← Powrót do strony głównej angielskiego bloga Speakingo

Halsey – Graveyard: tłumaczenie i omówienie tekstu piosenki

Tekst i tłumaczenie piosenki Halsey Graveyard o miłości po grób. A może chodzi tu o coś innego?


Piękny teledysk i ciekawy tekst. Ale nie uprzedzajmy faktów. Tym razem najpierw tekst piosenki i jego tłumaczenie, a kilka słów o interpretacji na koniec.

Halsey – Graveyard: Verse 1 – pierwsza zwrotka

  • It’s crazy when

To szalone (co za absurd) gdy

  • The thing you love the most is the detriment

Ta rzecz, którą najbardziej kochasz jest przeszkodą

  • Let that sink in

Pozwól by to wsiąkło (popularny idiom: przemyśl to na spokojnie bo to głęboka rzecz)

  • You can think again

Możesz pomyśleć jeszcze raz

  • When the hand you wanna hold is a weapon and

Gdy dłoń, którą chcesz trzymać jest bronią a

  • You’re nothing but skin

Ty jesteś niczym tylko skórą

Pre-Chorus – przedrefren

  • Oh, ’cause I keep digging myself down deeper

Och, bo zaczynam zakopywać się głębiej

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś (w angielskim unikamy podwójnych zaprzeczeń)

  • I keep running, I keep running, I keep running

Ciągle biegnę, ciągle biegnę, ciągle biegnę.

Chorus – refren

  • They say I may be making a mistake

Mówią, że być może robię błąd

  • I woulda followed all the way, no matter how far

Podążyłabym za Tobą całą drogę, nie ważne jak daleko

[woulda to slangowa wymowa would have]

  • I know when you go down all your darkest roads

Wiem, że gdy pójdziesz swoimi najciemniejszymi drogami

  • I woulda followed all the way to the graveyard

Podążyłabym całą drogę po cmentarz

  • Oh, ’cause I keep diggin’ myself down deeper

Och, bo ja cały czas zakopuje się głębiej

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • I keep running when both my feet hurt

Ciągle biegnę gdy moje obie stopy bolą

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • Oh, when you go down all your darkest roads

Och, gdy pójdziesz/chadzasz swoimi najciemniejszymi drogami [nie wiadomo czy to zerowy (chadzasz) czy pierwszy (pójdziesz) tryb warunkowy]

  • I woulda followed all the way to the graveyard (No, oh)

Podążyłabym całą drogę po cmentarz (Nie, och)

Halsey – Graveyard: Verse 2 – druga zwrotka

  • You look at me (Look at me)

Patrzysz na mnie (Spójrz na mnie)

  • With eyes so dark, don’t know how you even see

Oczami tak ciemnymi, (że) nie wiem nawet jak widzisz

  • You push right through me (Push right through me)

Przepychasz mnie na wskroś (Pchasz mnie na wylot)

  • It’s getting real

To staje się rzeczywiste

  • You lock the door, you’re drunk at the steering wheel

Zamykasz drzwi, jesteś pijana za kierownicą

  • And I can’t conceal

A ja nie potrafię ukryć

Pre-Chorus – przedrefren

  • Oh, ’cause I keep digging myself down deeper

Och, bo zaczynam zakopywać się głębiej

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • I keep running, I keep running, I keep running

Ciągle biegnę, ciągle biegnę, ciągle biegnę,

Chorus – refren

  • They say I may be making a mistake

Mówią, że być może robię błąd

  • I woulda followed all the way, no matter how far

Podążyłabym za Tobą całą drogę, nie ważne jak daleko

  • I know when you go down all your darkest roads

Wiem, że gdy pójdziesz swoimi najciemniejszymi drogami

  • I woulda followed all the way to the graveyard

Podążyłabym całą drogę po cmentarz

  • Oh, ’cause I keep diggin’ myself down deeper

Och, bo ja cały czas zakopuje się głębiej

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • I keep running when both my feet hurt

Ciągle biegnę gdy moje obie stopy bolą

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • Oh, when you go down all your darkest roads

Och, gdy pójdziesz swoimi najciemniejszymi drogami

  • I woulda followed all the way to the graveyard (No, oh)

