Jednym ze sposobów opisywania angielskich trybów warunkowych jest podział na real and unreal conditionals czyli rzeczywiste i nierzeczywiste tryby (okresy) warunkowe. O co chodzi w tym mniej popularnym podziale?
[W tym wpisie zakładam, że znasz już trochę tryby warunkowe (conditionals) i teraz chcesz doszlifować swoje ich zrozumienie.
Jeśli nie, polecam zacząć naukę po kolei, tak jak w skrócie opiszę to poniżej z linkami do osobnych tekstów.]
Jak zwykle tłumaczymy conditionalsy?
Zwykle tłumaczę, że trybów warunkowych używamy do gdybania i spekulowania.
Do gdybania o przyszłości służy pierwszy tryb warunkowy (first conditional):
- If she comes, I will kiss her. (Jeśli przyjdzie to ją pocałuję.)
Do spekulowania o teraźniejszości służy drugi tryb warunkowy (second conditional):
- If she came, I would kiss her. (Gdyby przyszła to bym ją pocałował.)
A do rozmyślania o przeszłości używamy trzeciego trybu warunkowego (third conditional):
- If she had come, I would have kissed her. (Gdyby wtedy przyszła, to bym ją pocałował.)
Do tego dodajemy również zerowy tryb warunkowy (zero conditional), za pomocą którego opisujemy zjawiska, które zawsze mają miejsce.
- If she comes, I kiss her. (Jeśli ona przychodzi to ja ją całuję.)
Jak ma się do tego nasz temat rzeczywistych i nierzeczywistych zdań w okresach warunkowych (real and unreal conditionals)?
Bujanie w obłokach z unreal conditionals („pozorna przeszłość”)
Skoro spekulujemy to nic dziwnego, że sytuacja którą opisujemy jest czysto hipotetyczna, taka „pozorna przeszłość”. Gdyby przyszła, to bym ją pocałował (drugi tryb warunkowy):
- If she came, I would kiss her.
No ale jej nie ma. Tak samo jak nie było jej wczoraj (trzeci tryb warunkowy):
- If she had come, I would have kissed her.
Tak sobie tylko marzę w samotności. Ale to wszystko takie pozorne, nierzeczywiste…
Ale zaraz, zaraz!
Czy zdanie „Jeśli przyjdzie to ją pocałuję.”
- If she comes, I will kiss her.
jest takie pozorne i nierzeczywiste? To jest jak najbardziej realna sytuacja!
No właśnie.
To ostanie zdanie nie jest już w nierzeczywistym trybie warunkowym (unreal conditional), ale jak najbardziej rzeczywistym okresie warunkowym real conditional!
Rzeczywiste groźby z real conditionals
Podobnie, lub wręcz jeszcze bardziej rzeczywiście będzie ze zdaniem w zerowym trybie warunkowym:
- When she comes, I kiss her. (Gdy ona przychodzi to ja ją całuję.)
To nie są żadne spekulacje. Zerowego trybu warunkowego (zero conditional) używamy w końcu często do opisywania praw natury, na przykład:
- If you heat water to 100 degrees Celsius, it boils. (Jeśli podgrzewasz/podgrzejesz wodę do 100 stopni Celsjusza, to się zagotowuje/zagotuje.)
Sprawa nie jest jednak aż taka prosta.
Rzeczywiście zwykle drugi i trzeci tryb warunkowy to unreal conditionals, podczas gdy zerowy i pierwszy to real conditionals.
Sprawę komplikują nam tu jednak zdania, które łączą różne okresy warunkowe w jednym zdaniu – dlatego nazywamy je mieszanymi trybami warunkowymi (mixed conditionals).
Real and unreal conditionals
Za stroną English Hilfen 🙂 przedstawiam ładnie i przejrzyście rozpisane po niemiecku przykłady zdań z real and unreal conditionals:
real conditionals
Zdanie Warunkowe | Typ |
---|---|
.
(Gdy mam pieniądze, to je wydaję.) | Present Real Conditional – I tryb warunkowy |
.
(Gdy miałem pieniądze, to je wydawałem.) | Past Real Conditional – I tryb warunkowy |
.
(Jeśli zdobędę pieniądze, to zaraz je wydam.) | Future Real Conditional – I tryb warunkowy |
Warto tu jedynie zaznaczyć, że przy takim podziale na real and unreal conditionals pierwszy tryb warunkowy definiowany jest tu jako rodzaj zdań, w których możliwy do spełnienia jest warunek zawarty w części z if (czy z jakimś innym „warunkującym” spójnikiem conditional conjunction).
Dlatego nie ogranicza się nam do spekulowania o przyszłości, jak to zwykle się tłumaczy.
unreal conditionals
Zdanie Warunkowe | Typ |
---|---|
.
(Gdybym wtedy był-miał pieniądze, to bym je wtedy wydał.) | Past unreal Conditional – III okres warunkowy |
.
(Gdybym dziś miał pieniądze, to bym je dziś wydał.) | Present unreal Conditional – II okres warunkowy |
.
(Jeśli w przyszłym tygodniu miałbym pieniądze, to bym je wydał.) | Future unreal Conditional – II okres warunkowy |
.
Ponieważ różnica między tymi dwoma ostatnimi zdaniami (present unreal conditional & future unreal conditional) nie jest być może oczywista, to może porównajmy jeszcze te dwa zdania:
W poniższym zdaniu spekulujemy o tym co byśmy zrobili teraz:
- If I had a day off from work, I would go to the beach. (Gdybym miał wolny dzień z pracy to poszedłbym na plażę.)
W drugim – chociaż gramatyka jest taka sama (if + past simple, would + infinitive) to mówimy o przyszłości:
- If I had a day off from work next week, I would go to the beach. (Gdybym miał wolny dzień z pracy w przyszłym tygodniu, to poszedłbym w przyszłym tygodniu na plażę.)
W obu tych przypadkach będziemy siedzieć w pracy zamiast byczyć się na plaży. Z tą różnicą, że w pierwszym zdaniu będziemy to robić w tym tygodniu (teraźniejszość – present), a w drugim zdaniu w przyszłym tygodniu (przyszłość – future).
Jak nauczyć się real and unreal conditionals?
Oczywiście fajnie jest czasami poczytać sobie o gramatyce na blogu Speakingo.
Natomiast nie oszukujmy się – jeśli chcesz nauczyć się stosować real and unreal conditionals, oraz wszystkie inne konstrukcje gramatyczne i leksykalne – to musisz zacząć… stosować je w praktyce!
Dlatego nauka języka angielskiego na kursie języka angielskiego online Speakingo polega na praktyce właśnie!
W trakcie nauki oglądasz śliczne zdjęcia i odpowiadasz poprawnie na pytania, w których zawarta jest cała potrzebna Ci gramatyka. W ten sposób budujesz w sobie nawyk poprawnego mówienia i stosowania całej gramatyki w praktyce, a nie tylko w teorii, na papierze.
Zresztą najlepiej dwoma kliknięciami zarejestruje się poniżej, by zupełnie za darmo i bez żadnych zobowiązań zobaczyć, jak wygląda taka szybka i przyjemna, samodzielna nauka języka angielskiego!
Czy temat real and unreal conditionals stał się nieco bardziej… rzeczywisty, czy też zrozumiały? Jeśli masz jakieś pytanie, zadaj je śmiało w komentarzach, z przyjemnością odpowiem!