54 английские идиомы о любви

angielskie idiomy o miłości

В отношениях между мужчиной и женщиной недопонимание не является чем-то сложным. Не позволяйте незнанию этих английских идиом о любви нарушить вашу романтическую идиллию!


На рисунке: «Позвольте мне «подсчитать», как я люблю вас.» (Уже) потерялся (потому что это такое большое число)./.

Оказывается, любовь важна не только в нашей жизни, но и в изучении английского языка.

Вот целых 54 английских идиомы о любви, с помощью которых вы сможете выразить свои чувства в ласковой форме!

Самые распространенные идиомы о любви (1-10): to be in love

Начнем с самого простого: «быть влюбленным».

(Я люблю быть влюбленным!)

Английские идиомы о любви: love me, love my dog

«Любишь меня, люби и мою собаку». Идиома из менее гигиеничных времен, когда владение собакой было связано с гораздо большими проблемами, чем сегодня. Она описывает безусловную любовь, в которой мы должны принимать и недостатки нашего любимого или любимой.

  • Don’t wait for a guy who will only love you and love your dog, you are not living in a fairy tale!

(Не ждите парня, который будет любить только вас и любить вашу собаку, вы живете не в сказке!)

Идиомы о любви: take breath away

«To take your breath away» означает «перевести дух» — удивить и очаровать кого-то настолько, что в состоянии шока ему или ей трудно дышать.

  • The beauty of the princess took his breath away.

От красоты принцессы у него перехватило дыхание.

Английские идиомы о любви: love is blind

«Любовь слепа» — когда мы влюблены, мы не видим недостатков любимого человека…

  • Love is blind, but friendship is clairvoyant. (Любовь слепа, но дружба ясновидящая).
красивые цитаты о любви на английском
См. также: 42 сладкие цитаты о любви на английском языке.

Английские идиомы о любви: fall in love

«Упасть в любовь» означает просто «влюбиться».

  • Every time my wife walks into the room she takes my breath away, I keep falling in love with her over and over again.

(Каждый раз, когда моя жена входит в комнату, у меня перехватывает дыхание, я влюбляюсь в нее снова и снова).

Английские идиомы о любви: go out with

«Выходить с кем-то» в переводе с русского означает «гулять/встречаться с кем-то».

  • Is she really going out with him? (Она действительно встречается с ним?)

Идиомы о любви: love of life

«Любовь всей жизни» означает самую важную и сильную любовь в нашей жизни.

  • Now I finally understand that she is the love of my life. (Теперь я наконец-то понял, что она — любовь всей моей жизни.)

Английские идиомы о любви: love at first sight

«Love AT FIRST SIGHT» или «любовь с первого взгляда», сильное и непосредственное чувство с первой встречи, может иметь более широкое значение, чем просто романтические отношения между мужчиной и женщиной.

  • Your older child may not fall in love at first sight with the new baby, and this is perfectly normal. (Ваш старший ребенок может не обязательно влюбиться с первого взгляда в новорожденного, но это совершенно нормально.)

Идиомы о любви: love to death

«Любить до смерти» или, как мы говорим на русском, «до гроба», то есть до конца жизни.

  • I love you to death, sweetie. Happy Anniversary. (Я люблю тебя «до смерти», сладость моя . С годовщиной свадьбы).

Английские идиомы о любви: ask out

«Пригласить на улицу» означает пригласить кого-то на свидание или другое общественное мероприятие.

  • John still hasn’t asked me out—maybe he doesn’t have romantic feelings for me after all. (Джон пока никуда меня не приглашал — возможно, он не испытывает ко мне романтических чувств).
пикаперские фразы на английском языке
См. также: Лирика для пикапа на английском языке.

Интересные английские идиомы о любви (10-20): one cannot love and be wise

«Невозможно любить и быть мудрым» — влюбленные люди часто совершают глупости, влюбляются не в того человека, вот как это бывает…

  • I know that one cannot love and be wise, but still I would like her to at least think about her decision to marry him. (Я знаю, что нельзя любить и быть умным одновременно, но мне все равно хотелось бы, чтобы она хотя бы переосмыслила свое решение выйти за него замуж).

Идиомы о любви: The course of true love never did run smooth

«Курс любви никогда не проходит гладко.» Эта идиома означает, что в любой любви, даже самой большой, всегда есть проблемы, которые нужно преодолеть(цитата из пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь»).

  • Sure, it won’t be easy for us, but the path of true love never did run smooth. (Конечно, для нас это будет нелегко, но идти по пути любви никогда не было и не будет легко).

