Wenn Sie sich mit dem passive voice vertraut machen wollen, sollten Sie diesen Eintrag zur englischen Passiv-Grammatik lesen!
Auf dem Bild: Es wurden Fehler gemacht.
Wissen Sie, wer ein Diplomat ist? Es ist jemand, der dich in die Hölle schicken kann, und du freust dich auf die bevorstehende Reise! Wie kann uns das passive voice in der Diplomatie helfen?
In diesem Text lernen Sie:
- Was ist das passive voice?
- Woran erkennt man das Passiv in einem Satz?
- Wann ist es sinnvoll, in diplomatischen Sätzen das passive voice zu verwenden?
- Das Passiv für diejenigen, die schon ein wenig fortgeschrittener sind.
- Wie kann man das passive voice am besten üben?
1. Was ist Passiv?
Passive voice ist das englische Wort für Passiv. Es handelt sich um eine grammatikalische Konstruktion, bei der der Schwerpunkt auf der Tätigkeit selbst liegt – nicht auf der Person, die die Tätigkeit ausübt.
Normalerweise sprechen wir im so genannten Aktiv, das wir für Englischtests meist ins Passiv umwandeln müssen.
Zum Beispiel:
Aktiv (active voice🙂
- We made mistakes.
(Wir haben Fehler gemacht.)
Passiv (passive voice):
- Mistakes were made.
(Es wurden Fehler gemacht.)
Auf diese Weise zeigen wir nicht mit dem Finger auf den Schuldigen, sondern wir stellen die Situation dar. Das ist besonders praktisch, wenn wir die Schuldigen sind!
Der Begriff „passive voice“ selbst bedeutet wörtlich „passive Stimme“, hat aber natürlich nichts mit der Stimme zu tun…
2. Wie erkennt man das Passiv in einem englischen Satz?
Wenn Sie sich nicht sicher sind, ob ein Satz im Passiv steht oder eher ein Konditional ist oder Sie nicht wissen, was es ist, gibt es dafür einen einfachen Tipp.
Wenn Sie am Ende des Satzes „by zombies“ (bei Zombies)“ hinzufügen können, bedeutet das, dass es im Passiv ist!
Zum Beispiel der Satz:
- Passive voice was practiced.
(Das Passiv wurde geübt.)
kann leicht von Zombies abgeschlossen werden:
- Passive voice was practiced by zombies.
(Das Passiv wurde von Zombies praktiziert.)
Bei Sätzenim Aktiv ist dies jedoch nicht möglich:
- Tomek practiced passive voice.
(Tom hat das Passiv geübt.)
Dann ist der folgende Satz nicht möglich:
- Tomek practiced passive voice
by zombies.
(Tom hat das Passivdurch Zombies geübt.)
Mehr über die Beziehung zwischen dem Passiv und den Zombies in diesem Eintrag:
Unglaubliche Abenteuer des Verbs„to be“ im Passiv
Wie wir aus dem obigen Text wissen, ist die Bildung des Passivs in Zeitformen present simple oder past simple … einfach . Zumindest theoretisch kann das Passiv in allen Zeitformen verwendet werden, und zwar auch in Kombination mit der indirekten Rede (reported speech).
Wenn man sich die Sätze im Passiv genau ansieht, steht das eigentliche Verb einfach immer in der „dritten Form“Partizip Perfekt.
Je nach grammatikalischer Zeitform jonglieren wir nur mit der Form des Hilfsverbs„to be„:
Und es gibt viel zu jonglieren…
In verschiedenen Sätzen im Passiv kann man sehen:
Simple
- is
- was
- will be
- would be
Continuous
- is being
- was being
- will be being
- would be being
Perfect Simple
- has been
- had been
- will have been
- would have been
Perfect Continuous
- has been being
- had been being
- will have been being
- would have been being
Dies ist ein umfangreiches Thema, so dass wir hier nicht auf alle diese Möglichkeiten eingehen.
Sie lernen anhand einer Reihe von Texten, wann Sie bestimmte Konstruktionen verwenden sollten:
- Present simple passive: das englische Passiv wird gelehrt
- Past simple passive – Das Passiv wurde gelehrt
- FUTURE simple / perfect / going to PASSIVE wird gelehrt
- Present Perfect Passive (It has been done)
Übertreiben Sie nicht mit dem Passiv!
Es sei darauf hingewiesen, dass einige Entwürfe zwar theoretisch möglich sind, aber in der Praxis wohl kaum vorkommen.
Zum Beispiel:
The kid will have been being naughty.
(Das Kind hat gerade seine aktive Ungezogenheit beendet).
oder
She would be being treated nicely.
(Sie ist aktiv gut behandelt worden).
Diese Sätze sind richtig – aber niemand wird das jemals sagen!
Der übermäßige Gebrauch des Passivs ist einer der Hauptfehler, den junge Amerikaner oder Engländer in ihren Aufsätzen machen1! Daher auch die zahlreichen Lehrermemos zu diesem Thema:
3. Wann ist es sinnvoll, das passive voice in einem Satz zu verwenden?
In diesem Text konzentrieren wir uns nicht auf die grammatikalische Theorie, sondern auf die praktische Anwendung dieser interessanten Konstruktion.
DasPassiv ist ein diplomatischer Trick, wenn:
- wir wissen nicht, wer was getan hat
- es spielt keine Rolle, wer was getan hat
- wir wollen die Aufmerksamkeit nicht auf den Täter lenken
- wir wollen die Aufmerksamkeit auf die Frage lenken,
Wie auf dem Hauptbild mit dem verunglückten Auto. Schließlich wollen wir nicht sagen, dass wir das Auto zu Schrott gefahren haben. Wir sagen, dass hier ein Fehler gemacht wurde!
Sehen wir uns also an, in welchen 9 Situationen das englische Passiv diplomatisch für Sie nützlich sein kann!
Diplomatischer Gebrauch des Passivs Nr. 1: It is said…
Wenn Journalisten oder Politiker etwas sagen wollen, ohne Quellen zu nennen (vor allem, wenn sie keine haben!), können sie auf diesen Trick zurückgreifen. It is said… bedeutet „es wird gesagt“.
Wer sagt das ? Das wissen wir nicht. Menschen. Sie.
Dies versetzt den Journalisten in eine sehr komfortable Lage. Er kann sagen, was er will, aber er kann immer leugnen, dass es nicht seine Meinung ist. Er zitiert sie lediglich. Aber es wird ihn auch niemand verklagen, dass er jemandem Worte in den Mund gelegt hat. Ein perfekter diplomatischer Schachzug!
- It is said that this neighbourhood is dangerous.
(Man sagt, diese Gegend gilt als gefährlich).
Die Engländer schlucken that gerne, deshalb hören wir in der Umgangssprache wahrscheinlich nur:
- It is said this neighbourhood is dangerous.
(Man sagt, diese Gegend gilt als gefährlich.)
Es ist auch möglich (sowohl mit als auch ohne that):
- This neigbourhood is said to be dangerous.
(Diese Gegend gilt als gefährlich.)
Ähnliche Verfahren können auch mit den folgenden Beispielen durchgeführt werden.
Diplomatische Technik Nr. 2: He is believed to…
Menschen „reden“ nicht nur. Die Menschen „glauben“ auch.
- It is believed that he lost a lot of money on this deal.
(Es wird vermutet, dass er bei diesem Geschäft/Vertrag eine Menge Geld verloren hat).
Diplomatischer Gebrauch des Passivs Nr. 3: It is reported that…
Es wird berichtet dass… (die rätselhaften Quellen bleiben natürlich ein Rätsel)
- It is reported that aliens were seen in the park last night.
(„Es gibt Behauptungen“, dass gestern Außerirdische im Park gesehen wurden.)
Diplomatischer Gebrauch des englischen Passivs 4: It is known that….
Scheinbar allgemein bekannt, aber nicht bekannt, wer weiß…
- It is known vitamins are good for health.
(Es ist allgemein bekannt, dass Vitamine gut für die Gesundheit sind).
Diplomatischer Gebrauch des passive voice 5: He is considered to..
Es ist nicht so, dass wir glauben, dass er Blödsinn sagt. „Es wird allgemein angenommen, dass:
- He is considered the world champion in story-telling.
(Er gilt als der weltbeste Geschichtenerzähler).
Diplomatische Verwendung des Passivs 6: He is expected to…
Warum sollte man jemandem die Wahrheit direkt ins Gesicht sagen? Immerhin können Sie es passiv-aggressiv allen auf Facebook ankündigen 😉
- Tom is expected to apologize.
(Es wird erwartet, dass Tom sich entschuldigt.)
Diplomatischer Gebrauch des Passivs Nr. 7: He is understood to..
Es wird davon ausgegangen, dass …
- He is understood to be on police bail following his arrest on Friday night.
(Es wird davon ausgegangen, dass er nach seiner Festnahme am Freitagabend gegen die Polizei auf Kaution freigelassen wird.)
Diplomatischer Gebrauch Nr.8: He is alleged to…
Wir können auch Vermutungen anstellen:
- It is alleged that he attacked the policeman.
(Es wird behauptet, dass er einen Polizeibeamten angegriffen hat.)
Diplomatischer Gebrauch des Passivs Nr. 9: Is supposed to…
Beachten Sie jedoch, dass der Ausdruck supposed to zwei Bedeutungen hat.
Die erste ist fast identisch mit is said to:
- The film is supposed to be great.
(Der Film soll/ist angeblich großartig sein.)
Aber manchmal bedeutet „supposed to“, dass etwas geplant ist und in Kürze passieren wird. Dies wird jedoch nicht unbedingt geschehen:
- She was supposed to be here at eleven, and it is already twelve!
(Sie sollte um elf Uhr hier sein, aber es ist schon zwölf!)
Supposed to kann auch bedeuten, dass etwas nicht getan werden sollte:
- You are not supposed to cheat on your exam.
(Es ist nicht erlaubt/geraten, bei Prüfungen zu schummeln).
4. Polieren Sie Ihr passive voice
Auch wenn alles, was wir bisher besprochen haben, für Sie selbstverständlich ist, können die folgenden Informationen auch für fortgeschrittene Schüler interessant sein.
4.1 Passiv mit zwei Subjekten
Manchmal hat ein Verb zwei Subjekte in einem Satz. Dann kann der Satz auf zwei Arten ins Passiv umgewandelt werden:
- I gave the girl flowers.
(Ich habe dem Mädchen Blumen geschenkt. – sowohl das Mädchen als auch die Blumen sind hier Subjekte).
Der obige Satz kann wie folgt ins Passiv umgewandelt werden:
- A girl was given flowers.
(Das Mädchen wurde mit Blumen beschenkt.)
oder so
- Flowers were given to the girl.
(Die Blumen wurden dem Mädchen geschenkt.)
Beide Versionen sind völlig korrekt.
Diese Situation tritt bei Wörtern wie z.B.:
- ask (fragen)
- offer (anbieten, vorschlagen)
- show(anzeigen)
- teach (unterrichten)
- tell (jemandem erzählen)
- pay (bezahlen)
4.2 Für diejenigen, die das passive voice nicht mögen
Wenn wir das Passiv nicht mögen, können wir es auch in… passive voice sagen!
Zum Beispiel:
- I don’t like being told what to do.
(Ich mag es nicht, wenn man mir sagt, was ich tun soll.)
- She hates being kept waiting.
(Sie hasst es, wenn man sie „warten lässt“ = wenn sie auf etwas warten muss).
- The thief entered the museum without being seen.
(Der Dieb betrat das Museum unbemerkt.)
4.3 Das Passiv vom get
In Passivkonstruktionen können wir manchmal „to be“ (war) zu „get/bekommen “ ersetzen
Zum Beispiel:
- Luckily, nobody got hurt in the accident. = Luckily, nobody was hurt in the accident.
(Wir übersetzen diese beiden Sätze als: Glücklicherweise wurde bei dem Unfall niemand verletzt).
- I don’t often get invited to their meetings. = I‚m not often invited to their meetings.
(Ich werde nicht oft zu ihren Treffen eingeladen).
4.4 Konstruktion: have something done
Schließlich lohnt es sich auch, über eine sehr interessante Konstruktion in der englischen Sprache zu lesen: „etwas gemacht haben“. Das sagen wir, wenn wir etwas nicht selbst tun, sondern jemand etwas für uns tut.
Lassen Sie uns den Fall eines solchen Friseurs analysieren:
- I cut my hair.
(Ich habe mir die Haare geschnitten.)
Es bedeutet nichts weiter, als dass ich die Schere genommen und sie selbst abgeschnitten habe. Zumindest in meinem Fall wäre das Ergebnis zweifellos beklagenswert gewesen!
Deshalb sagen wir – oder besser gesagt, sagen sollten, denn es ist ein sehr häufiger Fehler:
- I had my hair cut.
(Ich habe jemanden gebeten, mir die Haare zu schneiden.)
So umständlich die polnische Übersetzung auch klingen mag, ist es im Englischen eine schöne Konstruktion.
Sie können hier auch„get“ verwenden:
- When are you going to get your hair cut?
(Wann gehen Sie „zum Friseur“?)
Dies bedeutet jedoch nicht immer, dass die Ereignisse auf unsere Initiative hin stattgefunden haben.
Zum Beispiel:
- On holidays, I had my passport stolen.
(Im Urlaub wurde mein Reisepass gestohlen.)
5. Active passive voice Übungen
Das Beste ist jedoch immer die Praxis, nicht die trockene Theorie. Weder dieser Stock wirft sich selbst, noch lernt die englische Sprache selbst! Glücklicherweise gibt es im Online-Englischsprachkurs von Speakingo eine ganze Reihe von Beispielen für das passive voice!
Interessanterweise lernt man dort die gesamte englische Grammatik und den Wortschatz, den man braucht, durch Konversation. Auf diese Weise „stottern“ Sie nicht, wenn Sie etwas sagen müssen, und denken nicht darüber nach, welche Regel Sie anwenden sollen – Sie sprechen einfach so, wie Sie es in Ihrer Muttersprache tun würden, ohne darüber nachzudenken, ob Sie „in Prosa“ sprechen oder nicht!
Das Wichtigste ist, die Gewohnheit zu entwickeln, richtig zu sprechen, und das geht am effektivsten, indem man einfach die richtigen Sätze im passive voice wiederholt.
Und das Beste daran ist, dass Sie in einem Speakingo-Kurs sprechen…. Mit Ihrem Telefon oder Computer, der Sie versteht, lobt, und korrigiert, wenn nötig. Und er verliert nie die Geduld! Und Sie müssen nirgendwohin pendeln und sich nicht um andere Leute kümmern. Sie bauen einfach langsam Ihr Selbstvertrauen im Sprechen der englischen Sprache auf, in Ihrem eigenen Tempo, wenn Sie Lust dazu haben, so lange Sie wollen!
Deshalb lade ich Sie ein, Englisch zu lernen! Melden Sie sich mit nur zwei Klicks unten an und sehen Sie unverbindlich, ob diese Methode, Englisch online zu lernen, zu Ihnen passt!
Lernen Sie Englisch mit einem Online-Kurs von Speakingo!
Wollen Sie Engländer verstehen? Fangen Sie an, wie sie zu sprechen!
Und wie sind Ihre Erfahrungen mit der englischen Grammatik? Oder haben Sie irgendwelche Fragen? Kommentare sind erwünscht!