Ho! Ho! Ho! Merry Christmas! No hace falta saber inglés para asociar este grito. Las palabras navideñas en inglés nos acompañan cada vez más durante los preparativos de diciembre. Los oímos a cada paso. Asociamos de películas y canciones extranjeras. Sin embargo, ¿qué sabemos de sus orígenes?
Las palabras navideñas en inglés impregnan la cultura
La mayoría de las palabras navideñas en inglés nos parecen obvias. Gracias a la cultura pop, se han impuesto incluso entre los más jóvenes. Todo el mundo asocia al reno Rodolfo con el infatigable trineo Papá Noel, utilizamos la abreviatura Xmas, compramos pan de especias gingerbread (que significa simplemente pan de especias). Sin embargo, si reflexionamos sobre los orígenes de estas palabras festivas, rara vez tenemos algo que decir sobre estos anglicismos.
¡Una gran pena! Curiosamente, un gran número de ellas pueden asociarse a etimologías u orígenes bastante diferentes. Sin duda, más de una de las historias citadas le sorprenderá por completo, lo que facilitará su recuerdo. ¡Te invito a leer!
Puede dar un excelente uso a sus curiosidades cuando se reúna con sus seres queridos. Las anécdotas navideñas son perfectas para la mesa de Navidad. Sus seres queridos estarán encantados.
Así que empecemos.
Palabras navideñas en inglés
Una palabra navideña en inglés: Christmas, o día de Navidad
Christmas– no encontrará una historia muy fantasiosa en la etimología del nombre de Navidad. Sin embargo, dado que es la expresión que utilizamos más a menudo, conviene explicar brevemente sus orígenes. Christmas (Navidad) deriva del inglés antiguo y significa literalmente misa (en inglés mass, a lo largo de los siglos Christ mass sólo ha perdido una s al final) de Cristo. Las citas más antiguas se remontan al siglo XII.
La diversión comienza cuando a la palabra Christmas se le añade la expresión Merry, que significa feliz y alegre. La palabra navideña tiene sus raíces en el inglés antiguo myrige, que indica un adjetivo agradable. Yendo más lejos, myrige deriva de la raíz pragmática murgijaz, que significa …. brevedad.
¿Qué relación tiene esto con la alegría y la felicidad? ¿Tiene algún sentido? En la medida de lo posible. Deberíamos alegrarnos de lo que pasa rápido, y por desgracia suele ser el caso de la Navidad. Se trata de apreciar los momentos pasados con los seres queridos.
Merry Christmas o Happy Christmas?
Probablemente muchos de ustedes piensen que las expresiones se utilizan indistintamente. Nada más lejos de la realidad. Tanto la primera como la segunda tienen sus partidarios. En la mayoría de los casos, depende de la situación geográfica. En Irlanda, la Navidad suele ser happy (feliz). En otros países de habla inglesa, se les denomina más a menudo merry.
„Happy Christmas!” – se refiere al modo de celebración jolgorio, que se asocia con la diversión y la relajación. No tiene necesariamente nada que ver con las experiencias religiosas.
En cambio, según la actual jerga inglesa políticamente correcta, ya no debería decirse Merry Christmas (feliz Navidad). En su lugar, para evitar ofender los sentimientos de aquellos a los que les gusta sentirse ofendidos, se promueven deseos rompedores como Happy Holidays (Felices Fiestas) o Happy Festive Break (Felices Vacaciones Festivas)….
Lea también: Texto y traducción de la canción navideña «Last Christmas»
Una palabra navideña en inglés: El villancico tradicional inglés Noel
Noel llegó a Inglaterra en el siglo XIV. Procede del francés antiguo, concretamente de la palabra noël y más adelante del latín nātālis (nacimiento).
En 1828, noel se definía como «un grito de alegría». En referencia a este significado, se creó uno de los villancicos ingleses más importantes (carol en inglés), The First Noel (primer noel). Esto ha influido aún más en la popularización de esta palabra festiva. La pieza musical narra la alegría del nacimiento de Cristo. El villancico es conocido en todo el mundo. A día de hoy, se sigue tarareando en prácticamente todos los continentes. Esto confiere a la expresión un carácter aún más elevado.