Идиомы о любви: all is fair in love and war

«В любви, как на войне, все средства хороши» или, как мы бы еще сказали на русском , «все хитрости разрешены». Как и на войне, в любви мы тоже не всегда будем вести себя в соответствии с правилами каждый день. Такое оправдание наших неэтичных действий…

  • I told Jeff that Mary had a boyfriend because I wanted to ask her out first. Say what you will, but all’s fair in love and war! (Я сказал Джеффу, что у Мэри есть парень, потому что хотел сначала сам пригласить ее на свидание. Говорите что хотите, но на войне и в любви все трюки разрешены!)

Идиомы о любви: be an item

«Быть (одним) объектом / элементом / предметом (с кем-то)» выражает неразрывную романтическую, сексуальную связь между двумя людьми.

  • I thought Tom and Anna broke up—is it true that they’re an item again? (Я думала, что Том и Анна расстались — правда ли, что они снова вместе?)

Идиомы о любви: sealed with a (loving) kiss

«Запечатанный (любовным) поцелуем» (сокращенно SWAK / SWALK) означает написанное с заботой и любовью. Он получил свое название благодаря буквальному отпечатку губной помады на конверте.

  • You must have a secret admirer, because «sealed with a kiss» is written on the back of the envelope along with a red lipstick kiss mark. (У вас наверняка есть тайный поклонник, потому что на обратной стороне конверта написано «запечатано поцелуем», а также есть отпечаток красной помады от поцелуя).

Ale idiom sealed with a kiss pewnie znacie już przynajmniej ze słyszenia z hitu Jasona Donovana lat 80. под тем же названием:

Идиомы о любви: labour of love

«Труд любви». Слово labour является более красноречивым синонимом слова work. Например, Партия труда Англии — это Labour Party. Идиома labour of love относится к задачам, которые мы выполняем, потому что нам нравится их делать, даже не обязательно за деньги.

  • Unfortunately, teaching is a labour of love, not of economic reward. (К сожалению, преподавание — это труд любви, а не вознаграждения).

Идиомы о любви: pop the question

«Сделать предложение» означает попросить вашей руки.

  • Apparently, he was looking for a romantic spot to pop the question. (Очевидно, он искал какое-нибудь романтическое место, чтобы сделать предложение).

Идиомы о любви: no love lost

«Любовь не потеряна». Эта идиома означает, что между этими двумя людьми все равно не было теплых чувств, привязанности или уважения.

  • There was no love lost between the country’s two most powerful politicians. (Два самых важных политика страны в любом случае не испытывали любви/неприязни друг к другу).

Английские идиомы о любви: have a soft spot for somebody

«To have a weakness for someone» означает питать слабость к кому-то (или чему-то), очень любить кого-то (или что-то).

  • We all have a soft spot in our hearts for that first great love. (Мы все сентиментальны в отношении нашей первой большой любви).

Английские идиомы о любви: joined at the hip

« Соединенные в одно целое » — это, конечно, неразлучные люди, проводящие вместе больше времени, чем люди обычно привыкли, тесно связанные, как сиамские близнецы.

  • Maybe we’ve just been joined at the hip for four days and I need some space from you. (Возможно, мы просто были слишком близки в течение четырех дней, и мне нужно немного пространства).

[Обратите внимание на классическое использование времени present perfect.]

Идиомы о любви: match made in heaven

« A match made in heaven» — это идиома, описывающая идеально подобранную пару, людей, которые идеально подходят друг другу. В русском языке мы бы сказали « как будто созданы на небесах ».

  • A match made in heaven… but by a retarded angel. (Пара, подобранная на небесах…. но, вероятно, каким-то умственно отсталым ангелом).

Если вы пользуетесь Tinder, то слово Match! (пара, соответствие), вам знакомо!

Английские идиомы о любви: love child

« Ребенок любви » или незаконнорожденный ребенок.

  • He looks like the love child of Gwen Stefani and Niall Horan. (Он выглядит как незаконнорожденный ребенок Gwen Stefani и Nialla Horana.)

Идиомы о любви: marry in haste, repent at leisure

«Женился на скорую руку, да на долгую муку». — если вы выйдете замуж за человека, которого не знаете слишком хорошо, вы можете впоследствии пожалеть о своем поспешном решении.

  • George, I have promised to marry you, and look forward to beginning our life together in Doncaster, but I feel it would not be fair to either of us to marry in haste. (Джордж, я обещала выйти за тебя замуж и надеюсь на нашу совместную жизнь в Донкастер, но не стоит торопиться, так как потом мы оба можем пожалеть об этом).

