← Powrót do strony głównej angielskiego bloga Speakingo

Trzy angielskie koty apostrofy

Apostrof w języku angielskim sprawia problemy nie tylko nam, lecz również native speakerom. Poznaj 3 sytuacje, w których używamy angielskiego apostrofu!


/ na rysunku: apostrophe – apostrof ,

„catastrophe” –”kotostrof”

(słowo „catastrophy” to „katastrofa”, zawiera w sobie jednak też słowo „cat” czyli „kot”)/

Katastrofa Apostrofa

Internet pęka w szwach od memów, w których Anglicy czy Amerykanie poprawiają swoje błędy gramatyczne. Bez wątpienia w czołówce są tu błędy związane z niepoprawnym stosowaniem apostrofów.

Uważam za nie najlepszą dydaktykę pokazywanie błędów, ponieważ wtedy… uczymy się błędów. Zaznaczę więc tylko, że głównie źle stosują apostrofy w liczbie mnogiej. A ciekawskich zapraszam do osobnego tekstu, w którym omawiam najczęstsze błędy popełniane przez native speakerów.

Co to jest apostrof?

Apostrof (apostrophe) to znak interpunkcyjny, taki „przecinek u góry literki” czyli po prostu:

Chociaż nie używamy go zbyt często w języku polskim (np. alfabet Morsea), w języku angielskim trudno o zdanie bez niego.

Dzieje się tak ponieważ (za angielską wikipedią) naszego kota apostrofa używamy w trzech poniższych sytuacjach:

1. Apostrof w formach ściągniętych

Formy ściągnięte – jak śmiesznie by się nie nazywały – to sytuacja gramatyczna, w której „ściągamy” czy też „skracamy” słowo, a brakujące literki zastępujemy apostrofem (’) właśnie.

Najpopularniejsze formy ściągnięte, w których używamy angielskiego apostrofu to:

Apostrof w przeczeniach:

  • can not = can’t
  • will not = won’t
  • have not = haven’t itd.
apostrof, possessive ’s

„Nigdy więcej nie pójdę na randkę z kolejnym apostrofem… Ten ostatni był zbyt zaborczy (possessive ’s to po polsku dopełniacz saksoński o czym poniżej). Czytaj również: Śmieszne życzenia walentynkowe

Apostrof z czasownikami posiłkowymi i czasownikiem modalnym would:

  • I am = I’m
  • you are = you’re
  • she has = she’s
  • she is = she’s
  • he would = he’d

…i tak dalej we wszystkich osobach.

Apostrof z lenistwa… to znaczy… dla sztuki!

Czasami albo z lenistwa, albo dla potrzeb rytmu piosenki czy wiersza, autorzy połykają całe sylaby, by dobrze się czytało. Na przykład:

  • c’mon = come on (chodź / no weź przestań)
  • e’vry = every (każdy)
  • shakin’ = shaking (potrząsający, podrygujący) itd.

Więcej o angielskich formach ściągniętych i skrótowcach w poniższym wpisie:

skracanie po angielsku forma ściągnięta

Czytaj również: Skracanie po angielsku

2. Apostrof w dopełniaczu saksoński (possessive ’s)

Jeśli w języku angielskim coś do kogoś należy, sygnalizujemy to poprzez dodanie apostrofu i literki s – jest to tak zwany dopełniacz saksoński (possessive ’s). Na przykład użyjemy apostrofu w takich frazach jak:

  • Tom’s house (dom Toma)
  • McDonald’s restaurant (restauracja McDonalda)
  • manager’s office (biuro menadżera)
  • in two months’ time (za dwa miesiące)
  • Dickens’ book (książka Dickensa)

Zwróć uwagę na ostatnie dwa przykłady – apostrof występuje po literce „s” a nie przed nią. Dlaczego tak się dzieje? Aby nie syczeć jak wąż!

Ale więcej na ten temat we wpisie na temat apostrofów w angielskim dopełniaczu saksońskim (possessive ’s):

3. Apostrof w nietypowej liczbie mnogiej rzeczowników

Liczbę mnogą zwykle tworzymy poprzez dodanie samej literki „s”. Jeśli jednak rzeczownik jest dosyć nietypowy (to liczebnik lub same litery), dodamy jednak przed nim apostrof. Na przykład:

  • I like 80’s music.

(Lubię muzykę lat 80.)

  • A’s please go to the left, B’s please stay seated.

(Członkowie grupy A proszeni są o przejście na lewo, grupa B proszę pozostać na miejscu/siedzeniu.)

  • PhD’s not neccessarily earn more money than MA’s

(Doktorzy niekoniecznie zarabiają więcej pieniędzy niż magistrowie.)

A o tym, jak tworzyć liczbę mnogą w języku angielskim – a jest tu oczywiście kilka wyjątków – w osobnym wpisie:

Czy potrzebujemy apostrofu, by dogadać się po angielsku?

Dobra wiadomość jest taka, że jeśli chodzi o rozmawianie po angielsku, apostrof nie jest nam do niczego potrzebny!

Nie słychać go – pojawia się tylko w piśmie!

Oczywiście dobrze jest wiedzieć kiedy go używamy, na pewno nie jest to jednak najważniejsze – szczególnie, że sami native speakerzy szczęśliwie radzą sobie bez tej wiedzy!

Najważniejsze to nie bać się mówić po angielsku!

apostrof

Gdy on wie jak poprawnie stosować apostrofy.

Nauka mówienia po angielsku

Dlatego przede wszystkim polecam skupić się na nauce mówienia, uczyć się języka angielskiego aktywnie „gardłem”, a nie biernie „oczami” i suchymi regułkami, które okazują się zupełnie bezużyteczne, gdy rzeczywiście musimy się z kimś dogadać po angielsku!

Na szczęście jest taki kurs języka angielskiego w internecie, który uczy dokładnie tego – jak płynnie rozmawiać po angielsku!

Zresztą wypróbuj najlepiej samemu, pierwszy tydzień nauki angielskiego online dostajesz zupełnie za darmo!


Zapisz się na kurs języka angielskiego online Speakingo!


A jakie są Wasze doświadczenia z zastosowaniem angielskiego apostrofu? A może znacie jakieś żarty na ten temat? Podzielcie się koniecznie w komentarzach pod tekstem!

Podobał Ci się tekst - podziel się nim z innymi!
1 gwiazdka2 gwiazdek3 gwiazdek4 gwiazdek5 gwiazdek (17 opinii, średnio: 4,94 na 5)
Loading...