Das zweite Konditional erlaubt uns, zu spekulieren. Wie wäre es zum Beispiel, wenn ich so reich wäre wie Gwen Stefani in dem Lied Rich Girl, einer Umarbeitung des berühmten If I were a Rich Man (Wenn ich so reich wäre) aus dem Film Fiddler on the Roof (Geiger auf dem Dach).
In dem Text „Gwen Stefani auf dem Dach oder das zweite Konditional und der Geiger“ finden Sie:
- Schnelle Wiederholung des zweiten Konditionals.
- Englischen Text, deutsche Übersetzung und Musikvideo von Gwen Stefani Rich Girl.
- Englischer Text und Übersetzung von Chaim Topols Originallied If I Were a Rich Man aus dem Film Fiddler on The Roof.(Geiger auf dem Dach)
- Zwei Musikvideos: mit der Originalversion und der zeitgenössischen Version If I Were a Rich Man.
- Empfehlungen für die Übungen des zweiten Konditionals
1. Was ist das zweite Konditional?
Zu Beginn eine kurze Erinnerung:
Das zweite Konditional ist eine beliebte Konstruktion in der englischen Grammatik. Wir nutzen sie, um über die Gegenwart zu spekulieren. Was würde ich tun, wenn ich du wäre (aber ich bin ich), oder wie cool wäre es, wenn ich reich wäre (aber ich bin es nicht).
- Wenn ich reich wäre, bräuchte ich nicht hart zu arbeiten.
Im Englischen verwenden wir past simple und would.
- If I were a rich man, I wouldn’t have to work hard.
Obwohl es theoretisch nicht so schwer zu verstehen ist, würde uns would in der Praxis auf die Lippen drängen. Deshalb ist es sehr wichtig, viele richtige Sätze in dem zweiten Konditional zu wiederholen, damit uns die neue grammatikalische Konstruktion ins Blut geht.
Warum also nicht mit Gwen Stefani und Fiddler of the Roof!
2. Gwen Stefani – Rich Girl (Text und Übersetzung)
Lass uns sehen, was schöne Gwen Stefani in ihrer Neubearbeitung des berühmten Liedes aus dem Film Fiddler on the Roof über Reichtum singt.
[Das Lied Rich Girl beginnt mit Evas Refrain, der kein Konditinal hat, deshalb übersetze ich ihn unten ein zweites Mal.]
Gwen Stefani singt in der ersten Strophe von Rich Girl:
- If I was a rich girl
See, I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
Wenn ich ein reiches Mädchen wäre
Siehst du („du weißt schon“), ich hätte alles Geld der Welt, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre
Grammatikalischer Kommentar:
Fiddler on the Roof singt If I were a rich man,während Gwen StefaniIf I was a rich girl
Was ist korrekt ?
Die theoretisch schönere, formellere Version ist „were„.
Im zweiten Konditional in dem Teil des Satzes mit if (oder einer anderen Konjunktion) verwenden wir past simple, und die Vergangenheitsform von to befür die erste Person Singular ist was. Und deshalb hörst du sehr oft – vor allem umgangssprachlich – eben was
- No man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
Cause I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
Kein Mann könnte mich überprüfen, mich beeindrucken, mein Geldfluss würde niemals enden
Denn wenn ich ein reiches Mädchen wäre, hätte ich alles Geld der Welt.
Gwen Stefani singt in der zweiten Strophe von Rich Girl:
- Think what that money could bring
I’d buy everything
Denken Sie daran, was Geld bringen (geben) kann
Ich würde alles kaufen
- Clean out Vivienne Westwood
In my Galliano gown
Ich würde (den Laden der berühmten Modedesignerin) Vivienne Westwood leer machen
In meinem Kleid von (dem britischen Modedesigner) Galliani
- No, wouldn’t just have one hood
A Hollywood mansion if I could
Please book me first-class to my fancy house in London town
Nein, ich würde nicht nur einen Hoodie haben.
(Nur stattdessen) eine Immobilie in Hollywood, wenn ich könnte
„Bitte buchen Sie mir einen Flug erster Klasse zu meinem reichen Haus in der Stadt London.
Refrain von Gwen Stefani:
- All the riches baby, won’t mean anything
All the riches baby, won’t bring what your love can bring
All der Reichtum mein Liebling wird ohne Bedeutung sein
All der Reichtum „Liebling“, wird nicht so viel geben, was deine Liebe geben kann
- All the riches baby, won’t mean anything
Don’t need no other baby
Your lovin‘ is better than gold, and I know
All der Reichtum mein Liebling wird ohne Bedeutung sein
Ich brauche keinen anderen Liebhaber
Deine Liebe ist besser als Gold, und das (weiß) ich.
