Look znaczy patrzeć. Jednak sprawa komplikuje się, jeśli czasownik ten występuje z innymi słowami. Jak wygląda to w przypadku najpopularniejszych fraz look like, look alike, look at i look as if?
/na obrazku/
Jak inne dziewczyny wyglądają (look like) w krótkich włosach:
Jak ja wyglądam w krótkich włosach:
[Zwróć uwagę, że jest „what” a nie „how„]
Najbardziej podstawowym znaczeniem słowa look jest patrzeć.
(Patrz! Jadą!)
Look łączy się z przyimkiem at. Chociaż na język polski przetłumaczylibyśmy „at” jako „przy” (He’s sitting at the table – On siedzi przy stole), a „na” to zwykle „on” (The book is on the table – Książka jest na stole), to chociaż w języku polskim „patrzymy na coś”, to w tym przypadku musimy użyć jednak at. Zero logiki. Tak po prostu jest.
osoba: „więc po prostu patrzysz na memy cały dzień zamiast być w towarzystwie?” ja: To spokojny żywot.
Dlatego właśnie tak ważna jest nauka całych fraz – a szczególnie prawdziwe jest to w kwestii przyimków właśnie, które lubią wchodzić w niebezpieczne związki z różnymi częściami mowy.
Jeśli chcemy porównać jedną rzecz czy osobę z drugą, podobną, użyjemy konstrukcji look like.
(Słońce wygląda jak wielka piłka.)
[Słońce to trzecia osoba liczby pojedynczej – ono, to – dlatego w czasie present simple dodajemy końcówkę -s: like -> likes]
Warto pamiętać, że chociaż znaleźć można, szczególnie na amerykańskich stronach zdania z „how” (How do I look like?) to jednak bardziej po angielsku będzie „what„:
(Jak on wygląda?)
(Ta dziewczyna wygląda jak biały, żeński Michael Jackson. – nikt taki w rzeczywistości nie istnieje)
Ojciec, córka. Czy oni wyglądają podobnie?
Look like można używać też w zupełnie inny sposób, do przepowiadania przyszłości czy spekulowania. Zupełnie jak w polskim wyrażeniu idiomatycznym „wygląda na to, że…”.
Na przykład:
Wygląda na to, że (będzie) lało.
Wygląda na to, że Manchester wygra mecz.
Idzie na pierwszą randkę. „Zastanawiam się jak będą wyglądały nasze dzieci?”
Za pomocą look as if (lub znaczącego to samo tylko formalniej look as though) otwierać możemy zdania w trybach warunkowych, kiedy to spekulujemy.
Na przykład:
(Wygląda jakby był w niej zakochany.)
(Tom zachowuje się jakby knajpa była jego.)
Nie znoszę gdy nowi (świeżo upieczeni) rodzice pytają, do kogo dziecko jest podobne. Urodziło się 15 minut temu, wygląda jak kartofel! [No ale trzeba je jakoś nazwać, może któreś z najpopularniejszych angielskich imion?]
Lookalike (lub look-alike) jako rzeczownik to sobowtór.
(On i jego kuzyn są sobowtórami.)
Lookalike może też być przymiotnikiem:
Patrz również: Homografy, homofony, homonimy? Nie bój się homo!
Dlatego też można spotkać się z opinią, że podczas gdy „look like” znaczy podobny, to „look alike” znaczy identyczny.
Tak naprawdę jednak look like i look alike znaczą to samo. Po prostu inaczej używa się ich w zdaniach.
[Dla gramatykolubów: dzieje się tak dlatego, ponieważ look like jest czasownikiem przechodnim (transitive), podczas gdy look alike jest nieprzechodni (intransitive). Like jest przyimkiem więc wymaga przedmiotu, podczas gdy alike jest przysłówkiem, przedmiot nie jest więc możliwy. Chociaż jak zawsze teoretycy mają na to różne pomysły.]
Przestańcie wysyłać mi to g***
(Marry wygląda jak Jane.)
ale
(Marry and Jane wyglądają podobnie/tak samo.)
(Jeśli A wygląda jak B, to A i B są podobne.)
Lubię truskawki.
Gdy wyglądam jakbym na ciebie patrzył… może tak, a może nie. Sam to rozkmiń. [A jak rozmawiać po angielsku ze swoim psem?]
Oprócz tego warto wiedzieć, że słowo like bardzo popularne jest dziś w mowie potocznej. Zasadniczo małolaty używają go niemal jak przecinka.
Nie uchodzi to jednakowoż za szczególnie inteligentny sposób wysławiania się w mowie Szekspira.
(A potem ona „była-jak” [zapytała] „Co porabiacie ekipa?”)
(Tomek, naprawdę jesteś jak, jak mój ex jak chłopak w tym, że ja tak jakby naprawdę, no lubię cię.)
(Taa, no tego, myślę że noo 21 Pilots są, no teges, taaaaacy, no, wporzo, jak no, fajni.)
Patrz również: Yennefer (Anya Chalotra) opowiada po angielsku jak kręcili Wiedźmina i nie szczędzi takich „like” w swej opowieści. [już wkrótce]
Czy chcesz mówić po angielsku jak Anglik? Do tego potrzebna jest przede wszystkim praktyka nie teoria!
Dlatego zapraszam na kurs języka angielskiego online Speakingo, który w głównej mierze opiera się na rozmowie.
Jak dziecko uczące się mówić w swoim ojczystym języku, na tym kursie online rozmawiasz z komputerem lub telefonem, a cała potrzebna gramatyka i słówka same wchodzą Ci do głowy.
To nie tylko przyjemna, ale nader skuteczna metoda nauki języka angielskiego!
Zresztą wypróbuj pierwszy tydzień zupełnie za darmo!
Czy wszystko już jasne z naszym look like i look alike? Jeśli nie, pytajcie śmiało w komentarzach!