relative clauses

Relative clauses que aprenderemos ahora son muy importantes en inglés.

Relative clauses, es decir, oraciones relativas o interpuestas, son una construcción muy útil necesaria para cualquier persona que quiera hablar bien en inglés, especialmente en un ensayo, correo electrónico o … examen.


¿Qué son relative clauses?

Relative clauses son esas «oraciones en una oración» que interferimos con el uso de los llamados pronombres relativos (relative pronouns). Son principalmente pronombres como:

  • who (quien),
  • which (cual),
  • where (donde),
  • when (cuando)
  • whose (de quien)
  • whom (a quien)
  • o that (eso),

Relative clauses en castellano a veces llamamos «oraciones relativas» (traducción literal del inglés), aunque el nombre correcto para esta construcción es „oración compleja subordinada”.

Como de costumbre, esto suena más aterrador, pero el tema de las relative clauses tampoco es particularmente complicado.

Es por eso que vale la pena hacer amistad, especialmente si tenemos que escribir un ensayo en inglés o si queremos sonar literarios en nuestras declaraciones.

relative pronouns, zaimki względne, who
 

¿Cómo creamos relative clauses?

Relative clauses creamos «pegando» dos oraciones juntas. Y nuestros pronombres relativos se pegan (relative pronouns) como mencionados arriba who, which, where, when, whose, whom y that.

Consideremos las siguientes dos oraciones:

  • The woman studies medicine. (La mujer estudia medicina.)
  • The woman is beautiful. (La mujer es hermosa.)

Puedes decir dos oraciones, una tras otra. Sin embargo, no seremos un gran intelectual entonces … Parece correcto y comprensible, pero sería mucho mejor pegar estas dos oraciones simples en una buena:

  • The woman who studies medicine is beautiful.

(La mujer que estudia medicina es hermosa.)

¿No se ve mucho mejor? U otro ejemplo:

  • The man is handsome. (El hombre es guapo.)
  • The man travels a lot. (El hombre viaja mucho.)

Podemos convertir nuestras dos oraciones desde el nivel básico en una hermosa … oración atributiva subordinada (relative clause):

  • The man who is handsome travels a lot. (El hombre guapo viaja mucho.)

Tenga en cuenta que a menudo no importa qué oración será la principal y cuál se cortará en relative clause:

  • The man who travels a lot is handsome. (Un hombre que viaja mucho es guapo.)

Todo depende del contexto de la oración y de lo que queremos decir.

Un punto más: en esta oración nos referimos a un hombre específico, no a «hombres como tales». ¿Por qué? Porque usamos el artículo definido (definite article) the, en lugar del pronombre indefinido (indefinite article) a.

artikle a an the
Lee también: Artículos en inglés.

Relative clauses con pronombres relativos who, that i which

Principalmente, el problema con las relative clauses se reduce a qué pronombre relativo (relative pronoun) se debe usar en una oración dada. Para empezar, consideremos algunos ejemplos de relative clauses con los pronombres más populares who, that y which:

  • who (quién, cuál) usamos para las personas
  • which también «cual que cual» pero usado para cosas
  • that (también … cuál, cuál, cuál …) es un «ponerse al día» con el que podemos reemplazar a ambos who y which).

Por ejemplo:

  • The people who live next door are friendly. (Las personas que viven al lado son amigables.)
  • The beer which I left in the fridge is gone! (¡La cerveza que dejé en la nevera se ha ido!)

En ambas oraciones, puede usar that en lugar de which. El significado de la oración no cambia.

  • The people that live next door are friendly. (Las personas que viven al lado son amigables.)
  • The beer that I left in the fridge is gone! (¡La cerveza que dejé en la nevera se ha ido!)

