irlandzkie przysłowia, aforyzmy, cytaty, mądrości, angielski, irlandia

Irische Sprichwörter auf Englisch und Deutsch

Lernen Sie äußerst kluge, manchmal witzige irische Sprichwörter und Redewendungen – auf Englisch (Text und Aussprache) und natürlich mit deutscher Übersetzung. Glänzen Sie in Gesellschaft mit Ihrem Witz, Ihrer Einsicht und Ihren Kenntnissen der englischen Sprache!


Irische Sprüche

Jedes Land hat viele Sprichwörter und Redensarten, die viel Weisheit aus Erfahrung enthalten. Ich glaube, jeder mag die Iren für ihre Offenheit, ihren Sinn für Humor und ihre Liebe zu Pubs.

Schauen Sie also, ob die folgenden irischen Sprichwörter und Redewendungen Sie ansprechen. Und verbessern Sie ganz nebenbei Ihr Englisch!

Irische Sprichwörter auf Englisch und Deutsch

  • Put silk on a goat and it’s still a goat.

Wenn man einer Ziege Seide umhängt, bleibt sie eine Ziege.

[Beachten Sie, dass wir im Englischen hier nicht das Futur, sondern das Präsens present simple verwenden.]

  • A closed mouth – a wise head.

Geschlossener Mund – kluger Kopf.

  • May you be at the gates of heaven an hour before the devil knows you’re dead!

Mögest du am Himmelstor sein, eine Stunde bevor der Teufel erfährt, dass du tot bist!

[Beachten Sie, dass auch hier die Gegenwartsform knows und nicht die Zukunftsform will know verwendet wird. Mehr dazu im Text: 30 Beispiele für Konjunktionen (if, when, before, until, as soon as) in Sätzen mit Konditionalmodi]

  • It’s easy to halve the potato where there’s love.

Es ist leicht, die Kartoffel zu spalten, wenn es Liebe gibt.

(Die Kartoffel ist hier ein Symbol für Reichtum und Wohlstand, der sich leichter mit jemandem teilen lässt, den man liebt.]

Englische Idiome über die Liebe
„Lass mich zählen (auflisten), auf wie viele Arten ich dich liebe. (Ich habe mich schon verloren (weil es so eine große Zahl ist). Siehe auch: 54 englische Redewendungen über die Liebe.

  • Don’t give cherries to pigs or advice to fools.

Gib den Schweinen keine Kirschen und den Narren keine Ratschläge.

[… denn keiner von ihnen wird sie zu schätzen wissen].

  • A family of Irish birth will argue and fight, but let a shout come from without, and see them all unite.

Eine irischstämmige Familie wird zanken und streiten, aber wenn jemand von außen sie anschreit, werden sie sehen, dass alle zusammenhalten.

  • You’ll never plough a field by turning it over in your mind.

Ihr werdet niemals ein Feld pflügen, indem ihr es (dieses Land) in euren Gedanken umdreht.

  • Who gossips with you will gossip with you.

(Wer mit dir klatscht, wird auch über dich klatschen.

  • Both your friend and your enemy think (that) you will never die.

Sowohl dein Freund als auch dein Feind denken, dass du niemals sterben wirst.

  • A little fire that warms is better than a big fire that burns.

Ein kleines Feuer, das wärmt, ist besser als ein großes Feuer, das versengt (verbrennt).

  • Better to be a man of a character than a man of means.

Besser ein Mann mit Charakter als mit Ressourcen (Geld).

  • If you’re looking for a friend without a fault you will be without a friend forever.

Wenn Sie einen Freund ohne Makel suchen, werden Sie für immer ohne Freunde sein.

Zitate über Freundschaft
Siehe auch: Schöne Zitate über Freundschaft, zum Englischlernen.

Sprichwörter und Redensarten aus Irland

  • Lie down with dogs and you’ll rise with fleas.

Wer sich mit Hunden hinlegt, steht mit Läusen wieder auf.

[Siehe auch: Zitate über Hunde… damit Ihr Englisch nicht den Bach runtergeht].

  • A drink precedes a story.

Das Trinken geht der Geschichte voraus.

[Forscher bestätigen – Alkohol hilft, Geschichten auf Englisch zu spinnen!]

  • All the world’s a stage and most of us are desperately unrehearsed.

Die Welt ist eine Bühne, und die meisten von uns sind hoffnungslos unvorbereitet (ungeübt in diesem Spiel).

  • Good as drink is, it ends with a thirst.

(Was) gut wäre ein (alkoholisches) Getränk (nicht), endet in Durst.

