← Powrót do strony głównej angielskiego bloga Speakingo

Henry Cavill czyta po angielsku Wiedźmina

Henry Cavill, który w netflixowym serialu gra tytułowego Wiedźmina czyta po angielsku fragment książki „Ostatnie Życzenie” (Last Wish) Andrzeja Sapkowskiego – poznaj tekst oraz posłuchaj aksamitnego głosu angielskiego aktora. A do tego pytania na listening dla zaawansowanych.


Wiedźmin – The Witcher

Na kontynencie pełnym potworów krzyżują się ścieżki łowcy potworów, czarodziejki i księżniczki obdarzonej nadprzyrodzonymi siłami. Saga o Wiedźminie Andrzeja Sapkowskiego zdobyła uznanie na całym świecie najpierw za sprawą kultowej gry komputerowej, a teraz świetnego serialu na Netflixie.

Oczywiście możemy wykorzystać tę barwną opowieść do nauki języka angielskiego!

Jako że polski tekst Sapkowskiego został bardzo ładnie przetłumaczony na język angielski przez Danusię Stok, dzisiejsza lekcja jest raczej dla zaawansowanych uczniów. Chociaż Henry Cavill ma na tyle przyjemny głos i akcent, że miło go posłuchać nawet bez zrozumienia – a jeśli znamy Wiedźmina to może domyślimy się o co chodzi, a zawsze coś się z językiem angielskim dodatkowo osłuchamy!

henry cavill, widzmin, witcher, czyta po angielsku, last wish, ostatnie zyczenie, listening

Pytania do listeningu, czyli zrozumienia tekstu czytanego po angielsku

Tym razem spróbujemy pouczyć się angielskiego inaczej niż analizując dosłowne tłumaczenie tekstu. Z czytanego po angielsku fragmentu Wiedźmina (The Witcher) wychwyć odpowiedzi na poniższe pytania:

  • Who usually spotted The Whitcher first as he approached a town?
  • Was Witcher in a hurry? What makes you think so?
  • What was unusual about Witcher’s appearance?
  • How did the fight break out?
  • Why did the guards obey Witcher’s demand instead of arresting him?

Henry Cavill czyta po angielsku fragmenty „Ostatniego Życzenia”  (Last Wish) Wiedźmina

Najlepiej spróbuj po prostu posłuchać tekstu, który Henry Cavill pięknie czyta po angielsku. Fragmenty z netflixowego serialu w wideo poniżej dodatkowo Wiedźmin pomogą Ci w zrozumieniu tekstu.

Nie martw się jeśli od razu nie wyłapiesz odpowiedzi na wszystkie pytania. Poniżej znajdziesz słowniczek i transkrypt czytanych fragmentów, które prześledzić możesz przed lub po drugim odsłuchaniem tekstu.

Słowniczek do fragmentów Ostatniego Życzenia z sagi o Wiedźminie, które Henry Cavill czyta po angielsku

Uznałem, że tym razem nie będę tłumaczył całego tekstu z powrotem na polski. Ponieważ tekst jest jednak dosyć trudny, poniżej podaję słowniczek z co trudniejszymi słówkami, które zaraz przewiną się w czytanych przez Henryego Cavilla fragmentów Wiedźmina, a konkretniej z książki „The Last Wish” (Ostatni Życzenie).

Pierwszy fragment Wiedźmina

  • notice – zauważyć
  • striped tomcat shuddered – pasiasty kocur zadrżał
  • stack of wood – stos drewna
  • hissed and bolted off into the nettles – syknął i wystrzelił w pokrzywy
  • hut’s threshold – próg chatki
  • he fixed his tearful eyes on the passing rider – utkwił zapłakane oczy w przejeżdżającym jeźdźcu
  • ride-rode-ridden – jechać (czasownik nieregularny)
  • overtake the hay-cart obstructing the road – wyprzedzić wóz z sianem blokujący drogę
  • laden donkey trotted – załadowany osioł truchtał
  • pommel – łęk siodła
  • to lug – taszczyć
  • saddlecloth – derka
  • flanks of the ass – boki osła (tak tak, to właśnie słowo ass pierwotnie znaczy!)
  • streak – smuga, pasmo
henry cavill, widzmin, witcher, czyta po angielsku, last wish, ostatnie zyczenie, listening

„Tak więc to wszystko czym jest dla ciebie życie? Wyciskanie na ławce i ćwiczenie bicepsów?” „To wszystko czego trzeba”. Patrz również: Angielski na siłowni – Arnold Schwarzenegger „terminatoruje” wymówki przed pójściem na siłkę.

