manera:

  • Formalmente yo soy se escribe I am pero lo cambiamos por los coloquiales I’m, y en negativo I’m not.
  • Usted es/esta → you are you’re y en negativo you aren’t
  • Èl es/está → he ishe’s y en negativo he isn’t
  • Ella es/está → she is → she’s y en negativo she isn’t
  • Eso es/está → it is it’s y en negativo it isn’t
  • Nosotros estamos/somos → we are we’re y en negativo we aren’t
  • ustedes son/están → you areyou’re y en negativo you aren’t
  • Ellos son/están → they are they’re y en negativo they aren’t

Dlatego usłyszymy raczej: I’m happy. She’s happy. They aren’t happy itd…

En nuestras preguntas, sin embargo, siempre usamos la forma completo: Is he happy? Are they sad?

angielski have got czy angielski to be

Patrz również: Ver también: ¿Ser o tener? Ingles to be y have got (próximamente en español – coming soon)


Tenga en cuenta que la abreviatura it’s «eso es/está” (it is) parece muy similar a its que significa «de eso” por ejemplo. This is its spaceship = Esta es su nave espacial (sexo desconocido) Sólo difieren en el apóstrofe (’).

No habrá problema con otras personas. Acerca de lo que se tiene («posee») más en la entrada sobre la parte terriblemente buena de la gramática inglesa: los pronombres posesivos.


W czasie przeszłym is zamienia się w was. Zdania twierdzące nie będą skracane (I was happy) ani też pytania (Was she happy?). Natomiast przeczenia owszem: He wasn’t happy.

Por otro lado are en el pasado es were, así que tendremos la misma analogía: You were happy. Were they happy? Sin embargo, en lo negativo, cortaremos a: We weren’t happy.

En el futuro, a will, lo acortamos de la siguiente manera ’ll. Por ejemplo: I will marry her = I’ll marry her.

Angielskie czasy przeszłe past simple continuous

Ver también: pasado inglés pasado pasado simple y pasado continuo (próximamente en español – coming soon)

Abreviación en inglés: to have got

Algo similar se verá con to have (got):

  • formal: I have (got)  I’ve (got), y en negativo I haven’t (got)
  • formal: you have (got) you’ve (got) y en negativo you haven’t (got)
  • formal: he has (got) he’s (got) y en negativo he hasn’t (got)
  • formal: she has (got)she’s(got) y en negativo she hasn’t (got)
  • formal: it has (got) it’s (got) y en negativo it hasn’t (got)
  • formal: we have (got)we’ve (got) y en negativo we haven’t (got)
  • formal: you have (got)you’ve (got) y en negativo you haven’t (got)
  • formal: they have (got) they’ve (got) y en negativo they haven’t (got)

Got en estos casos no significa nada y es opcional, por eso está entre paréntesis.

He, she, it en vez de usar have usan has, por lo tanto, las abreviaciones tienen un aspecto un poco diferente. Aquí también se tiene cuidado, porque en la tercera persona singular las abreviaciones de los verbos  ser (to be) y tener (to have) tienen el mismo aspecto: he’s puede significar he has= él tiene o también he is=él esta/es.

La abreviación en inglés se usará particularmente en el caso de palabras  como have sólo cuando significa que tenemos algo, pero será ascendido al rango de verbo auxiliar (auxiliary verb – Las palabras que no significan nada aquí solo muestran el tiempo en el que está la oración) en las perfecciones del tiempo presente. Más sobre este tema en la entrada sobre perfectos.

Czas present perfect, present perfect continuous, past perfect, future perfect

Vea también:  Tiempos present perfect, present perfect continuous, past perfect, future perfect, uff… (próximamente en español – coming soon)

Abreviacion en Ingles: Otras formas cortas

Otra palabra que a menudo acortamos es would ( cambia el modo de los verbos a la forma «haria», «saltaria», etc.. )

  • I would like to see her = I’d like to see her (Me gustaría verla)

Nos reuniremos con él a menudo en el segundo modo condicional.

A veces puede encontrarse con la abreviación had (tenido / es también como auxiliar el he, ha, hemos, etc…) = ’d

  • I’d seen her before = I had seen her before (La he visto antes).