  • Do not resent getting old, many are denied privilege.

Ärgern Sie sich nicht über das Älterwerden, denn dieses Privileg ist vielen verwehrt.

  • The man with the boots does not mind where he places his foot.

Dem Mann in den Schuhen ist es egal, worauf er seinen Fuß setzt.

  • A kind word never broke anyone’s mouth.

Ein freundliches Wort hat noch nie jemandem den Mund verdorben.

  • The world would not make a racehorse out of a donkey.

Die Welt würde (kann) nicht aus einem Esel ein Rennpferd machen.

  • Winter comes fast on the lazy.

Der Winter kommt schnell auf die faulen Leute zu.

  • A sword, a spade and a thought should never be allowed to rust.

Ein Schwert, ein Spaten und ein Gedanke dürfen niemals rosten.

  • The best way to keep loyalty in a man’s heart is to keep money in his purse.

Der beste Weg, eine Person an sich zu binden, ist, ihr Geld im Portemonnaie zu behalten.

  • Life is like a cup of tea, it’s all in how you make it.

Das Leben ist wie eine Tasse Tee, es kommt nur darauf an, wie man sie zubereitet.

  • Who keeps his tongue keeps his friends.

Wer seine Zunge (hinter seinen Zähnen) bewahrt, bewahrt seine Freunde.

  • A friend’s eye is a good mirror.

Das Auge eines Freundes ist ein guter Spiegel.

  • You’ve got to do your own growing, no matter how tall your grandfather was.

Du musst selbst wachsen, egal wie groß dein Großvater sein mag.

  • Beware the anger of a patient man.

Hüte dich vor dem Zorn des geduldigen Menschen.

  • Better the coldness of a friend than the sweetness of an enemy.

Lieber die Kälte eines Freundes als die Süße eines Feindes.

  • Do not show your teeth until you can bite.

Zeigen Sie Ihre Zähne erst, wenn Sie zubeißen (können).

[Siehe auch: Drei Leben des Modalverbs can can’t cannot]

  • May misfortune follow you the rest of your life, and never catch up.

Möge das Pech dich für den Rest deines Lebens begleiten, dich aber niemals einholen.

may might
Siehe auch: May & might, das heißt, ich weiß es selbst nicht, also sage ich.

Irische Sprichwörter und Redensarten

  • A trout in the pot is better than a salmon in the sea.

Forelle im Topf ist besser als Lachs im Meer.

  • It is better to be a coward for a minute than dead for the rest of your life.

Lieber eine Minute lang ein Feigling sein als ein Leichnam für den Rest des Lebens.

  • Hindsight is the best insight to foresight.

Der Blick zurück ist die beste Erkenntnis für die Vorhersage der Zukunft.

  • Two people shorten the road.

Zwei Personen verkürzen den Weg.

[Es ist einfacher, mit jemandem zu gehen, und die Zeit scheint schneller zu vergehen.]

  • A bad wife takes advice from everyone but her husband.

Eine schlechte Ehefrau nimmt Ratschläge von allen an, nur nicht von ihrem Mann.

  • If you do not sow in the spring, you will not reap in the autumn.

Wer im Frühjahr nicht sät, wird im Herbst nicht ernten.

  • Never dread the winter until snow is on the blanket.

Fürchten Sie den Winter nicht, solange Sie keinen Schnee auf Ihrer Decke haben. [dopóki masz ciepły dach nad głową]

  • The waiting man thinks the time long.

Der Wartende denkt, (dass) die Zeit langsam vergeht.

  • Three diseases without shame: Love, itch and thirst.

Drei Krankheiten, für die man sich nicht schämen muss: Liebe, Juckreiz und Durst (im Sinne von Flüssigkeitsbedarf, Irland weiß, welcher Art!).

Irische Sprichwörter, St. Patrick's Day mit den Iren
  • Sometimes one day changes everything; sometimes years change nothing.

Manchmal ändert ein Tag alles, manchmal ändern Jahre nichts.

  • Eight lives for the men and nine for the women.

Acht Leben für Männer und neun für Frauen.

  • Show the fatted calf but not the thing that fattened him.

Zeigen Sie ein fettes Kalb, aber nicht, was es gemästet hat.

  • Every little frog is great in his own bog.

Jeder kleine Frosch ist groß auf seinen eigenen Anlegestellen.

  • Many a ship is lost within sight of the harbor.

Viele Schiffe gehen verloren, sobald der Hafen sichtbar ist.

  • I complained that I had no shoes until I met a man that had no feet.

