Since y for es una de las trampas más populares que la gramática inglesa ha plantado en los estudiantes hispanohablantes. ¿Qué nos pasa con for y since?
¿Qué significan las palabras since y for?
El asunto hubiera parecido simple. Since es desde y for es por (una cantidad de tiempo). Por eso diremos:
- for two years – por dos años
- since 1980 – desde 1980 (el año)
Sin embargo, si miramos más de cerca el uso de since for, entonces comienza el reto.
Como siempre al aprender inglés, el problema surge cuando traducimos oraciones de un idioma a otro demasiado literalmente.
Qué terrible, te has dado cuenta en las traducciones intencionalmente gratuitas de oraciones en el curso de inglés de Speakingo . Aunque como traductor experimentado sufro cada vez que lo miro, hay un método en esta locura.
Lea también: Traducciones creíbles de inglés a polaco en el curso de expresión oral.
Las terribles traducciones en los ejercicios del curso de inglés en línea de Speakingo muestran claramente que no vale la pena intentar traducir todo literalmente, solo tienes que aprender a pensar en inglés.
Además, también muestran diferencias en la construcción de oraciones en inglés y español, por lo que sabemos a qué prestar atención durante los exámenes o durante una conversación.
Entonces cómo serán since y for en español?
Una de esas diferencias aparece justo cuando nos encontramos con since for.
La primera trampa en la que caemos está relacionada con el tiempo gramatical. En inglés, hay una criatura que probablemente todos conocen y que ya han aprendido algunas lecciones de inglés con el nombre perfecto de present perfect.
Este es el momento más popular en inglés.
Sin embargo, con la terquedad de una mejor causa como hispanohablantes, lo evitamos constantemente, por la sencilla razón de que no se utiliza ese tiempo en el español. Porque el present perfect no es tiempo pasado ni tiempo futuro – es una mezcla de ambos.
En general, describe situaciones en las que un evento del pasado afecta al presente. (Del mismo modo, será con su variación del present perfect continuous, con la única diferencia de que los continuos enfatizan la actividad en sí en vez del efecto de la actividad dada).
Lea también: Perfección del tiempo present perfect.
Ejemplos clásicos de oraciones en present perfect
Un ejemplo típico de present perfect será una pregunta como la siguiente: How long…? o «¿Cuánto tiempo…?»
Por ejemplo, en español, preguntamos en tiempo presente «¿Hace cuánto tiempo se conocen?». (Esta es una pregunta típica en las pruebas since for.)
Sin embargo, antes de que lleguemos a lo de since for, solemos abandonar el mismo tiempo.
«¿Hace cuánto tiempo se conocen?» No se puede traducir como «How long do you know each other”. Es decir, podemos ya menudo escuchar algo así en la calle, ¡pero no es una estructura «correcta»!
Vea también: ¿Puede la diferencia entre los tiempos en inglés present perfect y past simple a veces matar?
Haz amigos con present perfect!
Si queremos conseguir este punto de la graduación de la lengua Inglés, tenemos que aplicar el tiempo present perfect: «How long have you known each other?» (Tenga también en cuenta que estamos hablando de each other – unos a otros, no yourselves – es decir a nosotros mismos ,pero eso es un tema completamente diferente.)
En este caso, si nos conocemos desde hace tiempo, es decir si la acción comenzó en el pasado, y tiene un impacto en el presente. Entonces usemos el tiempo Present perfect como si nada.
También puede ser diferente. Si alguien se muda de su apartamento, un camión de basura cargado en la casa, podemos preguntar en español en el pasado «¿Cuánto tiempo vivió aquí?». Sin embargo, no lo diremos en inglés «How long did you live there».
Tal oración puede preguntarse sobre la casa donde vivimos hace unos años, en la infancia, donde vivió antes. Si nuestro amigo se acaba de mudar de su casa, tenemos que preguntar en el present perfect «How long have you lived here?».
Pero esto no es sobre esta entrada. Volvamos a nuestra since for.
Vea también: Tiempo present perfect, present perfect continuous, past perfect, future perfect…y otros perfectos.
Since for que aparecerá solo en respuesta a las preguntas formuladas durante el present perfect. Digamos que nos conocemos desde hace dos años. Si nos referimos al ejemplo de la parte superior de la página, según el cual «since» significa «desde», pensaremos en responder «We have known each other since two years”. Como probablemente adivinaste, este es uno de los errores más comunes que nos ocurren
Para entender por qué, tenemos que mirar más de cerca porque es realmente importante since for.
