Ho! Ho! Ho! Merry Christmas! Man muss kein Englisch können, um diesen Ausruf zu assoziieren. Englische Weihnachtsworte begleiten uns zunehmend bei unseren Dezembervorbereitungen. Wir hören sie überall. Wir assoziieren sie aus Filmen und ausländischen Liedern. Aber was wissen wir über ihre Herkunft?
Englische Weihnachtswörter durchdringen die Kultur
Die meisten englischen Weihnachtswörter erscheinen uns selbstverständlich. Dank der Popkultur sind sie selbst den Jüngsten vertraut geworden. Jeder kennt Rudolph, das Rentier vom unermüdlichen Schlittenfahren des Heiligen Nikolaus. Wir verwenden die Abkürzung Xmas für Santa Claus, wir kaufen gingerbread (was einfach Lebkuchen bedeutet). Wenn wir jedoch über die Ursprünge dieser festlichen Worte nachdenken, haben wir selten etwas über diese Anglizismen zu sagen.
Das ist sehr schade! Interessanterweise lassen sich viele von ihnen mit ganz unterschiedlichen Etymologien oder Ursprüngen in Verbindung bringen. Sicherlich wird Sie mehr als eine der zitierten Geschichten völlig überraschen, so dass Sie sich diese leichter merken können. Ich lade Sie zum Lesen ein!
Sie können die Neuigkeiten hervorragend bei Begegnungen mit Ihren Liebsten einsetzen. Weihnachtsanekdoten werden am Heiligabendtisch groß sein. Ihre Liebsten werden begeistert sein.
Also lasst uns beginnen!
Weihnachtswörter auf Englisch
Weihnachtswort auf Englisch: Christmas also Weihnachten, oder Weihnachtstag
Christmas – die Etymologie des Namens dieses Festes ist nicht sehr phantasievoll. Da wir diesen Ausdruck jedoch am häufigsten verwenden, lohnt es sich, seinen Ursprung kurz zu erläutern. Christmas kommt aus dem Altenglischen und bedeutet wörtlich übersetzt mass(im Englischen hat Christmas im Laufe der Jahrhunderte nur ein s am Ende verloren) von Christus. Die frühesten Zitate stammen aus dem 12. Jahrhundert.
Der Spaß beginnt, wenn wir dem Wort „Christmas“ das Wort “ Merry“ hinzufügen, was so viel wie „fröhlich“ und „freudig“ bedeutet. Das Weihnachtswort hat seine Wurzeln im altenglischen myrige, das ein angenehmes Adjektiv bezeichnet. Weitergehend leitet sich myrige vom proto-germanischen Stamm murgijaz ab, was soviel wie… kurzlebig bedeutet.
Was hat das mit Freude und Glück zu tun? Ist das überhaupt sinnvoll? Natürlich. Wir sollten uns an dem erfreuen, was schnell vorübergeht, und das ist leider meistens der Fall bei Weihnachten. Es geht darum, die Momente zu schätzen, die man mit seinen Lieben verbringt!
Merry Christmas oder Happy Christmas?
Wahrscheinlich denken viele von Ihnen, dass diese Ausdrücke austauschbar verwendet werden. Nun, nichts könnte falscher sein. Sowohl das eine als auch das andere hat seine Anhänger. Dies hängt in den meisten Fällen von der geografischen Lage ab. In Irland ist Weihnachten normalerweise happy. In anderen englischsprachigen Ländern werden sie eher als “ merry“ bezeichnet.
„Happy Christmas!” – bezieht sich auf die verschwenderische Art des Feierns, die mit Spaß und Freizeit verbunden ist. Das hat nicht unbedingt etwas mit religiösen Erfahrungen zu tun.
Nach dem aktuellen, politisch korrekten englischen Sprachgebrauch sollten wir jedoch nicht mehr „Merry Christmas“ (Frohe Weihnachten) sagen. Um die Gefühle derjenigen nicht zu verletzen, die sich gerne beleidigt fühlen, werden stattdessen halsbrecherische Wünsche wie Happy Holidays oder Happy Festive Break propagiert…
Lesen Sie auch: Text und Übersetzung des Weihnachtsliedes„Last Christmas“.
Weihnachtswörter auf Englisch: Das traditionelle englische Weihnachtslied Noel
Noel kam im 14. Jahrhundert nach England. Es stammt aus dem Altfranzösischen, und zwar von dem Wort noël und weiter von dem lateinischen nātālis (Geburt).
Im Jahr 1828 wurde noel als „Freudenschrei“ definiert. In Anlehnung an diese Bedeutung wurde eines der wichtigsten englischen Weihnachtslieder (carol in Englisch), The First Noel(der erste Noel) geschaffen. Dies hat die Popularisierung dieses festlichen Wortes weiter beeinflusst. Das Musikstück erzählt von der Freude über die Geburt Christi. Das Weihnachtslied ist in der ganzen Welt bekannt. Bis heute wird es auf praktisch allen Kontinenten gesungen. Dies verleiht dem Ausdruck einen noch erhabeneren Charakter.