Ich habe mich immer beschwert, dass ich keine Schuhe habe, bis ich einen Mann traf, der keine Füße hatte.

  • It’s better to pay the butcher than the doctor.

Es ist besser, einen Metzger zu bezahlen (um gut zu essen) als einen Arzt.

  • The skin of the old sheep is on the rafter no sooner than the skin of a young sheep.

Das Fell des alten Schafes ist nicht eher auf dem Dachsparren als das Fell des jungen Schafes.

(Die Bedeutung dieses irischen Sprichworts ist, dass Tod und Krankheit jeden treffen können, unabhängig vom Alter.]

  • A lamb’s bleat is often more telling than a dog’s bark.

Das Blöken eines Schafes ist oft effektiver als das Bellen eines Hundes.

[Und dieses irische Sprichwort besagt, dass es manchmal besser ist, die Dinge subtil und sensibel anzugehen als laut und energisch.]

  • Even black hens lay white eggs.

Auch schwarze Hühner legen weiße Eier.

  • Every man is sociable until a cow invades his garden.

Jeder Mensch ist gesellig, bis sich eine Kuh in seinen Garten verirrt.

  • Experience is the comb that life gives to a bald man.

Erfahrung ist der Kamm, den das Leben einem (bereits) kahlen Mann gibt.

  • May your heart be light and happy, may your smile be big and wide, and may your pockets always have a coin or two inside.

Möge dein Herz leicht und glücklich sein, möge dein Lächeln groß und breit sein und möge sich in deinen Taschen immer eine Münze oder zwei befinden.

st. patricks day, schutzpatron von irland, st. patricks day heiliger,

Irische Sprichwörter, Redewendungen und Zitate auf Deutsch und Englisch

  • One woman understands another.

Eine Frau wird eine andere verstehen.

[Siehe auch: Audrey Hepburns Ratschläge auf Englisch, wie man eine schöne Frau ist [cytat]

  • Don’t fear an ill wind if your haystacks are tied down.

Haben Sie keine Angst vor einem „kranken“ (schlechten, böigen) Wind, wenn Ihre Heugarben angebunden sind.

  • Every eye forms its own fancy.

Jedes Auge schafft, was es mag.

[Wir sehen außerhalb, was wir selbst im Kopf haben.]

  • No matter how many rooms you have in your house, you’re only able to sleep in one bed.

Egal, wie viele Zimmer Sie in Ihrem Haus haben, Sie können immer nur in einem Bett schlafen.

  • There’s no use boiling your cabbage twice.

Es hat keinen Sinn, den Kohl zweimal zu kochen.

  • The full stomach does not understand the empty one.

Ein voller Bauch wird einen leeren nicht verstehen.

  • A woman will never leave a man who doesn’t hold her.

Eine Frau wird niemals einen Mann verlassen, der sie nicht hält.

  • Forgetting a debt doesn’t mean it’s paid.

Das Vergessen einer Schuld bedeutet nicht, dass sie bezahlt ist (wurde).

(Hier haben wir die passive Seite des Present Simple Tense.)

  • If you buy what you don’t need you might have to sell what you do.

Wenn Sie kaufen, was Sie nicht brauchen, müssen Sie vielleicht verkaufen, was Sie brauchen.

[Und hier wiederum zero conditional ]

  • It’s not a delay to stop and sharpen the scythe.

Es ist keine Verspätung, um anzuhalten und die Sense zu schärfen.

  • Better to spend money like there’s no tomorrow than to spend tonight like there’s no money.

Es ist besser, Geld auszugeben, als ob es kein Morgen gäbe, als heute Abend auszugeben, als ob es kein Geld gäbe.

Mit Englisch verdienen Sie bis zu 8.000 Pln mehr pro Monat!, Einkommen, Arbeit
Siehe auch: Englischsprachige Arbeitsplätze sind besser bezahlt und die Lebensqualität ist höher.
  • If you want to be criticized, marry.

Wenn Sie kritisiert werden wollen, heiraten Sie.

  • A man’s got to do what a man’s got to do. Women must do what they can’t.

Ein Mann muss tun, was ein Mann tun muss. Frauen müssen tun, was sie nicht tun können.

  • Better to be fortunate than rich.

Mehr Glück als Geld.

  • Don’t marry the one you love, marry the one who loves you.

Heiraten Sie nicht den, den Sie lieben, sondern den, der Sie liebt.

  • Love conceals ugliness, and hate sees many faults.

Die Liebe verbirgt das Hässliche, während der Hass viele Fehler sieht.

  • Men are like bagpipes, no sound comes from them till they’re full.