Drugi fragment czytanego po angielsku fragmentu „Ostatniego Życzenia” z Wiedźmina

  • beneath – to taka starodawna forma below czyli under = pod
  • a worn leather jerkin laced up at the neck – znoszony skórzany bezrękawnik zasznurowany przy szyi
  • strapped – przypasany
  • quiver – kołczan
  • piercing the innkeeper with his gaze – przeszywając właściciela gospody swoim wzrokiem
  • tankard – metalowy kufel z przykrywką
henry cavill, widzmin, witcher, czyta po angielsku, last wish, ostatnie zyczenie, listening

Moi kumple sprawdzający czy wszystko u mnie w porządku po rozstaniu: „Brakuje jego serca oraz wątroby”.  A tu tekst i piękna piosenka o rozstaniu Rachael Yamagata „I wish you love”

Trzeci fragment czytanego po angielsku fragmentu Wiedźmina

  • pockmark – blizna po ospie, trądzie
  • diagonally – po przekątnej
  • to curl up – wywinąć się, zrobić unik
  • sheath – pochwa miecza
  • glisten – pobłyskiwać
  • dim light – przyćmione światło
  • to seethe – wrzeć, kipieć
  • to tumble – upadać, potykać się
  • earthenware smacked hollowly – gliniane naczynia gruchnęły pusto
  • slashed – pocięta, pokiereszowana
  • to writhe – zwijać się, skręcać
  • puddle – kałuża
  • thuds and clangs – głuche odgłosy i pobrzękiwanie
  • truncheon – pałka, buława
  • thug – zbój, opryszek
  • swiftly – szybko, żwawo
  • clout-nails, studs – ćwieki
  • to dart – rzucić (się) [darts to są rzutki, lotki]
  • castellan – kasztelan
  • mumble – mamrotać, bąkać
  • tentatively – niepewnie, badająco
  • hastily – naprędce

Henry Cavill czyta po angielsku Wiedźmina – drugie słuchanie

Skoro znasz już większość trudnych słówek, posłuchaj Henry’ego Cavilla po raz kolejny i zobacz, czy na pewno masz dobre odpowiedzi na pytania:


[Odpowiedzi na pytania do listeningu na dole strony]

Transkrypt fragmentów Witchera czytanych po angielsku przez Henryego Cavilla

Teraz natomiast możesz prześledzić sobie tekst, który czytał po angielsku aksamitnym głosem netflixowy Witcher Henry Cavill:

[0:17]

As usual, cats and children noticed him first. A striped tomcat sleeping on a sun-warmed stack of wood, shuddered, raised his round head, pulled back his ears, hissed and bolted off into the nettles. Three-year-old Dragomir, fisherman Trigla’s son, who was sitting on the hut’s threshold doing his best to make dirtier an already dirty shirt, started to scream as he fixed his tearful eyes on the passing rider.

The witcher rode slowly, without trying to overtake the hay-cart obstructing the road. A laden donkey trotted behind him, stretching its neck and constantly pulling the cord tied to the witcher’s pommel tight. In addition to the usual bags, the long-eared animal was lugging a large shape, wrapped in a saddlecloth, on its back. The gray-white flanks of the ass were covered with black streaks of dried blood.

Patrz również: Toss a coin to your Witcher, tłumaczenie piosenki, Jaskier, Joey Batey

Patrz również: Toss a coin to you witcher tłumaczenie piosenki Jaskra (Joey Batey) 

[1:14]

The stranger was not old but his hair was almost entirely white. Beneath his coat he wore a worn leather jerkin laced up at the neck and shoulders. As he took off his coat, those around him noticed that he carried a sword — not something unusual in itself, nearly every man in Wyzim carried a weapon — but no one carried a sword strapped to his back as if it were a bow or a
quiver.

The stranger did not sit at the table with the few other guests. He remained standing at the counter, piercing the innkeeper with his gaze. He drew from the tankard.

henry cavill, widzmin, witcher, czyta po angielsku, last wish, ostatnie zyczenie, listening

„Gdy dziewczyna jest kimś zainteresowana, zaczynają mówić wyższym tonem głosu” dziewczyny mówiące do mnie: [cisza] Patrz również: Teksty na podryw z memów po angielsku.

[1:51]

“We’ll give you a hand,” the pockmarked man hissed. He knocked the tankard from the stranger’s hand and simultaneously grabbing him by the shoulder, dug his fingers into the leather strap which ran diagonally across the outsider’s chest. One of the men behind him raised a fist to strike. The outsider curled up on the spot, throwing the pockmarked man off balance.

