¿Crees que en tu pais se quejan todo el tiempo, mientras que las personas de otros países solo aprecian el milagro de la vida? Nada podría estar tan mal. Los británicos también se quejan, pero lo hacen de manera un poco diferente a la nuestra. ¿Cómo quejarme en inglés?
¿Cuándo fue la última vez que te quejas de algo? ¿En la tienda, en el restaurante, o tal vez en un hotel?
En este texto, estoy hablando un poco más sobre la cultura de las quejas, y describe cómo se puede quejar en inglés.
El inglés no te dirá la verdad
La principal diferencia es que los ingleses son tan amables, que no pueden decirle a un hombre a los ojos si no les gusta algo. Otros a menudo lo toman como una falta de honestidad.
En una conversación, ya sea en el trabajo o en otro lugar, todo es genial, y al día siguiente recibes un discurso.
Esto a menudo parece una caricatura: en uno de los cursos para profesores de inglés en Inglaterra, los profesores de inglés alababan a los estudiantes que pensaban que todo estaba bien. Solo que al final todos bebieron.
Desafortunadamente, debe aprender a comprender no sólo las palabras, sino también sus sugerencias y subestimaciones sutiles.
La excepción puede ser un restaurante o un servicio al cliente ampliamente comprendido, donde se sienten más valientes.
Lea también: Comunicación intercultural: ¿qué dice el inglés, qué quiere decir?
Se queja por escrito en inglés.
Esto no significa que les guste todo el tiempo, como si pudieran inferirse de su superficialidad y sonrisa. Inmediatamente después de que el inglés elogió al empleado, su gerente puede esperar una carta con una queja.
Parece que a los ingleses les encanta escribir las llamadas cartas de queja , a menudo por razones absolutamente triviales.
Aunque afirman que odian las quejas, en la práctica se quejan mucho más que nosotros. La única diferencia es que … nos quejamos de que nos quejamos mucho!
En el sitio Which? Puede encontrar una amplia selección de cartas con quejas sobre todos los temas posibles.
Digamos que hemos estado acampando en una mesa de restaurante, pero se la dieron a otra persona.
Cómo escribir complaint letter – patrón
[Su dirección]
[Dirección del restaurante]
To the Manager,
On [fecha] I booked a table at your restaurant for my party of [número de invitados] to eat at [a qué hora].
[En el día… reservé una mesa en su restaurante para un grupo… gente para comer en…]
When I made the booking on [La fecha en que hicimos la reserva.] I explained that the meal was to celebrate [qué tipo de ocasión nos encontramos, cumpleaños etc.].
[Cuando hice la reserva en [La fecha en que hicimos la reserva.]le expliqué que la comida era para celebrar [qué tipo de ocasión nos encontramos, cumpleaños, etc.]
When we arrived we were told that no table was available.
[Cuando llegamos nos dijeron que no había mesa disponible.]
You are therefore in breach of contract and I am entitled to receive compensation for losses I have as a result of your breach of contract, accordingly.
[Por lo tanto, usted está en incumplimiento de contrato y tengo derecho a recibir una indemnización por pérdidas que tengo como consecuencia de su incumplimiento de contrato, en consecuencia.]
I expect you to cover the following expenses that served no purpose:
[Espero que cubras los siguientes gastos que no sirvieron de nada:].
As I informed you when I made the reservation, the purpose of the meal was to celebrate [cumpleaños, aniversario etc..] and accordingly in addition to the expenses above I am also claiming [cuantas dinero esperamos] compensation for loss of enjoyment and disappointment.
Cuando hice la reserva, el propósito de la comida era celebrar [cumpleaños, aniversario, etc.] y en consecuencia además de a los gastos anteriores también estoy reclamando [monto de dinero] como compensación por pérdida de disfrute y decepción.
I look forward to receiving your cheque for this amount within the next 14 days.
[Espero recibir su cheque por esta cantidad dentro de los próximos 14 días.]
Yours faithfully,
[Atentamente,]
Curiosamente, funciona en ambos sentidos. Si reservamos una mesa, pero no llegamos, el restaurante puede reclamarnos por las pérdidas incurridas de esta manera…
¿Cómo quejarme en inglés?
La queja anterior tiene una alta probabilidad de ser considerada positivamente. El servicio al cliente en el capitalismo se preocupa por la satisfacción del consumidor, a menudo incluso si está mal. Es por eso que el número de quejas está creciendo. Esto está indicado por las siguientes quejas.