Heutzutage wird das Wort „Noel“ austauschbar verwendet, um sowohl Weihnachtslieder als auch die gesamte Weihnachtszeit zu bezeichnen.
Für mutige Karaoke-Fans gibt es hier seine Version mit Untertiteln:
Weihnachtswort auf Englisch: Was bedeutet das Festtagswort Xmas?
Xmas – es scheint, dass das Festtagswort Xmas eine phonetische Schreibweise des Wortes Christmas ist. ist eine neuartige Idee. Darüber hinaus glauben viele Menschen, dass X ein Versuch ist, Christus aus dem Namen des Feiertags zu entfernen. Der Vorwurf einer heidnischen und barbarischen Verharmlosung der Bedeutung des christlichen Festes entbehrt jedoch jeder Grundlage. Ganz im Gegenteil. Der Begriff „Xmas“ wird seit vielen Jahrhunderten verwendet.
Im griechischen Alphabet ist X der Buchstabe chi, der Anfang des Wortes Christus (Christus). Schon die alten Griechen verwendeten das Zeichen in genau diesem Sinne. Es ist eine Abkürzung für Christus. Außerdem steht der Buchstabe auch für ein Kreuz. Ich denke, mehr muss dazu nicht gesagt werden.
Heutzutage hat sich die Marketingpropaganda ein Weihnachtswort endgültig angeeignet. Derzeit wird die Aufzeichnung nur in informellen Situationen verwendet. Vor allem in der Werbung, in den sozialen Medien und auf Weihnachtskarten.
Weihnachtswörter auf Englisch: Yul a die längste Nacht des Jahres
Yule ist auch einer der älteren Ausdrücke, die einen Stern beschreiben. Sie wurde erstmals im 8. Jahrhundert erwähnt. Das Weihnachtswort bedeutet heute einfach Weihnachtstag. Der Begriff bezog sich jedoch in erster Linie auf heidnische Feiern zur Geburt der Sonne. Auf Deutsch wird es Jul sein – das Fest der Wintersonnenwende.
Interessanterweise haben die meisten Weihnachtstraditionen ihren Ursprung in dieser Zeit. Es waren die Heiden, die begannen, den Weihnachtsbaum zu schmücken und das Haus mit Misteln zu dekorieren.
In vielen Ländern wird zum Gedenken an das alteYuleimmer noch ein so genanntes „Yule “ zubereitet. Weihnachtsloge, d.h. eine Schokoladenroulade. Es ist ein Symbol, das sich auf das Verbrennen eines Holzscheits in der längsten Nacht des Jahres bezieht.
Weihnachtswort auf Englisch: Boxing Day – Boxen, Fußball oder Geschenke?
Der Boxing Day fällt in der Regel auf den 26. Dezember, den Tag nach dem ersten Weihnachtsfeiertag (Christmas Day). Es ist ein typisch angelsächsischer Feiertag, an dem man sich gegenseitig beschenkt. Obwohl es ein Feiertag ist, beginnen die Geschäfte an diesem Tag mit dem Weihnachtsverkauf.
Die meisten meinen, dass der Name des Tages daher kommt – die box /Schachtel, in der die Geschenke verpackt werden.
Abgesehen von den Weihnachtseinkäufen feiern die Engländer den Tag noch auf eine andere Weise. Obwohl ich den Namen des Tages immer mit Faustkämpfen in Verbindung gebracht habe, ist der Boxing Day in sportlicher Hinsicht vor allem ein Fußballereignis der Premier League, bei dem ganze Familien in festlicher Stimmung in die englischen Stadien strömen.
Alles in allem ist für jeden etwas dabei. Nach dem Einkaufen kann man sich ins Fußballstadion begeben oder sich mit Freunden vor dem Fernseher treffen und die Spiele verfolgen.
Weihnachtswort auf Englisch: Mistletoe, der überraschende Name für die Weihnachtsmistel
Mistletoe – Die englische Mistel hat eine bemerkenswert interessante Etymologie. Das Weihnachtswort besteht aus zwei Teilen. Mistel leitet sich vom germanischen Begriff für Exkremente ab. Toe ist ein altes englisches Wort für einen Zweig (heute ist es… ein Zeh).
Daraus folgt, dass das Symbol, das sich eindeutig auf Liebe und Küsse bezieht, mit der Sorge um das Bedürfnis nach einem Zweig in Verbindung gebracht wurde. Früher glaubten die Menschen, dass die Mistel aus dem wächst, was die Vögel auf den Bäumen hinterlassen. Daher auch der Name.
Warum also die Tradition, sich unter dieser Pflanze zu küssen?
Früher galt sie als Aphrodisiakum und Symbol der Fruchtbarkeit. In Skandinavien war die Mistel ein Zeichen des Friedens. Nach der Tradition sollen Zweige während der Feiertage in unseren Häusern hängen, um böse Geister zu vertreiben und die Liebe zu bewahren.
Weihnachtswort auf Englisch: Gingerbread, also Lebkuchen.