Die zweite Strophe des Liedes Rich Girl von Gwen Stefani:
- If I was rich girl (na, na)
See, I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
Wenn ich ein reiches Mädchen wäre
Sieh mal, ich hätte alles Geld der Welt, wenn nich ein wohlhabendes Mädchen wäre
- No man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
Cause I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
Niemand könnte mich überprüfen, mich beeindrucken, mein Geldfluss würde nie enden.
Weil ich alles Geld der Welt haben würde, wenn ich ein reiches Mädchen wäre.
- I’d get me four Harajuku girls to (uh huh)
Inspire me and they’d come to my rescue
Ich würde mir vier Mädchen (aus dem Randbezirk von Tokio) aus Harajuku besorgen
- I’d dress them wicked, I’d give them names (yeah)
Love, angel, music, baby
Hurry up and come and save me
Ich würde sie „unanständig“ anziehen, ihnen Namen geben (oh ja!):
Liebe, Engel, Musik, Liebe [auch der Titel des ersten Soloalbums von Gwen Stefani ¹ohne ihre Band No Doubt].
Beeil dich und komm und rette mich.
Refrain:
- All the riches baby, won’t mean anything
All the riches baby, won’t bring what your love can bring
All the riches baby, won’t mean anything
Don’t need no other baby
Your lovin‘ is better than gold, and I know
All der Reichtum mein Liebling wird ohne Bedeutung sein
All der Reichtum mein Liebling wird nicht geben, was deine Liebe geben kann
All der Reichtum mein Liebling wird ohne Bedeutung sein
Ich brauche keinen anderen Liebhaber
Deine Liebe ist besser als Gold, und ich (weiß das)
Ein gerappter Ausschnitt aus Rich Girl , dieses Mal von Eva vorgetragen:
Jetzt wird es weniger Grammatik in der gerappten Abschnitt geben… und weniger Sinn…
- Come together all over the world
From the hoods of Japan, Harajuku girls
Kommen Sie aus der ganzen Welt zusammen
Aus den Bezirken von Japan, die Mädchen von Harajuku
- What, it’s all love
What, give it up
What (shouldn’t matter [Repeat x4], what
Was? Es ist alles Liebe!
Was? Lass es!
Was? (sollte keine Rolle spielen x4), oder? [całość x2]
- What happened to my life
Turned upside down
Was mit meinem Leben passiert ist
Es wurde auf den Kopf gestellt“
- Chicks dat blew ya mind, ding, it’s the second round
(Original track and ting, mmm)
Hühner (Mädchen) „die“ explodierten „deinen“ Geist, bang, zweite Runde
(Originaltitel und “ Ding“, mmm)
- You know you can’t buy these things (no)
See Stefani and her L.A.M.B., I rock the fetish
Sie wissen, dass man diese Dinge nicht kaufen kann
Schauen Sie mal, wie Stefani und ihre (Bekleidungsmarke) O.W.C.A. den Fetisch rocken
- People, you know who I am
Yes ma’am, we got the style that’s wicked
Leute, ihr wisst, wer ich bin
Ja, Ma’am, wir haben einen Stil, der „gemein“ ist. (unhöflich)
- I hope you can all keep up
We climbed all the way from the bottom to the top - Now we ain’t gettin‘ nothin‘ but love
Ich hoffe alle halten durch
Wir sind den ganzen Weg von unten nach oben geklettert
Jetzt bekomme ich nichts anderes als Liebe.
Die dritte Strophe von Rich Girlvon Gwen Stefani ist genauso wie die erste:
- If I was rich girl (na, na)
See, I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
No man could test me, impress me, my cash flow would never ever end
Cause I’d have all the money in the world, if I was a wealthy girl
Wenn ich ein reiches Mädchen wäre
Ich würde alles Geld der Welt haben, wenn ich ein wohlhabendes Mädchen wäre.
Kein Kerl könnte mich testen, mich beeindrucken, mein Geldfluss würde niemals enden
Weil ich alles Geld der Welt haben würde, wenn ich ein reiches Mädchen wäre.
Rich Girl Video von Gwen Stefani und Eva
Dann können Sie jetzt mit den Mädchen dieses schöne Lied singen, um das zweite Konditional zu wiederholen!
Schönes Lied, nicht wahr?