Entonces, ¿qué significa realmente since for!?
Para entender exactamente dónde está el punto central de la cuestión, debemos analizar la diferencia entre since y for. Bueno, más precisamente:
Since indica un punto específico en el pasado, mientras que for indica un período, un intervalo de tiempo.
Por lo tanto, si volvemos a utilizar estos dos ejemplos, since for, desde el principio del texto, todo lo que dijimos está correcto.
- for two years (por dos años – dos años es el tiempo) y
- since 1980 (desde 1980 – este es un punto específico en la línea de tiempo, se rumorea que las personas nacidas este año todavía están vivas).
Ver también: Top 5 errores en aprender inglés.
Entonces, ¿cuál es el problema de since for?
Si regresamos a nuestra oración «Nos conocemos desde hace dos años», podemos ver claramente cuál es el problema. Aunque ya sabemos que dos años es un intervalo de tiempo y no una fecha en las páginas de la historia, en español (ilógicamente) decimos «desde hace dos años».
Por una vez, el inglés será más preciso aquí e insiste en que debe aplicarse de manera consistente a los períodos de tiempo for.
Por lo tanto, en Inglés decimos que nos conocemos por un periodo de tiempo de dos años (y no a partir de dos años).
Tanta teoría. No es complicado.
El problema de tales inconsistencias con since for es que habrá más.
¡Y el pasatiempo favorito de los profesores de inglés es encontrarlos y probarlos en los exámenes de inglés!
¿Cuándo utilizamos since for?
Así que de nuevo. Tanto since como for lo usamos para decir cuánto tiempo ha durado o continúa algo. Sin embargo, hay un cierto patrón…
Solicitud since
Usamos la palabra since si hablamos del comienzo de cualquier actividad, situación, etc. Por lo general, en el pasado, por supuesto.
Esto significa que una fecha específica está cayendo, una situación que podría colocarse en el cronograma histórico.
Por ejemplo, serán:
- since 10 o’clock in the morning (desde las 10 de la mañana)
- since Tuesday (desde el martes)
- since 11th November (Desde el 11 de noviembre)
- since 2005 (desde el 2005)
- since Easter (desde la Pascua)
- since breakfast (desde el desayuno)
- since they were kids (desde que eran niños)
- since I met her (desde que la conocí)
- since the beginning of time (desde el principio de los tiempos)
- since this happened (desde cuándo sucedió)
- since I last saw you (desde la última vez que te vi)
- since we went to the cinema (desde que fuimos al cine)
Vale la pena prestar atención a estos últimos casos porque no hay fecha, pero es un evento histórico específico.
NOTA: ahora puede complicar su vida y comenzar a especular que la frase «She’s been working here since January” (Ella ha estado trabajando aquí desde enero) significa «período de tiempo»; después de todo, ha estado trabajando aquí desde enero hasta el día de hoy, lo que claramente significa un cierto período de tiempo .
Y acabamos de leer la regla de que «intervalo de tiempo» = «for«. Así que debería ser …for January! . Pero no entremos al fanatismo, según el cual la palabra «período de tiempo» significa automáticamente usar for y no since. Es mejor recordar que, since es para una fecha específica, un punto en el tiempo, y nuestro mes January es ciertamente algo así.
Vea también: El lenguaje dependiente en inglés
Solicitud for
A for lo usamos cuando hablamos de periodos de tiempo. La fecha exacta a partir de cuándo, y la duración de la actividad está subrayada.
A partir de aquí será, por ejemplo:
- for five hours (por cinco horas, aunque también hablamos español durante cinco horas)
- for 10 minutes (por diez minutos, aunque también hablamos español durante diez minutos)
- for 2 days (por dos días, aunque también hablamos español durante dos días)
- for 3 months (por 3 meses, aunque también hablamos español durante 3 meses)
- for a week (por una semana, aunque también hablamos español durante una semana)
- for 25 years (por 25 años, aunque también hablamos español durante 25 años)
- for a long time (por mucho tiempo, aunque también hablamos español durante mucho tiempo)
- for ages (Por siglos, aunque también hablamos español durante siglos)
En verdad, nuevamente muestra que el inglés es más simple que el español. En cuanto a la aplicación aquí de since for parece bastante lógico explicarle al inglés que «aprenderé inglés durante una hora», pero «aprenderé inglés durante una hora», «estudié inglés durante una hora» pero «cuando ella vino, aprendí inglés durante una hora». Uff! ¡Qué bueno que aprendamos inglés no español!!!
Lee también: ¿Por qué es tan sencillo aprender inglés?