Hoy en día, la palabra noel se utiliza indistintamente para designar las canciones navideñas, así como toda la época navideña.
Para los aventureros del karaoke, he aquí su versión subtitulada:
Palabra navideña en inglés: ¿Qué significa la palabra navideña Xmas?
Xmas – parece que la palabra festiva Xmas, que es una especie de grafía fonética de la palabra Navidad. es una idea novedosa. Además, muchos creen que la X es un intento de eliminar a Cristo del nombre de la fiesta. Sin embargo, las acusaciones de un abaratamiento pagano y bárbaro del significado de la fiesta cristiana carecen de fundamento. Al contrario. La expresión Navidad se utiliza desde hace muchos siglos.
En el alfabeto griego, X es la letra chi, el comienzo de la palabra Cristo (Christ). Ya los antiguos griegos utilizaban el signo precisamente en este sentido. Es una abreviatura de Cristo. Además, la letra también representa una cruz. No creo que haga falta añadir nada más sobre este tema.
Hoy en día, la propaganda de marketing se ha apropiado definitivamente de la palabra Navidad. Actualmente, la notación sólo se utiliza en situaciones informales. Sobre todo en anuncios, redes sociales y tarjetas navideñas.
Una palabra navideña en inglés: Yul a la noche más larga del año
Yule es también una de las frases más antiguas para describir una estrella. Las primeras referencias se remontan al siglo VIII. La palabra Navidad hoy significa simplemente Día de Navidad. Sin embargo, solía referirse principalmente a las celebraciones paganas del nacimiento del sol. En español, será jul, la fiesta del solsticio de invierno.
Curiosamente, la mayoría de las tradiciones navideñas tienen su origen en aquellos tiempos. Fueron los paganos quienes empezaron a vestir el árbol de Navidad y a decorar la casa con muérdago.
Muchos países, en memoria del antiguo Yule, todavía tienen un roscón de chocolate. Es un símbolo que hace referencia a la quema de un tronco de madera durante la noche más larga del año.
Palabras navideñas en inglés: Boxing day: ¿boxeo, fútbol o regalos?
El Boxing Day suele celebrarse el 26 de diciembre, el día después de día de Navidad (Christmas Day). Fiesta típicamente anglosajona, consiste en hacerse regalos unos a otros. Aunque es festivo, los comercios comienzan entonces sus rebajas navideñas.
Según la mayoría, de ahí viene el nombre del día: de la caja (box) en la que se envuelven los regalos.
Además de las compras navideñas, los ingleses celebran el día de otra forma. Aunque siempre he asociado el nombre del día con las peleas a puñetazos, en términos deportivos el Boxing Day es sobre todo un acontecimiento futbolístico de la Premier League, cuando familias enteras acuden a los estadios ingleses con ánimo festivo.
En definitiva, algo bueno para todo el mundo. Después de las compras, puede dirigirse al estadio de fútbol o reunirse con los amigos frente a los partidos retransmitidos por televisión.
Palabra navideña en inglés: Mistletoe, el sorprendente nombre del muérdago de Navidad
Mistletoe – El muérdago inglés tiene una etimología sumamente interesante. La palabra Navidad consta de dos partes. Mistle deriva del término germánico para excremento. Toe es una palabra del inglés antiguo que significa ramita (hoy es… dedo del pie).
De ello se deduce que un símbolo que se refiere inequívocamente al amor y a los besos se asociara con el cuidado de una necesidad en una ramita. Históricamente, se creía que el muérdago crecía a partir de lo que los pájaros dejaban en los árboles. De ahí el nombre.
Entonces, ¿por qué la tradición de besarse bajo esta planta?
Históricamente, se consideraba afrodisíaco y símbolo de fertilidad. En Escandinavia, el muérdago era un signo de paz. Según la tradición, durante las fiestas deben colgarse ramitas en nuestras casas para ahuyentar a los malos espíritus y mantener el amor.