The sword hissed in its sheath and glistened briefly in the dim light. The place seethed. There was a scream, and one of the few remaining customers tumbled toward the exit. A chair fell with a crash and earthenware smacked hollowly against the floor. The innkeeper, his lips trembling, looked at the horribly slashed face of the pocked man, who, clinging with his fingers to the
edge of the counter, was slowly sinking from sight. The other two were lying on the floor, one motionless, the other writhing and convulsing in a dark, spreading puddle. A woman’s hysterical scream vibrated in the air, piercing the ears as the innkeeper shuddered, caught his breath, and vomited.

The stranger retreated toward the wall, tense and alert. He held the sword in both hands, sweeping the blade through the air. No one moved. Terror, like cold mud, was clear on their faces, paralyzing limbs and blocking throats. Three guards rushed into the tavern with thuds and clangs. They must have been close by. They had truncheons wound with leather straps at the
ready, but at the sight of the corpses, drew their swords.

The Rivian pressed his back against the wall and, with his left hand, pulled a dagger from his boot.

“Throw that down!” one of the guards yelled with a trembling voice. “Throw that down, you thug! You’re coming with us!”

The second guard kicked aside the table between himself and the Rivian.

“Go get the men, Treska!” he shouted to the third guard, who had stayed closer to the door.

“No need,” said the stranger, lowering his sword. “I’ll come by myself.”

“You’ll go, you son of a bitch, on the end of a rope!” yelled the trembling guard. “Throw that sword down or I’ll smash your head in!”

The Rivian straightened. He quickly pinned his blade under his left arm and with his right hand raised toward the guards, swiftly drew a complicated sign in the air. The clout-nails which studded his tunic from his wrists to elbows flashed.

The guards drew back, shielding their faces with their arms. One of the customers sprang up while another darted to the door. The woman screamed again, wild and earsplitting.

“I’ll come by myself,” repeated the stranger in his resounding, metallic voice. “And the three of you will go in front of me. Take me to the castellan. I don’t know the way.”

“Yes, sir,” mumbled the guard, dropping his head. He made toward the exit, looking around tentatively. The other two guards followed him out backward, hastily. The stranger followed in their tracks, sheathing his sword and dagger.

As they passed the tables, the remaining customers hid their faces from the dangerous stranger.

Odpowiedzi na pytania do listeningu z Henrym Cavillem i Wiedźminem

  • Who usually spotted The Whitcher first as he approached a town?

It were usually cats and children who spotted him first.

  • Was Witcher in a hurry? What makes you think so?

He apparently was not in a hurry as he did not even try to overtake the slow cart obstructing the road in front of him.

  • What was unusual about Witcher’s appearance?

He had a sword strapped to his back like a quiver.

  • How did the fight break out?

The pockmarked man knocked tankard from Witcher’s hand and attacked him.

  • Why did the guards obey Witcher’s demand instead of arresting him?

Witcher made a magic trick, his studs started to emit lights, so the guards got scared of his magical abilities.

henry cavil, wiedzmin, gra o tron

Gdy Geral z Rivii kradnie twoje miejsce w sercach kobiet. A pamiętacie jeszcze Grę o Tron i kto kogo tam zabił? (quiz)

Mów po angielsku jak Henry Caville z Wiedźmina!

Nawet jeśli już radzisz sobie z językiem angielskim, zawsze warto ćwiczyć dalej!

Ostatnie dwa poziomy kursu języka angielskiego online Speakingo zawierają dużo ciekawej gramatyki i słownictwa, których nauka na pewno Ci się przyda!

Zresztą wypróbuj najlepiej przez tydzień za darmo i bez zobowiązań – a dzięki temu dostawać będziesz również nowości z bloga Speakingo!


Szlifuj swój angielski na kursie angielskiego online Speakingo!

Walcz z potworem językowego lenistwa!


Podobał się Wam ten fragment książki Andrzeja Sapkowskiego w angielskim przekładzie? Czy może było to trochę za trudne?

Sharing is caring!
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (21 votes, average: 4,95 out of 5)
Loading...

Ciekawy tekst? Zostańmy w kontakcie!

Zapisz się do Newslettera Speakingo! Otrzymasz w ten sposób:

 co zapewni Ci ciągłość nauki!

(Zapisując się na kurs automatycznie zapisujesz się tez do newslettera.)