Gingerbread – lassen Sie sich nicht vom zweiten Teil des englischen Weihnachtswortes Gingerbread täuschen. Bread hat nichts mit Brot zu tun, wie wir dieses Wort normalerweise übersetzen würden. Der zweite Teil bezieht sich auf eine Ingwerpaste, die früher als medizinisches Präparat verwendet wurde. Die Schreibweise wurde dem mittelalterlichen französischen gingebrat entlehnt. Erst durch die Volksetymologie wurde das festliche Wort so formuliert, dass es den gewöhnlichen Namen ähnelt.
Weihnachtswort auf Englisch: Poinsettia – woher kommt der Stern von Bethlehem?
Poinsettia ist eine wunderschöne rote Blume, die mit Weihnachten in Verbindung gebracht wird. In Deutschland wird er manchmal als Stern von Bethlehem bezeichnet. Haben Sie sich jemals gefragt, woher diese Weihnachtspflanze kommt?
Zur Überraschung vieler kam die Blume aus Mexiko zu uns. Der Name stammt von Joel Robert Poinsett. Der ehemalige Kongressabgeordnete und Diplomat führte die Pflanze Anfang des 19. Jahrhunderts in den Vereinigten Staaten ein.
Weihnachtswort auf Englisch: Sugarplum – süßes Weihnachtswort
Sugarplum – auf den ersten Blick denken wir bei diesem festlichen Wort an in Zucker oder Schokolade getauchte Früchte (sugar -Zucker, plum-Pflaume). Die Zuckerpflaume ist jedoch nichts anderes als ein großer bunter Lutscher – ein Symbol für den Besuch des Nikolauses. St. Nikolaus.
Bunte Stäbchen oder runde Bonbons am Stiel haben sich seit vielen Jahrhunderten bewährt. Im Laufe der Jahre war es das beliebteste Geschenk, worauf Kinder in aller Welt gewartet haben.
Weihnachtswort auf Englisch: Rudolph, das Lieblingsrentier des Weihnachtsmannes
Rudolph – oder Rudolf in unserer Sprache – dieses Weihnachtswort ist wahrscheinlich in der ganzen Welt bekannt. Rudolph ist natürlich das beliebteste Rentier des Weihnachtsmanns. Ich glaube, jeder verbindet es hauptsächlich mit einer großen roten Nase (aus dem Weihnachtskinderlied „Rudolph, the red-nosed reindeer…“ (Rudolf, das rotnasige Rentier….). Der Kinderliebling wurde jedoch erst vor relativ kurzer Zeit durch Robert Mays Fantasie geschaffen. Der Schriftsteller schuf die Figur 1939 für das Kaufhaus Montgomery Ward.
Interessanterweise deutet der wörtliche Name Rudolphs auf ein ganz anderes Tier hin. Das hat nichts mit den Rentieren zu tun. Der Name bedeutet wörtlich übersetzt ‚berühmter Wolf‘. Ein solcher Spitzname war einst ein Beiname für die stärksten und mutigsten Krieger.
Und schließlich ein kurzes Wörterbuch mit Weihnachtsvokabeln auf Englisch:
- snowman– Schneemann (wörtlich ein Mann aus Schnee)
- snowball – Schneeball (wörtlich Schneeball)
- snowflake – Schneeflocke
- Christmas tree – Weihnachtsbaum
- sleigh– Schlitten
- mulled wine– Glühwein
Überrascht?
Lassen Sie uns wissen, welche Geschichte Sie am meisten überrascht hat. Vielleicht waren Ihnen einige bereits bekannt? Wenn Sie ähnliche Leckerbissen über Weihnachtsvokabeln gehört haben, hinterlassen Sie doch einen Kommentar! Wir erweitern unsere Weihnachtsliste.
Das Wichtigste sind jedoch nicht die englischen Weihnachtswörter selbst, sondern die Fähigkeit, sie im Gespräch zu verwenden!
Nicht nur festliche Wörter in korrekten Sätzen auf Englisch
Das englische Weihnachtsvokabular ist – wie jedes andere „Branchenvokabular“ – relativ einfach.
Das größte Problem besteht darin, zu lernen, wie man sie in englischen Sätzen richtig verwendet. Dann stellt sich heraus, dass die ganze Schultheorie nichts mit der Praxis zu tun hat und die Worte irgendwie nicht durch die Kehle gehen wollen. Ist das der Fall?
Deshalb sieht das Lernen in einem Speakingo-Englischsprachkurs ganz anders aus als in der Schule.
Sie quälen sich nicht mit grammatikalischen Regeln oder langweiligen Vokabellisten herum, sondern können direkt mit der Praxis beginnen – natürlich auf Ihrem Niveau. Sie hören sich Aufnahmen von Muttersprachlern an, lesen eine Übersetzung des Textes, sehen sich schöne Bilder an und beantworten Fragen. Und mit Speakingo versteht Ihr Telefon oder Computer Sie, lobt Sie und korrigiert Sie, wenn nötig.
Bei Speakingo lernen Sie Englisch auf natürliche Weise, wie ein Kind, das sprechen lernt. Stressfrei, unterhaltsam und effektiv!