Para Newsroom24, presento algunas, según ellos, quejas recibidas por una de las principales empresas de turismo británicas:
- “On my holiday to Goa in India, I was disgusted to find that almost every restaurant served curry. I don’t like spicy food.”
[En mis vacaciones a Goa en India, me disgustó encontrar que casi todos los restaurantes sirven curry. No me gusta la comida picante]
- “They should not allow topless sunbathing on the beach. It was very distracting for my husband who just wanted to relax.”
[No deberían permitir tomar el sol en topless en la playa. Fue muy molesto para mi marido, que solo quería relajarse]
¿Quieres aprender a quejarte en inglés?
¡Inscríbete en el curso de inglés de Speakingo! 🙂
- “We went on holiday to Spain and had a problem with the taxi drivers as they were all Spanish.”
[Fuimos de vacaciones a España y tuvimos un problema con los taxistas, porque todos eran españoles.]
- “We booked an excursion to a water park but no-one told us we had to bring our own swimsuits and towels. We assumed it would be included in the price.”
[Fuimos de viaje al parque acuático, pero nadie nos dijo que debíamos llevar nuestro traje de baño y toalla. Pensamos que estaban incluidos en el precio]
- “The beach was too sandy. We had to clean everything when we returned to our room.”
[La playa era demasiado arenosa. Después de regresar a la habitación, tuvimos que limpiar todo.]
- “We found the sand was not like the sand in the brochure. Your brochure shows the sand as white but it was more yellow.”
[Encontramos que la arena no era como en un folleto. En la imagen, la arena es blanca y de hecho era amarillenta.]
- “It’s lazy of the local shopkeepers in Puerto Vallartato close in the afternoons. I often needed to buy things during ‘siesta’ time — this should be banned.”
[Los comerciantes en Puerto Vallartato son perezosos y cierran tiendas por la tarde. A menudo necesitaba comprar algo durante su «siesta», esto debería estar prohibido.]
- “No-one told us there would be fish in the water. The children were scared.”
[Nadie nos ha dicho que habrá peces en el agua. Los niños estaban aterrorizados.]
- “Although the brochure said that there was a fully equipped kitchen, there was no egg-slicer in the drawers.”
[En el folleto se escribió que la cocina está totalmente equipada, pero en ninguno de los cajones encontramos un cortador de huevos.]
- “The roads were uneven and bumpy, so we could not read the local guide book during the bus ride to the resort. Because of this, we were unaware of many things that would have made our holiday more fun.”
[Las carreteras estaban desiguales y llenas de baches, por lo que no pudimos leer la guía de camino al centro vacacional. Por esta razón, no sabíamos muchas cosas que harían nuestra estancia más atractiva.]
- “It took us nine hours to fly home from Jamaica to England. It took the Americans only three hours to get home. This seems unfair.”
[El vuelo de Jamaica a Inglaterra nos llevó hasta nueve horas. Los americanos vuelan solo tres horas. Esto es injusto]
- “I compared the size of our one-bedroom suite to our friends’ three-bedroom and ours was significantly smaller.”
[Comparé el tamaño de nuestro apartamento de una habitación y era mucho más pequeño que la suite de tres habitaciones de nuestros amigos.]
- “When we were in Spain, there were too many Spanish people there. The receptionist spoke Spanish, the food was Spanish. No one told us that there would be so many foreigners.”
[De vacaciones en España había demasiados españoles. La recepcionista hablaba español, la comida era española. Nadie nos dijo que habría tantos extranjeros allí.]
- “We had to line up outside to catch the boat and there was no air-conditioning.”
[Tuvimos que esperar en la cola para el barco al aire libre y no había aire acondicionado.]
- “I was bitten by a mosquito. The brochure did not mention mosquitoes.”
[Me picó un mosquito. No había nada sobre los mosquitos en el folleto.]
- “My fiancée and I requested twin-beds when we booked, but instead we were placed in a room with a king bed. We now hold you responsible and want to be re-reimbursed for the fact that I became pregnant. This would not have happened if you had put us in the room that we booked.”
[Con mi prometida pedimos camas separadas, en lugar de eso nos pusieron en una habitación con una cama para dos. Creemos que usted es responsable de la situación y exigimos una compensación por el hecho de que ella quedó embarazada. No hubiera sucedido si nos hubiera dado la habitación que reservamos.]
¿Quieres aprender a quejarte en inglés?
¡Inscríbete en el curso de inglés de Speakingo! 🙂
¿Y cuáles son las quejas más divertidas en inglés o español que has escuchado? ¡Comparte tu conocimiento sobre cómo quejarte en inglés!