Relative clauses no tienen que estar en medio de una oración

Arriba he discutido los casos clásicos de relative clauses. Sin embargo, a menudo, nuestra «oración atributiva subordinadamente compleja» puede terminar el enunciado. Por ejemplo:

  • An architect is someone who designs buildings. (Un arquitecto es alguien que diseña edificios.)
  • Anyone who wants a pizza put your hand up! (¡Quien quiera pizza, mano arriba!)
  • I don’t like movies which have unhappy endings. (No me gustan las películas con un final triste.)
  • The police have caught the men who robbed the bank. (La policía atrapó a los ladrones que robaron el banco.)
  • John works for a company that produces sex toys. (John trabaja para una empresa que fabrica juguetes sexuales.)
seks pomaga w nauce języka angielskiego
Lee también: 4 maneras en que el sexo puede ayudarte a aprender inglés.

¿Cuándo en una cláusula relativa podemos «tragar» a who that which?

Sin embargo, si escuchas a hablantes nativos, resulta que a menudo no dicen who, which o that.

De hecho, hay casos en los que podemos omitir who that y which en una relative clause.

La teoría es bastante complicada: cuando who, that, which son el sujeto de una oración, no se pueden evitar. Cuando están sujetos a una oración, entonces pueden.

Lo veremos en el ejemplo de las siguientes oraciones de relative clauses:

  • The woman who lives next door is an actress. (Kobieta, która mieszka obok jest aktorką.)

El pronombre relativo who se refiere a una mujer (The woman lives next door), es decir, ella es el sujeto (la persona principal en una oración). En este caso, no puedes «tragar» a who.

Sin embargo, en el siguiente caso es un poco diferente:

  • The woman who I wanted to see was away on holiday. (La mujer que quería ver estaba de vacaciones.)

En este caso, el pronombre who es el sujeto de la oración porque es su sujeto (I wanted to see the woman.). Es su sujeto. En este caso, podemos «tragarnos» a who y decir brevemente:

  • The woman I wanted to see was away on holiday. (La mujer que quería ver estaba de vacaciones. – el significado permanece sin cambios).

Mi truco para «tragar» sería:

  • Si hay cuál – «tragar» cuál – no debes

Sin embargo, creo que cuando te familiarices con el idioma inglés, naturalmente sentirás cuándo es apropiado «tragar» y cuándo no.

przyimki relative clauses
Lee también: Relaciones peligrosas de la preposición inglesa con diferentes partes del discurso. 

Posición de las preposiciones in at with en oraciones con relative clauses:

Otra cosa a la que vale la pena prestarle atención es dónde están las preposiciones in, at, with.

  • Do you know the man? (¿Conoces a este chico?)
  • Anna is talking to him. (Anna está hablando con él)
  • Do you know the man (that) Anna is talking to? (¿Conoces a este chico con quién está hablando Anna?)

En tales oraciones, los pronombres who that which que se pueden omitir (es por eso que pongo entre paréntesis), y las preposiciones who that which terminan al final de la frase. A menos que nuestra relative clause se inserte en el medio de la oración:

  • I slept with a girl. (Dormí con una chica)
  • The girl was 80 years old. (La chica tenía 80 años.)
  • The girl (that/which) I slept with was 80 years old. (La chica con la que dormí tenía 80 años.)

Analice la posición de las preposiciones en las siguientes oraciones con relative clauses:

  • Is this the princess (which/that) you were looking for? (¿Es esta la princesa que has estado buscando?)
  • The perfect woman (which/that) he fell in love with turned out to be a man. (La mujer perfecta de la que se enamoró resultó ser un hombre.)
  • The boy (who/that) I was sitting next to on the plane screamed as hell. (El chico a mi lado en el avión gritó «como si lo estuvieran desollando» literalmente: como el infierno.)

Ahora veamos cuáles son las relative clauses con pronombres whose whom where.

zdnia po angielsku, nauka pisania, wypracowanie, wulkan, kot
Lee también: Cómo ajustar tus oraciones en inglés en 4 pasos volcánicos.

Relative clauseswhose (quien, cuyo…)

Miremos estas dos oraciones y luego las convertiremos en una agradable relative clause.