Una palabra navideña en inglés: Gingerbread, o pan de jengibre
Gingerbread: no se deje engañar por la segunda parte de la palabra navideña inglesa gingerbread. Bread no tiene nada que ver con el pan, como traduciríamos habitualmente esta palabra. La segunda parte se refiere a una pasta de jengibre que antiguamente se utilizaba como preparado medicinal. La notación se tomó prestada del francés medieval gingebrat. Sólo a través de la etimología popular se formuló la palabra festiva para asemejarse a los nombres comunes.
Una palabra navideña en inglés: Poinsettia: ¿de dónde viene la flor de Pascua?
Poinsettia es una hermosa flor roja asociada a la Navidad, en España se llama flor de Pascua o estrella de Belén. ¿Se ha preguntado alguna vez de dónde procede la planta de Navidad?
Para sorpresa de muchos, la flor nos llegó de México. El nombre proviene de Joel Robert Poinsett. Ex congresista y diplomático, introdujo la planta en Estados Unidos a principios del siglo XIX.
Palabra navideña en inglés: Sugarplum – dulce palabra navideña
Sugarplum: a primera vista, cuando vemos esta palabra festiva pensamos en fruta bañada en azúcar o chocolate (sugar-azúcar, plum-ciruela). Sin embargo, una ciruela de azúcar no es más que una gran piruleta de colores, – un símbolo de visitar St. Papa Noel.
Los palos de colores o los caramelos redondos en un palo triunfan desde hace muchos siglos. A lo largo de los años, ha sido el regalo más esperado por los niños de todo el mundo.
Una palabra navideña en inglés: Rudolph, o el reno favorito de Papá Noel
Rudolph – o Rodolfo en nuestras propias palabras – esta palabra navideña es probablemente conocida en todo el mundo. Rudolph es, por supuesto, el reno más querido de Papá Noel. Supongo que todo el mundo lo asocia principalmente con una gran nariz roja (de la canción infantil navideña Rudolph, the red-nosed reindeer… («Rudolph, el reno de la nariz roja…»). Sin embargo, el favorito de los niños surgió de la imaginación de Robert May hace relativamente poco tiempo. El escritor creó el personaje en 1939, para los grandes almacenes Montgomery Ward.
Curiosamente, el nombre literal de Rudolph indica un animal completamente distinto. No tiene nada que ver con los renos. Su nombre significa literalmente «lobo famoso». Este apodo era antiguamente un epíteto que se daba a los guerreros más fieros y valientes.
Y por último, un breve glosario de vocabulario navideño en inglés:
- snowman – muñeco de nieve (literalmente hombre de nieve)
- snowball – bola de nieve
- snowflake – copo de nieve
- Christmas tree – árbol de Navidad
- sleigh – trineo
- mulled wine – vino caliente
¿Sorprendido? Díganos qué historia le ha sorprendido más. ¿Quizá algunos ya eran bien conocidos por usted? Si has oído cosas parecidas sobre el vocabulario navideño y palabras de navidad en inglés, ¡no dudes en dejar un comentario! Ampliemos nuestra lista de Navidad.
Sin embargo, lo más importante no son las palabras navideñas en sí en inglés, sino la capacidad de utilizarlas en una conversación.
No sólo palabras festivas en frases correctas en inglés
El vocabulario navideño en inglés, como cualquier otro vocabulario «industrial», es relativamente fácil.
El mayor problema es aprender a utilizarlos correctamente en las frases en inglés. Entonces te das cuenta de que toda esa teoría de la escuela no se encuentra en la práctica y las palabras de alguna manera no quieren pasar por tu garganta. ¿Ocurre?
Por eso, aprender en un curso de inglés de Speakingo es completamente diferente a la escuela.
No tendrá que preocuparse por las reglas gramaticales ni por las aburridas listas de vocabulario, sino que irá directamente a la práctica, a su nivel, por supuesto. Se escuchan grabaciones de hablantes nativos, se lee una traducción del texto, se ven bonitas imágenes y se responden preguntas. Y con Speakingo, tu teléfono u ordenador te entiende, te elogia y te corrige si es necesario.
En Speakingo aprenderás inglés de forma natural, como un niño que aprende a hablar. Sin estrés, agradable y eficaz.