Podążyłabym całą drogę po cmentarz (Nie, och)

Bridge – mostek

  • Oh, it’s funny how

Och, to takie śmieszne jak

  • The warning signs can feel like they’re butterflies

Znaki ostrzegawcze można czuć jakby były motylami (zwykle mówi się o motylach w brzuch, gdy człowiek jest zakochany – ale na koncercie Halsey wyznała, że matka radziła jej, by uciekała gdy tylko zacznie czuć zagrożenie ze strony swojego partnera, ponieważ partner powinien dawać bezpieczeństwo, a nie doprowadzić nas do tytułowego grobu)

Chorus

  • They say I may be making a mistake

Mówią, że być może robię błąd

  • I woulda followed all the way, no matter how far

Podążyłabym za Tobą całą drogę, nie ważne jak daleko

  • I know when you go down all your darkest roads

Wiem, że gdy pójdziesz swoimi najciemniejszymi drogami

  • I woulda followed all the way to the graveyard

Podążyłabym całą drogę po cmentarz

  • Oh, ’cause I keep diggin’ myself down deeper

Och, bo ja cały czas zakopuje się głębiej

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • I keep running when both my feet hurt

Ciągle biegnę gdy moje obie stopy bolą

  • I won’t stop ’til I get where you are

Nie przestanę dopóki (nie) dostanę się (tam) gdzie jesteś

  • Oh, when you go down all your darkest roads

Och, gdy pójdziesz swoimi najciemniejszymi drogami

  • I woulda followed all the way to the graveyard 

Podążyłabym całą drogę po cmentarz

O czym jest piosenka Halsey Graveyard?

Jedna z internautek na YouTubie tak zinterpretowała tekst tej piosenki:

  • I think this is about when you’re in a relationship that seems so fun, lively, colorful and special at the start. When you try to take it deeper (into the aquarium, water symbolizing depth of emotion/vulnerability) the person disappears on you and is unavailable or unwilling to go there with you. But you keep going.

Myślę, że to jest o (sytuacji) gdy jesteś w związku, który wydaje się fajny, żywy, kolorowy i szczególny na początku. Kiedy próbujesz wejść w niego głębiej (do akwarium, woda symbolizuje głębię emocji/podatność na zranienie) ta osoba znika i jest niedostępna lub nie chce w to wejść z tobą. Ale ty brniesz dalej.

Sama Halsey tak opowiedziała o tej piosence:

  • The song is about being in love with someone who is in a bad place and loving them so much that you don’t realize that you’re going to that bad place with them… It’s also about learning to care about yourself enough not to follow them there.

Ta piosenka jest o byciu zakochanym w kimś, kto jest w złym miejscu i kochaniu ich tak bardzo, że nie orientujesz się nawet, że idziesz do tego złego miejsca z nimi (po angielsku jeśli nie chcesz użyć zaimka osobowego ona lub on, można powiedzieć oni)… Jest również o uczeniu się dbania o siebie na tyle, by nie iść tam za nimi.

Teledysk Halsey – Graveyard

Bardzo ładny teledysk:

Wersja z tekstem po angielsku do ćwiczenia:

Naucz się języka angielskiego śpiewająco!

Śpiewanie piosenek po angielsku to świetna metoda nauki języka angielskiego. Niestety w piosenkach nie znajdziesz całej gramatyki, ani potrzebnego ci słownictwa.

Dlatego jeśli chcesz rozumieć teksty piosenek po angielsku polecam kurs mówienia po angielsku Speakingo!

Znajdziesz tam wszystko czego potrzebujesz, by płynnie komunikować się po angielsku!

Zarejestruj się i wypróbuj pierwszy tydzień za darmo!


Zapisz się na internetowy kurs języka angielskiego Speakingo!


A Waszym zdaniem o czym jest piosenka Halsey Graveyard? A jak rozumiecie przesłanie teledysku?

Sharing is caring!
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (31 ocen, średnio: 4,95 z 5)
Loading...

Ciekawy tekst? Zostańmy w kontakcie!

Zapisz się do Newslettera Speakingo! Otrzymasz w ten sposób:

 co zapewni Ci ciągłość nauki!

(Zapisując się na kurs automatycznie zapisujesz się tez do newslettera.)