  • I know a girl. (Conozco a una chica.)
  • Her kisses are sweet. (Sus besos son dulces.)

cambiaremos a la oración conrelative clause y whose:

  • I know a girl whose kisses are sweet. (Conozco a una chica cuyos besos son dulces.)

Asimismo en plural:

  • I saw girls whose fingernails were pink. (He visto chicas cuyas uñas eran rosadas.)

Más ejemplos:

  • Yesterday I met a guy whose brother is a rock star. (Ayer conocí a un chico cuyo hermano es una estrella de rock.)
  • What’s the name of the man whose sister we have spoken to? (¿Cómo se llama el chico con cuya hermana hablamos?)

mówienie po angielsku, blokada językowa, nauka

Lee también: ¡Hablar sin bloqueo de idioma también para los tímidos!

Who o whose?

En una palabra, en las relative clauses: who significa «quién», «quién», mientras que cuyo significa «whose «:

  • This is the man who will help you. (Este es el tipo que te va a ayudar.)
  • I need to know who will do it. (Necesito saber quién lo hará.)

ale

  • This is the man whose sister will help you. (Este es el chico cuya hermana te ayudará.)
  • I need to know whose hands will do it. (Necesito saber qué manos harán esto.)
relative clauses, who whom
Alguien dijo que me veo como un búho? ¿Quién? ¿Quién? (en inglés hu-hu!)

Relative clauses con whom

Si en la oración con la relative clause, el pronombre relativo who es el sujeto de la oración (en este caso arriba cuando puedes tragar a who), entonces en lugar de who puedes decir whom:

Who o whom?

Mientras que en oraciones con una relative clause, la mayoría de los hablantes nativos dicen que hoy no hay diferencia entre who y whom. A menos que esté tomando un examen de gramática, pero el inglés también fallará …

Entonces la oración súper correcta sería:

  • The doctor whom I wanted to see was away. (Lekarz, którego chciałem zobaczyć był na wyjeździe.)

pero en la práctica también podrías decir:

  • The doctor who I wanted to see was away.
relative clauses
Tengo letra legible. Los pacientes no creen que sea un verdadero médico. Lea también: Paciente inglés, es decir, aprendiendo vocabulario médico de la película.

En las oraciones «normales», la diferencia entre who y whom todavía existe.

Por ejemplo:

  • Who would like to go to India? (¿A quién le gustaría ir a la India? → He would like to go to India.)
  • I don’t know with whom I will travel there. (No sé con quién voy. → I will travel with him.)

En una palabra, si puede reemplazar la palabra anterior

  • he, she, it – debería ser who
  • si him o her –debería ser whom

Relative clauses con el pronombre where

Usamos where (donde) en oraciones con relative caluses que describen el lugar del evento:

  • Last year I visited the town where I was born. (El año pasado visité la ciudad donde nací.)
  • He wants to live in a country where there is a lot of sunshine. (Quiere vivir en un país con mucho sol.)
  • I don’t know where you put your phone. (No sé dónde has metido tu teléfono.)

Puntuación en las relative clauses, ¿qué pasa con estas comas?

La desventaja de los exámenes es, en mi opinión, no muy importante, pero es el tema controvertido de la puntuación en las oraciones con relative clauses.

¿Debo dar una coma o no?

Para este propósito, distinguimos dos tipos de relative clauses:

  • defining relative clauses („definición de oraciones relativas”)
  • non-defining relative clauses („oraciones relativas no definitorias”)

En ambos casos, las relative clauses completan la oración principal con información adicional. La diferencia, muy confusa en mi opinión, es solo si la información agregada es «crucial» para la oración o es «insignificante».

Veamos ambos casos a continuación.

relative clauses, defining, non-defining
Quiero practicar cláusulas atributivas definitorias y no definitorias.

Defining relative clauses – oración clave, sin coma

  • We went to a pub which John recommended to us. (Fuimos al pub que John nos recomendó.)
  • The friend who had a birthday got totally drunk. (El amigo que cumplió años se emborrachó totalmente.)