Cuando se puede evitar for?
Hay ciertas situaciones en las que podemos evitar la palabra for. Como los ingleses aman acortar y tragar palabras, se pueden omitir en oraciones como, por ejemplo:
en vez de:
- I have lived here for 20 years. (He vivido aquí por 20 años.)
- They’ve been married for 5 years. (Han estado casados por 5 años.)
se puede decir sin for
- I have lived here 20 years. (He vivido aquí 20 años.)
- They’ve been married 5 years. (Han estado casados 5 años.)
Estas oraciones significan exactamente lo mismo y ambas versiones son correctas.
Sin for suena más como una forma británica, mientras que con el uso de for se verá mejor por escrito (en general, hay que evitar en la escritura todos los accesos directos – pero es a la inversa cuando se habla Inglés).
No evite for en negativo
En teoría, no debería ser evitado for en el negativo, por eso vale la pena opinar.
- «I haven’t lived here for 20 years”
o
- «They haven’t been married for 5 years”.
¿Cuándo no usamos for?
Por supuesto, habrá una excepción a cada regla en clase. En el caso de usar for será una situación en la que for representa la palabra all (todo). Entonces siempre saltamos for.
Por ejemplo:
- I have loved her all my life. (La he amado toda mi vida)
- I have known it all the time. (Lo he sabido todo el tiempo)
- I have played football all my childhood (He jugado al fútbol toda mi infancia. – aquí está el patrón: present perfect que usamos cuando somos adolescentes, y si hemos alcanzado los 40 años y la infancia es un período cerrado, diremos en el simple past: I played football all my childhood.)
Ver también: Tiempos del pasado inglés.
Since en oraciones que comienzan con It’s
Otro caso que vale la pena mencionar es la situación, cuando since va de la mano con it’s.
Para complicar por completo todo, en la primera oración aparece en present simple, y la segunda en present perfect, y la tercera oración esta en el tiempo simple past.
- It’s two years since I last saw you. (Han pasado dos años desde la última vez que te vi – It’s en el tiempo present simple, la segunda parte de la oración está en el past simple).
Significa exactamente lo mismo que la oración:
- I haven’t seen you for two years. (No te he visto desde hace dos años. – Tiempo present perfect)
o
- The last time I saw you was two years ago. (La última vez que te vi fue hace dos años.– tiempo simple past)
Lea también: ¿Por qué la navegación GPS habla con Chuck Norris en el pasado simple pasado?
It’s ages since
Lo mismo aparecerá en la frase «It’s ages since” (Ha pasado años desde entonces) etc…
Si decidimos hacer una pregunta, mientras que it’s y since estan en la misma oracion:
- How long is it since I last saw you? (¿Cuándo fue la última vez que te vi?)
Fanáticos del lenguaje pueden aquí también decir que, de acuerdo con las reescrituras debería decir más bien en present perfect «It’s been two years since I last saw you» o «It’s been ages since…». En la práctica, nadie lo dirá, e incluso Murphy en la legendaria English Grammar in Use dira: How long is it since… It’s two years since…y así sucesivamente.
… y este es el momento en el que parece que pasar por explicaciones gramaticales detalladas y tratar de crear reglas detalladas comienza a ir más allá de la meta.
Estoy convencido de que el conocimiento en este texto contenido sobre since for es suficiente para ser feliz
Ver también: ¿Por qué no vale la pena aprender la gramática inglesa?
Aplicación práctica de for y since
El problema que tenemos es que «solo» usamos since for en situaciones reales, porque especialmente en nuestros labios usaremos tapas de idiomas del polaco. Esto se debe a que en nuestro cerebro hemos desarrollado ciertos hábitos lingüísticos de acuerdo con los principios de la gramática polaca. Ahora tenemos que construir un nuevo hábito en línea con la gramática inglesa.
Pero esto no es algo que pueda leerse en el libro que mágicamente nos apareció en el cerebro. Es como si quisiéramos perder peso al leer el manual de ejercicios …
Para usar bien since for el conocimiento no dolerá, pero lo más importante es repetir, repetir y repetir oraciones correctas. Es mejor, por supuesto, en el curso de inglés Speakingo , ¡donde hay una cantidad muy buena!!
Practica for y since con oraciones!
¡Inscríbete en el curso de inglés de Speakingo!
¿Quieres entender el inglés? ¡Empieza a hablar como ellos!
¿Y cuáles son tus experiencias con los famosos since for? ¿Es realmente una pesadilla since & for? 🙂