Menschen sind wie Dudelsäcke: Sie geben keinen Ton von sich, bis sie (nicht) voll sind.

  • Never burn a penny candle looking for halfpenny.

Brenne niemals eine Penny-Kerze ab, um einen halben Penny zu finden.

Wetter in England, in London, Sprichwörter,
Siehe auch: Sprichwörter über das Wetter in England.

Hören Sie sich an, wie irische Sprichwörter und Redewendungen ausgesprochen werden

Da Sie nun alle diese irischen Sprichwörter auf Englisch kennen und wissen, was sie auf Deutsch bedeuten, können wir uns auf die Aussprache konzentrieren.

In der folgenden Aufnahme hören Sie alle oben erwähnten irischen Sprichwörter. Zwischen den einzelnen irischen Sprichwörtern gibt es eine kurze Pause – ich empfehle, jedes irische Sprichwort nacheinander laut zu wiederholen.

Und machen Sie sich keine Sorgen, dass Sie nichts verstehen werden – der Muttersprachler spricht klassisches Englisch, nicht Irisch!

Oder kennen Sie weitere irische Sprichwörter und Redewendungen? Schreiben Sie in den Kommentaren!

Foto mit Kleeblättern von Anna Shvets

Englisch lernen muss nicht langweilig sein!

Englisch lernen muss nicht darauf hinauslaufen, langweilige Grammatikregeln oder trockene Vokabellisten zu pauken. Es muss auch gar nicht schwierig sein!

Im Speakingo-Englischkurs geht das so: Sie sehen sich schöne Bilder an, hören einem Muttersprachler zu…. und Sie sprechen auf Englisch.

Wie ein Kind lernt man durch Sprechen. Und das ohne Stress oder Zeitverlust beim Pendeln, denn Sie sprechen mit Ihrem Telefon oder Computer, der Sie versteht, Sie lobt und Sie gegebenenfalls korrigiert. Wann Sie wollen und wie lange Sie wollen!

Schnell, angenehm und effektiv!

Wie auch immer, am besten registrieren Sie sich unten oder laden Sie die Speakingo-App auf Ihr Handy, um die Kurzversion des Speakingo-Englischkurses eine Woche lang kostenlos und unverbindlich auszuprobieren!


Melden Sie sich für einen Speakingo-Englischkurs an!

Wollen Sie die Briten verstehen? Fangen Sie an, wie sie zu sprechen!

Sprechen Sie mit Ihrem Computer, als wäre er Ihr bester Lehrer!

Laden Sie die App zum Englischlernen auf Ihr Handy herunter:

Registrieren!

Registrieren Sie sich auf der Website, um die erste Studienwoche kostenlos zu erhalten!
oder
Teile diesen Beitrag auf deinem Profil:
Wie sieht das Erlernen auf einem Online-Englischsprachkurs Speakingo aus?
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Suche im Blog:
Neueste Texte:

Indem Sie auf Anzeigen klicken, helfen Sie mir, wertvolle Texte für meinen Blog zu erstellen.

die heutigen Einträge des Tages:
Englisch zum Zuhören

Obwohl ich immer wieder betone, wie wichtig das Sprechen ist, spielt auch das Hören von Englisch eine große Rolle beim Sprachenlernen. Wie ein Kind – erst hören Sie zu, dann sprechen Sie. Wie kann man also effektiv zuhören, um so viel wie möglich zu lernen?

Lesen Sie weiter »
Neueste Texte:

Laden Sie die App zum Englischlernen auf Ihr Handy herunter:

Kommen wir zur Wissenschaft

Klicken Sie unten, um mit dem Online-Kurs von Speakingo Englisch zu üben!
blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

Haben Sie schon genug Theorie?
Brauchen Sie Übung?

Englische Grammatik lernen – vor allem auf dem Blog Speakingo natürlich! – es kann sogar einfach und angenehm sein, aber das Wichtigste ist immer die Praxis!
Deshalb lade ich Sie zu dem Englischkurs selbst ein, in dem all die im Blog beschriebenen Grammatiken und Vokabeln in interessanten Sätzen enthalten sind, mit denen Sie mit Ihrem Telefon oder Computer sprechen, wie mit dem besten Lehrer, der Sie versteht, lobt oder korrigiert – und nie die Geduld verliert!
Klicken Sie unten, um diese Methode des Englischlernens kostenlos ohne Jegliche Verpflichtung auszuprobieren!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert

Registrieren!

Registrieren Sie sich auf der Website, um die erste Studienwoche kostenlos zu erhalten!
oder