Además del past perfect, anteriormente se uso esta abreviatura en el simple past, pero hoy en día  «I’d a car” suena bastante extraño, por lo que no lo recomiendo.

angielskie tryby warunkowe conditionals

Vea también: Modos condicionales en inglés, es decir, condicionales famosos. (próximamente en español – coming soon)

Vale la pena señalar que ’d puede ser una abreviatura de  had o también de would.

Formas cortas en la literatura y a poesía

En la poesía o en las letras de canciones, puedes encontrar las formas cortas, gracias a las cuales se comporta el ritmo del texto, por ejemplo:

  • imprisoned = imprison’d,
  • every = ev’ry,
  • finger licking – finger lickin’

Jerga de las formas cortas

Exactamente la abreviación en inglés no tiene que ser gramaticalmente correcta o un lenguaje agradable. Algunas de las formas cortas que se usan en la jerga. Darán a nuestro discurso un color bastante afroamericano, o al menos marcarán nuestra pertenencia a la clase trabajadora. Esto sería por ejemplo:

  • I want to – I wanna
  • I am going to – I’m gonna
  • I will not do it– I ain’t gonna do it / I’m not gonna do it
  • There is no beer – There ain’t no beer
  • I don’t know – I dunno.
  • Give me my beer! – Gimmie my beer!
  • I have got to brush my teeth – I gotta brush my teeth.

Abreviaturas o acrónimos (en inglés acronyms)

Generalmente, los ingleses aman acortar palabras. Especialmente en el trabajo, a menudo escuchará atajos, cuyo significado no será penetrado ni por otros ingleses fuera de la industria en cuestión.

En cuanto a las siglas, como en español, es difícil aquí para cualquier regla. A veces se lee toda la palabra y otras veces las letras individuales. A veces se acorta desde las primeras letras de las palabras, a veces de sílabas y así sucesivamente.

formy ściągnięte skracanie po angielsku

La vida es corta. falso. Es la cosa más largo que haces.

Los acrónimos son populares especialmente en Internet. Ellos serán nuestros:

  • BTW – By the WayPor cierto
  • FYI – For your informationPara su información
  • ROTL – Rolling on the floor laughing – Rodé en el suelo riendo
  • WTF? – What the Fuck?¿Qué cara**? 
  • ASAP – As soon as potan pronto como sea posible (generalmente se pronuncia como ei es ei pi, aunque puede decirse como asap)
akronimy formy sciagniete skrotowce

Cuando alguien usa una abreviatura y tengo que verificarla en internet.

Acrónimos divertidos

Las siglas también son un buen tema para las bromas.

Por ejemplo, en la página en inglés de Jokes4Us puedes encontrar muchos acrónimos divertidos, por ejemplo:

  • B.I.T.C.H.= Boys, I’m Taking Charge Here! (la palabra bitch es perra, tanto literal como figurativamente. Pero aqui es una acrónimo de «Chicos, me estoy haciendo cargo aquí! «
  • D.I.E.T. = Did I Eat That?Comíste eso?«)
  • L.A.D.Y. G.A.G.A. = Like All Damaged Youths, Great At Getting Attention (Como todos los jóvenes dañados, excelente para llamar la atención)
  • P.O.O.R. = Passing Over Opportunities Repeatedly (Omitir oportunidades repetidamente ,  se desarrolló como «Repasar cada oportunidad, una y otra vez …»)
  • P.M.S. = Psychotic Mood Shift (PMS es el síndrome premenstrual, también un atajo del síndrome premenstrual; aquí, sin embargo, es un acronimo que significa «cambio de humor psicótico») 🙂

Jak narzekać po angielsku?

Ver también: ¿Cómo quejarse como un inglés? 🙂 (próximamente en español – coming soon)

No es un demonio tan terrible, ¿verdad? ¡Comparte tus opiniones o preguntas sobre los tiempos de inglés en los comentarios!

Si el texto se ha iluminado en tu cabeza, ¡compártelo con tus amigos!


¡El inglés no se aprenderá solo!

¡Prueba el curso de inglés de Speakingo gratis!


¿Y qué opinas sobre estos formas cortas? Escribe en los comentarios, ¿cómo estás … corto!

Sharing is caring!
1 estrella2 estrella3 estrella4 estrella5 estrella (41 evaluaciones, promedio: 4,97 de 5)
Cargando…

¿Texto interesante? ¡Mantente en contacto!

¡Suscríbete al boletín de Speakingo! De esta manera, recibirá:

lo que garantizará la continuidad de su aprendizaje!