Jeśli chcemy coś zaproponować lub zasugerować, użyjemy takich zwrotów jak why don’t we, would you like to, how about lub let’s – zupełnie tak jak słodziaki z boys bandu One Direction w piosence Why Don’t We Go There!
Making suggestions dosłownie znaczy „robienie sugestii” czyli „proponowanie czegoś”. To bardzo praktyczna umiejętność, szczególnie w Anglii, gdzie uprzejmość jest niezwykle istotna.
Dlatego w tym wpisie poznasz kilkanaście sposobów proponowania czegoś, jak również zgadzania się i odmawiania na takie propozycji. A na koniec piosenka słodziaków z One Direction, która jest jedną wielką niemoralną propozycją!
Would you like to znaczy „czy chciałbyś”. Ponieważ jednak w języku angielskim nie ma tak do końca takich zwrotów grzecznościowych jak polskie Pan czy Pani, would you like to znaczy również „Czy chciałby Pan” lub „Czy chciałaby Pani”. Jest to więc bardzo uniwersalny i bardzo praktyczny zwrot.
Patrz również: Angielska dyplomacja czyli 7 sposobów owijania w bawełnę.
How about jest kolejnym sposobem making suggestions. Trudno przetłumaczyć ten idiomatyczny zwrot na polski, ponieważ dosłownie znaczy „jak o” lub „jak na temat”… Używamy tego zwrotu w sensie: „co ty na to żeby”.
Zwróć jedynie uwagę, że w przypadku would you like to powyżej, po „to” czasownik występował w tej podstawowej formie (w bezokoliczniku – tak jak znajdziemy go w słowniku). W przypadku how about czasownik wystąpi w swojej formie ciągłej (gerund) – czyli tej z końcówką -ing.
Można jednak powiedzieć to samo w skrócie bez czasownika:
I tak prawdopodobnie będzie how about używane najczęściej:
W memach po angielsku znajdziemy często tekst „how about no”. Generalnie wyraża brak naszej dzikiej akceptacji dla zasugerowanej przez naszego respondenta propozycji.
Czasami zobaczyć czy usłyszeć możemy też „how about never” czyli coś w stylu „a może zróbmy to… nigdy!”
Patrz również: Co powiedzą nam Romeo i Julia o angielskich pytaniach o podmiot i dopełnienie (subject and object questions)?
Dosłownie „why don’t we” znaczy „dlaczego my nie”, „dlaczego czegoś nie robimy”. Jest to jednak raczej takie pytanie metaforyczne – doskonale wiemy dlaczego, po prostu sugerujemy, że moglibyśmy robić coś dużo ciekawszego!
Swoją drogą Why Don’t We to nazwa nowego boys bandu, o którym mówi się, że zostaną następcami One Direction. Ale w tym wpisie pozostaniemy wierni słodziakom z „Jednego Kierunku”!
„Często przeżywaj przygody. Kochaj bez przerwy” Patrz również: Jak często używasz przysłówków częstotliwości (adverbs of frequency)?
Let’s to skrót od „let us” czyli dosłownie „pozwól nam”. Praktycznie znaczy to jednak „zróbmy to!”
O samym słowie let przeczytać więcej możesz w innym rozśpiewanym wpisie, w sumie o prekursorach angielskich boys bandów:
Patrz również: „Let it be”The Beatles oraz kilka słów o słowie „let”.
Patrz również: Pozytywne angielskie zwroty.
Patrz również: Preferujesz prefer z -ing, to, would czy z rather than?
Ale czy słodziakom z One Direction zdarza się usłyszeć odmowę na ich propozycje z piosenki Why Don’t We Go There?
Trudno powiedzieć.
Ale nie trudno zrozumieć jej tekst, ponieważ wiemy już wystarczająco wiele na temat making suggestions!
Patrz również: Coś na wzmocnienie: Intensifiers.
[Teledysk pod tekstem]
Wiem że chcesz, wiem, że chcesz wziąć to powoli (na spokojnie)
Pomyśl o wszystkich tych miejscach, w które moglibyśmy się udać
Jeśli ulegniesz dziś w nocy
Tylko pozwól mi uwolnić Cię
Dotkniemy drugiej strony, tylko daj mi klucz
Bo mamy całą noc
I donikąd (nie) jedziemy [w angielskim unikamy podwójnych zaprzeczeń]
Dlaczego nie zostaniesz,
Dlaczego „tam nie pójdziemy”
Pojedźmy na przejażdżkę
Na dworze/polu na zimnym powietrzu
Znam drogę, „chodź, dlaczego by nie pojechać tam razem”
Powiedz słowo, powiedz to słowo, ale nie mów nie
Zanurkuj-z-nieba (skocz ze spadochronem), Ty i ja, tylko w tych ubraniach
(Twój) sekret jest ze mną bezpieczny
Nie ma odpowiedniego czasu ani miejsca
Bo każdy widzi, że zrobimy to tak czy owak
Hej, nie chcę żebyś była „tą która uciekła” [to idiom, oznacza tego byłego partnera, do którego najczęściej sentymentalnie wracamy myślami żałując, że byliśmy za młodzi… czy cokolwiek tam stało się powodem rozstania]
Chcę się od Ciebie uzależnić, taa
Pędzisz przez mój umysł, chcę poczuć odurzenie
Chcę być uzależniony, nie mów nie
Po prostu puść
Patrz również: Czy kokos to owoc i The Coconut Nut Song.
Bo mamy całą noc
I donikąd (nie) jedziemy
Dlaczego nie zostaniesz,
Dlaczego „tam nie pójdziemy”
Pojedźmy na przejażdżkę
Na dworze/polu na zimnym powietrzu
Znam drogę, „chodź, pojedź tam ze mną”
Ze mną, ze mną
A może pojdziesz tam ze mną?
Skoro znamy już tekst piosenki, zaśpiewajmy razem ze słodziakami z One Direction ich hit Why Don’t we go there!
Jeśli chcesz podszlifować swój angielski, same tłumaczenia tekstów piosenek i gramatyka nie wystarczą!
Żeby nauczyć się mówić po angielsku – musisz mówić po angielsku!
Dlatego polecam kurs języka angielskiego online Speakingo! Nauka opiera się tu na mówieniu pełnymi i poprawnymi zdaniami, które zawierają 2000 najpopularniejszych angielskich słów.
To wszystko czego Ci potrzeba, żeby móc dogadać się w każdej sytuacji!
Najlepiej zapisz się i wypróbuj przez tydzień za darmo!
Why don’t you learn English with me?
Czy wszystko już jasne? Jeśli coś wymaga dodatkowego wyjaśnienia, pytajcie śmiało w komentarzach!