Si no fuera por la relative clause, no sabríamos a qué pub fuimos o quién se emborrachó. Entonces, dado que esta es información «clave» para toda la oración, no utilizamos una coma.

Non-defining relative clauses – la frase «insignificante» se interrumpe con una coma

Si, por otro lado, la información agregada no es importante, la separamos con comas, al principio y al final de la cláusula relativa intervenida, como si estuviéramos usando paréntesis (que, por cierto, también podría usarse aquí).

  • My sister Paola, who lives in London, just had a baby.

(Mi hermana Paola, que vive en Londres, acaba de tener un bebé.)

  • The baby, who smiles a lot, was baptised in Hungary.

(Un bebé que se ríe mucho fue bautizado en Hungría. – un niño también es una persona, así que en inglés generalmente usaremos who en lugar de which.)

En las oraciones anteriores, si la hermana vive en Londres o el hecho de que el bebé se ría mucho no es crucial para la oración principal. Esta es información adicional, «insignificante». Por lo tanto, lo distinguimos con comas, o como mencioné entre paréntesis, aunque esta es una opción menos conocida y no arriesgaría este procedimiento para una prueba de inglés:

  • My sister Paola (who lives in London) just had a baby.
  • The baby (who smiles a lot) was batised in Hungary.

curso de ingles online

Ejercicios sobre relative clauses

Por supuesto, lo más importante siempre son los ejercicios, no la teoría seca. Si queremos la aplicación de relative clauses ha entrado en nuestra sangre y para usarlos con fluidez, tanto por vía oral como por escrito, necesitamos repetir muchas frases con relative clauses.

Es por eso que incluí muchas cláusulas relativas en el plan de estudios en línea de Speakingo. ¡Puedes practicar tanto como quieras!

¡Con el tiempo, solo te sorprenderá descubrir que usas naturalmente estas estructuras en tus fluidas conversaciones en inglés!


¡Inscríbete en el curso de inglés en línea Speakingo!

¡Prueba el método Speakingo durante 7 días gratis!


¿Cuáles son sus aventuras y casos con relative clauses? ¿Tiene usted alguna pregunta? Escriba en los comentarios, ¡con gusto responderé!

Regístrate ahora!

¡Regístrate para obtener la primera semana de aprendizaje gratis!
Haz clic en el icono a continuación (por lo que será más rápido) ...
... o ingresa tu dirección de correo electrónico y contraseña segura si no usas Facebook o Gmail

Descarga la aplicación para aprender inglés en tu teléfono:

Condividi questo post sul tuo profilo:
categorías de textos en el blog:
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Encuentre en el blog:
Últimos textos:

Al hacer clic en los anuncios, me ayudas a crear textos valiosos para mi blog.

Entradas del día de hoy:
better english
Better English – corrige tu inglés

Better English – ¿esta expresión te mantiene despierto? Si es así, entonces no es necesario. Conoce 12 métodos confiables para aprender inglés de manera efectiva, que podrás usar regularmente para mejorar tus habilidades de una vez por todas.

Leer más »
Últimos artículos del blog:

Descarga la aplicación para aprender inglés en tu teléfono:

Pasemos al aprendizaje

Haga clic a continuación para practicar hablar inglés en el curso en línea Speakingo!
blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

tener suficiente teoría?
¿Necesita práctica?

Aprender gramática inglesa – especialmente en el blog de Speakingo, por supuesto! – puede ser incluso simple y agradable, pero lo más importante es siempre la práctica!
Por lo tanto, te invito al curso de inglés en sí, donde toda esta gramática y vocabulario descritos en el blog se incluyen en frases interesantes, que hablas con tu teléfono o computadora como con el mejor profesor que te entiende, elogia o mejora – ¡y nunca pierde la paciencia!
Haga clic a continuación para probar este método de idioma inglés de forma gratuita sin ninguna obligación!

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *