← Powrót do strony głównej angielskiego bloga Speakingo

Kiedy po angielsku piszemy some a kiedy any?

Niby i some i any po angielsku znaczą to samo: trochę, jakieś. Jest jednak pewien niuans – i z tego wpisu dowiesz się właśnie kiedy piszemy some, a kiedy any, a/an oraz no.


/Na obrazku skarżypyta Cindy z kultowego amerykańskiego serialu z lat 70. The Brady Bunch: „Chcę jakieś słodycze. Masz jakieś?”/

Kiedy piszemy some?

Być może obiło Ci się już o uszy takie hasło jak „rzeczowniki niepoliczalne” (uncountable nouns). W skrócie to te rzeczy, których… nie da się policzyć. Zupełnie jak po polsku – nie powiemy sypnij mi dwa albo trzy „śniegi”, tylko sypnij mi trochę śniegu. To „trochę” w tym wypadku jest naszym some właśnie.

W języku angielskim rzeczowniki niepoliczalne odgrywają większą rolę niż w języku polskim, dlatego trzeba po prostu pamiętać, by pisać z nimi some:

  • I need some space! (Potrzebuję trochę przestrzeni!)
  • Would you like some tea? (Czy chciałby Pan „trochę/jakąś” herbatę?)
  • Bring some joy into your life! (Sprowadź trochę radości do swojego życia!)

Chociaż mówimy tu o „jednej” – a tak naprawdę niepoliczalnej – rzeczy (przestrzeń, radość), nie możemy – jak byśmy to normalnie zrobili – dać przedimka a/an, tylko nie dajemy nic, lub dajemy some. (I need space. Albo I need some space.)

some & a/an

Problem pojawia się wtedy, gdy spotykamy się ze słowami, które lubią sobie czasem być policzalne, a czasami niepoliczalne. Na przykład wspomniana powyżej herbata. Jako idea złocistego, ciepłego płynu ze stoków Dardżylingu jest to rzeczownik niepoliczalny. Dlatego powiemy.

  • I bought tea, darling. (Kochanie, kupiłem herbatę. – bez przedimka a)
  • I’m cold, I’d love some tea. (Zimno mi, z dziką rozkoszą napiję się trochę herbaty.)

Jeśli mamy jednak na myśli „filiżankę herbaty” to staje się ona wtedy czasownikiem policzalnym (jedna, dwie herbaty) i powiemy już z przedimkiem a:

  • I brought you a cup of tea, honey. (Przyniosłam ci filiżankę herbatę, miodku/kochanie.)
  • Can I have a tea, please? (Poproszę herbatę.)

W uprzejmych propozycjach i sugestiach zwykle użyjemy jednak some – o czym więcej za chwilę.

Some jako „niektóre”

Oprócz tego some występuje normalnie z rzeczownikami policzalnymi i znaczy wtedy coś jak nasze „niektóre”. Na przykład:

  • Some say you will love me one day. (Niektórzy mówią, że pewnego dnia mnie pokochasz.)
  • Would you like some apples? (Chcesz trochę jabłek?)
  • Some dogs bite. (Niektóre psy gryzą.)

Ponieważ z natury rzeczy zdania te będą w liczbie mnogiej, jeśli chcielibyśmy pominąć some, możemy powiedzieć:

  • Dogs bite. (Psy gryzą. – Ogólnie te czworonogi tak mają, więc ponieważ to liczba mnoga to bez żadnego przedimka na początku zdania.)

Albo

  • The dogs bite. (Te psy gryzą. – Czyli z przedimkiem określonym the, który pokazuje nam, że nie filozofujemy ogólnie jak powyżej, tylko mamy na myśli jakieś konkretne psiaki.)
angielskie idiomy z psami

„Co mogę zrobić, to świat w którym pies zjada psa (hot-doga)”. Patrz również: Angielskie idiomy z psami.

Kiedy piszemy any?

Po co nam więc w ogóle jakieś any?

Otóż jeśli dobrze się przyjrzysz, to większość (ale nie wszystkie) z powyższych zdań z some to twierdzenia. I taka jest ogólna zasada:

Some używamy w twierdzeniach, a any w przeczeniach.

Na przykład:

  • There isn’t any tea left. (Nie zostało już nic a nic herbaty.)
  • We didn’t do any sports. (Nie uprawialiśmy żadnych sportów.)
  • They haven’t got any children. (Oni nie mają żadnych dzieci.)
  • Don’t get into any kind of trouble! (Nie pakuj się w żadnego rodzaju kłopoty!)

Jak widzisz z powyższych przykładów, any stosujemy w przeczeniach bez względu na to, czy rzeczownik jest policzalny (sport) czy niepoliczalny (tea).

any & no

Zamiast any możemy równie dobrze użyć no – tylko musimy wtedy zmienić trochę konstrukcję zdania.

Jeśli na przykład na przykład nie mamy kawy powiemy:

  • We haven’t got any coffee.  [albo] We have no coffee.

Tak samo:

  • There isn’t any sugar in your juice. = There’s no sugar in your juice. (W twoim soku nie ma żadnego cukru.)
  • There aren’t any cars in the car park. = There are no cars in the car park. (Na parkingu nie ma żadnych aut.)
  • He hasn’t got any money. = He has no money. (On nie ma żadnych pieniędzy.)

Kiedy piszemy some a kiedy any?

Tak więc jak już wiemy, ogólnie rzecz biorąc some używamy w twierdzeniach, a any w przeczeniach. Jak zawsze jednak jest kila „ale”…

Some i any w pytaniach

Generalnie w pytaniach raczej używać będziemy any:

  • Has she got any friends? (Czy ona ma jakiś przyjaciół?)
  • Why didn’t you buy any beer? (Dlaczego nie kupiliście żadnego piwa?)
  • Is there any water left? (Czy została jeszcze jakaś woda?)

Jeśli natomiast jest to uprzejma propozycja, nawet w pytaniu użyjemy wówczas some:

  • Would you like some pizza? (Czy chcesz trochę pizzy?)

Podobnie jeśli sami o coś konkretnego poprosimy:

  • Can I have some soup, please? (Czy mogę poprosić o odrobinę zupy?)

some & any bez rzeczownika

Na końcu zdania możemy często pominąć rzeczownik, którego dotyczą nasze some & any:

  • I didn’t take any photos, but my girlfriend took some. (Nie zrobiłem żadnych zdjęć, ale moja dziewczyna zrobiła trochę.)
  • You can have some wine, but I don’t want any. (Możesz napić się trochę wina, ale ja nie chcę.)
  • Give me your money! I haven’t got any! (Dawaj pieniądze! Nie mam!)

something, someone, somebody & anything, anybody, anyone

Some & any mogą połączyć się z takimi słowami jak thing (rzecz), one (ktoś) body (ciało, czyli też ktoś).

Powstałe w ten sposób something (coś), someone (ktoś), somebody (ktoś) & anything (cokolwiek), anybody (ktokolwiek), anyone (ktokolwiek) nadal muszą podporządkować się ogólnym, opisanym powyżej zasadom dla some & any.

  • She said something. He didn’t say anything. (Ona coś powiedziała. On niczego nie powiedział.)
  • I saw somebody. They didn’t see anybody. (Jak kogoś widziałem. Oni nikogo nie widzieli.)
  • Would you like something to eat? (Czy chcesz coś do zjedzenia?)

some of & any of

Przyjrzyjmy się najpierw tym zdaniom z some i some of:

  • Some books are better than the others. (Jedne książki są lepsze od drugich.)
  • Some of these books are very interesting. (Niektóre z tych książek są bardzo ciekawe.)

Czyli samo some to po prostu „niektóre z całego ogółu”, natomiast some of to „niektóre z jakiejś określonej grupy przedmiotów”.

Podobnie będzie z any i any of (używanymi jak zawsze zgodnie z regułami gry):

  • He hasn’t seen any girls in his life. (On nie widział żadnych dziewcząt w swoim życiu.)
  • I haven’t seen any of these girls before. (Nigdy dotąd nie widziałem żadnej z tych dziewczyn.)

Ćwiczenia na some & any

Najważniejsze to jednak nauczyć się używać poprawnie tych konstrukcji „z automatu”!

W rzeczywistej rozmowie nie będziesz się przecież zastanawiać: „Czy jest to przeczenie czy twierdzenie z użyciem rzeczownika policzalnego czy niepoliczalnego?”

Musisz mieć w umyśle odpowiedni nawyk, który wyrobić możesz sobie jedynie wielokrotnym powtórzeniem na głos poprawnych konstrukcji!

Dlatego nauka na kursie języka angielskiego online Speakingo w 100% polega na rozmowie pełnymi, poprawnymi zdaniami!

Ćwiczysz w nich zastosowanie w odpowiednim kontekście nie tylko some & any, lecz również wszystkich innych konstrukcji gramatycznych i słów, które możesz potrzebować!

Zarejestruj się, by przez tydzień wypróbować tę skuteczną i przyjemną metodę nauki angielskiego zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań!


Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!

Chcesz rozumieć Anglików? Zacznij mówić jak oni!


Czy wiesz już kiedy używać some a kiedy any? Jeśli coś nie jest jeszcze jasne, pytaj śmiało w komentarzach!

Sharing is caring!
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (26 votes, average: 4,99 out of 5)
Loading...

Ciekawy tekst? Zostańmy w kontakcie!

Zapisz się do Newslettera Speakingo! Otrzymasz w ten sposób:

 co zapewni Ci ciągłość nauki!

(Zapisując się na kurs automatycznie zapisujesz się tez do newslettera.)