Und wie lautete das Original von If I was a Rich Man von Chaim Topol von Fiddler on the Roof?
3. If I Were a Rich Man – Chaim Topol
[Englisch tekst oryginalny i Übersetzung]
Der Protagonist des Films, der Milchmann Tevye, der versucht, seine Töchter gut zu heiraten – und die andere Heiratsvorstellungen als er haben – tritt in einen für die jüdische Kultur typischen Dialog mit Gott:
- Oh Dear Lord! You made many, many poor people. I realize there’s no shame in being poor. But it’s no great honour either. So what would have been so terrible, if I had a small fortune…
Sehr geehrter Herr/ Gott! Sie haben viele, viele arme Menschen geschaffen. Ich verstehe, dass es keine Schande ist, arm zu sein. Aber auch keine Ehre (Grund zum Stolz). Was wäre also so schlimm (daran), wenn ich ein kleines Vermögen hätte ..
- If I were a rich man,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I’d biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
Wenn ich reich wäre
Jibi dibi….dum
Ich würde den ganzen Tag lang bim bam bum
Wenn ich ein reicher Mann wäre.
- I wouldn’t have to work hard.
Ya ha deedle deedle, bubba bubba deedle deedle dum.
If I were a biddy biddy rich,
Idle-diddle-daidle-daidle man.
Ich würde nicht hart arbeiten müssen
Ja ha dididi…
Wenn ich ein reicher bim-bam Mann wäre
Idli-Didli-Mann.
Erste Strophe von If I were a rich man aus Fiddler on the Roof
- I’d build a big tall house with rooms by the dozen,
Right in the middle of the town.
A fine tin roof with real wooden floors below.
There would be one long staircase just going up,
And one even longer coming down,
And one more leading nowhere, just for show.
Ich würde ein großes, hohes Haus mit Dutzenden von Zimmern bauen
Mitten in der Stadt.
Gutes Blechdach und echte Holzböden darunter.
Es gäbe nur eine lange Treppe, die nach oben führt,
Und eine zweite noch länger nach unten,
Und andere, die ins Leere führt, nur zur Schau.
- I’d fill my yard with chicks and turkeys and geese and ducks
For the town to see and hear.
Squawking just as noisily as they can.
With each loud „cheep“ „swaqwk“ „honk“ „quack“
Would land like a trumpet on the ear,
As if to say „Here lives a wealthy man.“
Ich würde meinen Garten mit Hühnern, Truthähnen, Gänsen und Enten füllen.
Für die (ganze) Stadt zu sehen und zu hören.
(Da) sie so laut krächzen, wie sie können.
Mit jedem lauten Quaken (und was sie dort tun)
Sie würden wie eine Trompete in dem Ohr landen
Es ist, als ob sie sagen würden: „Hier lebt ein reicher Mann“.
Zweiter Refrain von If I were a rich man aus Fiddler on the Roof
- If I were a rich man,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I’d biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn’t have to work hard.
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
If I were a biddy biddy rich,
Idle-diddle-daidle-daidle man.
Wenn ich reich wäre
Jibi dibi….dum
Ich würde den ganzen Tag lang bim bam bum
Wenn ich ein reicher Mann wäre.
Ich würde nicht hart arbeiten müssen
Ja ha dididi…
Wenn ich ein reicher bim-bam Mann wäre
Idli-Didli-Mann.
Zweite Strophe von If I were a rich man (Fiddler on the Roof)
- I’d see my wife, my Golde, looking like a rich man’s wife
With a proper double-chin.
Supervising meals to her heart’s delight.
I see her putting on airs and strutting like a peacock.
Oy, what a happy mood she’s in.
Screaming at the servants, day and night.
Ich würde meine Frau sehen, meine Golde, die wie die Frau eines reichen Mannes aussieht,
Mit einem ordentlichen Doppelkinn.
Sie beaufsichtigt die Mahlzeiten zur Freude ihres Herzens.
Ich sehe sie ’stolzieren‘ und wie ein Pfau herumlaufen.
Oh, was für eine gute Laune sie hat.
Sie schreit die Bediensteten an, Tag und Nacht.
- The most important men in town would come to fawn on me!
They would ask me to advise them,
Like a Solomon the Wise.
„If you please, Reb Tevye…“
„Pardon me, Reb Tevye…“
Posing problems that would cross a rabbi’s eyes!
And it won’t make one bit of difference if i answer right or wrong.
When you’re rich, they think you really know!
