Since y for es una de las trampas más populares que la gramática inglesa ha plantado en los estudiantes hispanohablantes. ¿Qué nos pasa con for y since?
El asunto hubiera parecido simple. Since es desde y for es por (una cantidad de tiempo). Por eso diremos:
Sin embargo, si miramos más de cerca el uso de since for, entonces comienza el reto.
Como siempre al aprender inglés, el problema surge cuando traducimos oraciones de un idioma a otro demasiado literalmente.
Qué terrible, te has dado cuenta en las traducciones intencionalmente gratuitas de oraciones en el curso de inglés de Speakingo . Aunque como traductor experimentado sufro cada vez que lo miro, hay un método en esta locura.
Lea también: Traducciones creíbles de inglés a polaco en el curso de expresión oral. (próximamente en español – coming soon)
Las terribles traducciones en los ejercicios del curso de inglés en línea de Speakingo muestran claramente que no vale la pena intentar traducir todo literalmente, solo tienes que aprender a pensar en inglés.
Además, también muestran diferencias en la construcción de oraciones en inglés y español, por lo que sabemos a qué prestar atención durante los exámenes o durante una conversación.
Una de esas diferencias aparece justo cuando nos encontramos con since for.
La primera trampa en la que caemos está relacionada con el tiempo gramatical. En inglés, hay una criatura que probablemente todos conocen y que ya han aprendido algunas lecciones de inglés con el nombre perfecto de present perfect.
Este es el momento más popular en inglés.
Sin embargo, con la terquedad de una mejor causa como hispanohablantes, lo evitamos constantemente, por la sencilla razón de que no se utiliza ese tiempo en el español. Porque el present perfect no es tiempo pasado ni tiempo futuro – es una mezcla de ambos.
En general, describe situaciones en las que un evento del pasado afecta al presente. (Del mismo modo, será con su variación del present perfect continuous, con la única diferencia de que los continuos enfatizan la actividad en sí en vez del efecto de la actividad dada).
Lea también: Perfección del tiempo present perfect. (próximamente en español – coming soon)
Un ejemplo típico de present perfect será una pregunta como la siguiente: How long…? o «¿Cuánto tiempo…?»
Por ejemplo, en español, preguntamos en tiempo presente «¿Hace cuánto tiempo se conocen?». (Esta es una pregunta típica en las pruebas since for.)
Sin embargo, antes de que lleguemos a lo de since for, solemos abandonar el mismo tiempo.
«¿Hace cuánto tiempo se conocen?» No se puede traducir como «How long do you know each other”. Es decir, podemos ya menudo escuchar algo así en la calle, ¡pero no es una estructura «correcta»!
Vea también: ¿Puede la diferencia entre los tiempos en inglés present perfect y past simple a veces matar?
Si queremos conseguir este punto de la graduación de la lengua Inglés, tenemos que aplicar el tiempo present perfect: «How long have you known each other?» (Tenga también en cuenta que estamos hablando de each other – unos a otros, no yourselves – es decir a nosotros mismos ,pero eso es un tema completamente diferente.)
En este caso, si nos conocemos desde hace tiempo, es decir si la acción comenzó en el pasado, y tiene un impacto en el presente. Entonces usemos el tiempo Present perfect como si nada.
También puede ser diferente. Si alguien se muda de su apartamento, un camión de basura cargado en la casa, podemos preguntar en español en el pasado «¿Cuánto tiempo vivió aquí?». Sin embargo, no lo diremos en inglés «How long did you live there».
Tal oración puede preguntarse sobre la casa donde vivimos hace unos años, en la infancia, donde vivió antes. Si nuestro amigo se acaba de mudar de su casa, tenemos que preguntar en el present perfect «How long have you lived here?».
Pero esto no es sobre esta entrada. Volvamos a nuestra since for.
Vea también: tiempo present perfect, present perfect continuous, past perfect, future perfect…y otros perfectos (próximamente en español – coming soon)
Since for que aparecerá solo en respuesta a las preguntas formuladas durante el present perfect. Digamos que nos conocemos desde hace dos años. Si nos referimos al ejemplo de la parte superior de la página, según el cual «since» significa «desde», pensaremos en responder «We have known each other since two years”. Como probablemente adivinaste, este es uno de los errores más comunes que nos ocurren
Para entender por qué, tenemos que mirar más de cerca porque es realmente importante since for.
Para entender exactamente dónde está el punto central de la cuestión, debemos analizar la diferencia entre since y for. Bueno, más precisamente:
Since indica un punto específico en el pasado, mientras que for indica un período, un intervalo de tiempo.
Por lo tanto, si volvemos a utilizar estos dos ejemplos, since for, desde el principio del texto, todo lo que dijimos está correcto.
Ver también: Top 5 errores en aprender inglés. (próximamente en español – coming soon)
Si regresamos a nuestra oración «Nos conocemos desde hace dos años», podemos ver claramente cuál es el problema. Aunque ya sabemos que dos años es un intervalo de tiempo y no una fecha en las páginas de la historia, en español (ilógicamente) decimos «desde hace dos años».
Por una vez, el inglés será más preciso aquí e insiste en que debe aplicarse de manera consistente a los períodos de tiempo for.
Por lo tanto, en Inglés decimos que nos conocemos por un periodo de tiempo de dos años (y no a partir de dos años).
Tanta teoría. No es complicado.