Die wichtigsten Leute der Stadt würden kommen, um mich zu empfangen.
Sie würden mich nach Rat fragen
Wie Salomo der Weise.
„Wenn Sie es erlauben, Rabbi Tevye…“
„Entschuldigen Sie vielmals, Reb Tevye…“
Probleme aufwerfen, bei denen ein Rabbiner schielen würde! (So schwierig für unseren Sänger)
Aber es spielt keine Rolle, ob ich richtig oder falsch antworte.
Wenn du reich bist, denken sie, dass du es wirklich weißt!
- If I were rich, I’d have the time that I lack
To sit in the synagogue and pray.
And maybe have a seat by the Eastern wall.
And I’d discuss the holy books with the learned men, several hours every day.
That would be the sweetest thing of all.
Wenn ich reich wäre, hätte ich die Zeit, die mir fehlt
um in der Synagoge zu sitzen und zu beten.
Und es kann sogar an der Ostmauer (in Jerusalem) stattfinden.
Und ich würde mit Gelehrten über die heiligen Bücher viele Stunden am Tag diskutieren.
Das wäre das Süßeste (Beste) von allen.
Letzter Refrain If I were a rich man(Fiddler on the Roof)
- If I were a rich man,
Yubby dibby dibby dibby dibby dibby dibby dum.
All day long I’d biddy biddy bum.
If I were a wealthy man.
I wouldn’t have to work hard.
Idle-diddle-daidle-daidle man.
Wenn ich reich wäre
Jibi dibi….dum
Ich würde den ganzen Tag lang bim bam bum
Wenn ich ein reicher Mann wäre.
Ich würde nicht hart arbeiten müssen
Ja ha dididi…
Wenn ich ein reicher bim-bam Mann wäre
Idli-Didli-Mann.
- Lord who made the lion and the lamb,
You decreed I should be what I am.
Would it spoil some vast eternal plan?
If I were a wealthy man.
Gott, der den Löwen und das Schaf erschaffen hast,
Du hast verfügt, dass ich der sein soll, wer ich bin.
Würde es einen umfassenden, ewigen Plan stören?
Wenn ich ein reicher Mann wäre.
3. Singen SIe If I were a Rich Man mit Fiddler on the Roof!
Na und – Wünsche werden doch wahr?
Vielleicht wirst du, wenn du singst, ein reicher Mann wie Fiddler on the Roof oder ein reiches Mädchen wie Gwen Stefani?
Englisch lernen wird Ihnen dabei sicher helfen!
Zuerst die Originalversion aus dem legendären Film Fiddler on the Roof
Es ist schön, wenn man versteht, wovon in einem solchen Klassiker die Rede ist, nicht wahr?
Wenn die Jungs von Semi-Toned reich wären (Rich man Gwen Stefani ft. Eve & Fiddler on the Roof)
Und jetzt die Jungs vom Männerchor oder der Knabenband Semi-Toned.
Sie kombinierten die beiden Lieder auf wunderbare Weise zu einem einzigen, das sie nur für ihre Stimmen sangen, ohne jegliche Instrumente!
Sehen SIe, ob Ihnen diese Version dieser Hits gefällt… und ob Sie jetzt den ganzen Text verstehen können!
5. Wenn Sie das zweite Konditional wüssten oder kennen würden…
Die wissenschaftliche Forschung ist eindeutig.
Deshalb empfehle ich den Online-Englischsprachkurs von Speakingo.
Sie können lernen, wann Sie wollen und wo Sie wollen, ohne zu pendeln und ohne Stress! Hier macht das Lernen Spaß und ist effektiv!
Und vor allem üben Sie alle nötigen Konstruktionen – wie das zweite Konditional aus diesem Lied – wie ein Kind, das sprechen lernt. Sie führen einfach ein angenehmes Gespräch mit einem Computer, der Sie versteht, lobt oder korrigiert.
Das ist alles, was Sie brauchen, um… reich zu sein… oder zumindest an Wissen am Anfang! 🙂
Wollen Sie wie Gwen Stefani Englisch sprechen?
Melden Sie sich für einen Englischkurs bei Speakingo an!
Träume nicht vom Reichtum – werde ein reicher Mann!
Wissen Sie, wovon Gen Stefani in Rich Girl und Fiddler on the Roof singt, in dem berühmten Lied If I Were a Rich Man? Können Sie das zweite Konditional darin erkennen? Wenn Sie weitere Fragen haben, können Sie diese gerne in den Kommentaren stellen!