El problema de tales inconsistencias con since for es que habrá más.
¡Y el pasatiempo favorito de los profesores de inglés es encontrarlos y probarlos en los exámenes de inglés!
Así que de nuevo. Tanto since como for lo usamos para decir cuánto tiempo ha durado o continúa algo. Sin embargo, hay un cierto patrón…
Usamos la palabra since si hablamos del comienzo de cualquier actividad, situación, etc. Por lo general, en el pasado, por supuesto.
Esto significa que una fecha específica está cayendo, una situación que podría colocarse en el cronograma histórico.
Por ejemplo, serán:
Vale la pena prestar atención a estos últimos casos porque no hay fecha, pero es un evento histórico específico.
Glosario:
yesterday– ayer
my wife – mi esposa
ran away with – se escapo
best friend – mejor amigo
since when – Desde cuando
NOTA: ahora puede complicar su vida y comenzar a especular que la frase «She’s been working here since January” (Ella ha estado trabajando aquí desde enero) significa «período de tiempo»; después de todo, ha estado trabajando aquí desde enero hasta el día de hoy, lo que claramente significa un cierto período de tiempo .
Y acabamos de leer la regla de que «intervalo de tiempo» = «for«. Así que debería ser …for January! . Pero no entremos al fanatismo, según el cual la palabra «período de tiempo» significa automáticamente usar for y no since. Es mejor recordar que, since es para una fecha específica, un punto en el tiempo, y nuestro mes January es ciertamente algo así.
Vea también: Modos condicionales y chismes condicionales.
A for lo usamos cuando hablamos de periodos de tiempo. La fecha exacta a partir de cuándo, y la duración de la actividad está subrayada.
A partir de aquí será, por ejemplo:
En verdad, nuevamente muestra que el inglés es más simple que el español. En cuanto a la aplicación aquí de since for parece bastante lógico explicarle al inglés que «aprenderé inglés durante una hora», pero «aprenderé inglés durante una hora», «estudié inglés durante una hora» pero «cuando ella vino, aprendí inglés durante una hora». Uff! ¡Qué bueno que aprendamos inglés no español!!!
Lee también: ¿Por qué es tan sencillo aprender inglés? (próximamente en español – coming soon)
Hay ciertas situaciones en las que podemos evitar la palabra for. Como los ingleses aman acortar y tragar palabras, se pueden omitir en oraciones como, por ejemplo:
en vez de:
se puede decir sin for
Estas oraciones significan exactamente lo mismo y ambas versiones son correctas.
Sin for suena más como una forma británica, mientras que con el uso de for se verá mejor por escrito (en general, hay que evitar en la escritura todos los accesos directos – pero es a la inversa cuando se habla Inglés).
En teoría, no debería ser evitado for en el negativo, por eso vale la pena opinar.
o
Por supuesto, habrá una excepción a cada regla en clase. En el caso de usar for será una situación en la que for representa la palabra all (todo). Entonces siempre saltamos for. Por ejemplo:
Ver también: tiempos del pasado inglés. (próximamente en español – coming soon)
Otro caso que vale la pena mencionar es la situación, cuando since va de la mano con it’s.
Para complicar por completo todo, en la primera oración aparece en present simple, y la segunda en present perfect, y la tercera oración esta en el tiempo simple past.
Significa exactamente lo mismo que la oración:
o
Chuck Norris supuestamente comete un error gramatical en el meme. Pero resulta que el idioma inglés estaba mal todo el tiempo.
Lea también: ¿Por qué la navegación GPS habla con Chuck Norris en el pasado simple pasado? (próximamente en español – coming soon)
Lo mismo aparecerá en la frase «It’s ages since” (Ha pasado años desde entonces) etc…
Si decidimos hacer una pregunta, mientras que it’s y since estan en la misma oracion:
Fanáticos del lenguaje pueden aquí también decir que, de acuerdo con las reescrituras debería decir más bien en present perfect «It’s been two years since I last saw you» o «It’s been ages since…». En la práctica, nadie lo dirá, e incluso Murphy en la legendaria English Grammar in Use dira: How long is it since… It’s two years since…y así sucesivamente.
… y este es el momento en el que parece que pasar por explicaciones gramaticales detalladas y tratar de crear reglas detalladas comienza a ir más allá de la meta.
Estoy convencido de que el conocimiento en este texto contenido sobre since for es suficiente para ser feliz
Ver también: ¿Por qué no vale la pena aprender la gramática inglesa?
El problema que tenemos es que «solo» usamos since for en situaciones reales, porque especialmente en nuestros labios usaremos tapas de idiomas del polaco. Esto se debe a que en nuestro cerebro hemos desarrollado ciertos hábitos lingüísticos de acuerdo con los principios de la gramática polaca. Ahora tenemos que construir un nuevo hábito en línea con la gramática inglesa.
Pero esto no es algo que pueda leerse en el libro que mágicamente nos apareció en el cerebro. Es como si quisiéramos perder peso al leer el manual de ejercicios …
Para usar bien since for el conocimiento no dolerá, pero lo más importante es repetir, repetir y repetir oraciones correctas. Es mejor, por supuesto, en el curso de inglés Speakingo , ¡donde hay una cantidad muy buena!!
¿Y cuáles son tus experiencias con los famosos since for? ¿Es realmente una pesadilla since for? 🙂