Английские идиомы о любви: love rat

«Любовная крыса » — это человек, у которого есть кто-то «на стороне ».

  • When the popular minister’s adulterous relationships were revealed, his political career came crashing down. The press called him a love rat and his image in the public took a huge beating. (Когда стало известно об адюльтерных связях популярного министра, его карьера пошла под откос. Пресса называла его «любовной крысой», а его имидж в общественном мнении «был изрядно побит»).

Идиомы о любви: бурные отношения

«Бурные отношения — это отношения, в которых много конфликтов и споров, часто в сочетании с большой страстью.

  • Она только что рассталась с мужем, а я только что вышел из бурных отношений. (Она была только что после разрыва, я — только что после бурных отношений).

Английские идиомы о любви: double date

«Двойное свидание» означает, что две пары идут вместе на ужин или в кино, или что-то в этом роде.

  • Honestly, our last double date Was a little awkward. (Если честно, наше последнее двойное свидание было немного неловким).

Английские идиомы о любви: blazing row

«Пламенная ссора» — это очень громкий и откровенный обмен словами, часто между влюбленными, которые, тем не менее, хотят во что бы то ни стало донести свою точку зрения.

  • Sid and Nancy had a blazing row just before she was killed. (Сид и Нэнси резко поссорились за несколько минут до ее убийства).

Идиомы о любви: go through a rough patch

«To go through a rough / tough patch (of ground)» означает переживать трудные времена.

  • Didn’t we go through a rough patch, too, and win? (Вы думаете, у нас не было проблем? Но мы их преодолели!).

Идиомы о любви: having a crush

«To have a crush» означает «запасть на кого-то», «налететь на кого-то».

  • There’s a big difference between just having a crush on somebody and truly being in love. (Есть большая разница между влюбленностью в кого-то и настоящей любовью).

Английские идиомы о любви: tie the knot

«Завязать узел брака », то есть вступить в брак.

  • We’re just two crazy kids dying to tie the knot. (Мы просто два сумасшедших ребенка, которым не терпится пожениться).

Идиомы о любви: get hitched

Выйти замуж/жениться.

  • Have you heard that prince Harry and Megan Markle are getting hitched this weekend. (Вы слышали, что принц Гарри и Меган Маркл собираются пожениться в эти выходные?)

Английские идиомы о любви: those three little words

«Эти три маленьких слова» — это, конечно же, «I love you», что означает «Я люблю тебя».

  • Do you know how long it’s been since I heard you say those three little words? (Ты понимаешь, как давно я не слышал от тебя этих трех маленьких слов?)
назад, английский, в какое время, past simple
Patrz również: A long time ago — давным-давно в далекой-далекой галактике…

Английские идиомы о любви: puppy love

« Щенячья любовь » в переводе с английского означает легкое увлечение, неглубокое, но сильное чувство, обычно у подростков.

  • It was a summer of puppy love that ended with a $40 ring and a six-pack of beer. (Это было лето щенячьей любви, которое закончилось кольцом за 40 долларов и шестью бутылками пива).

Идиомы о любви:love nest

«Любовное гнездо» означает место, где влюбленные живут или тайно встречаются, чтобы заняться сексом.

  • Welcome to our love nest, my tiny sparrow. (Добро пожаловать в наше любовное гнездышко, мой маленький воробей.)

Идиомы о любви: wear heart on sleeve

Идиома «носить свое сердце на рукаве» означает открыто выражать свои эмоции, не скрывать свои чувства.

  • She tells me to wear my heart on my sleeve, and then laughs when she cuts off my arm and beats me with it. (Она заставляет меня держать сердце на руке, а потом смеется, когда отрезает мне всю руку и бьет меня ею).

Английские идиомы о любви: let your heart rule your head

« Позволить сердцу управлять головой» означает принимать решения, основанные на эмоциях, а не на логике; делать то, что мы хотим, а не то, что имеет смысл.

  • In business, darling, never let your heart rule your head. (В бизнесе, дорогая, никогда не позволяй своему сердцу управлять разумом)

Идиомы о любви: beauty is in the eye of the beholder

«Красота — в глазах смотрящего». — У людей разные вкусы и взгляды на то, что красиво, а что нет. То, что одни люди находят приятным и достойным похвалы, другие могут найти уродливым и предосудительным, поэтому, когда они хвалят или критикуют нас, они обычно говорят больше о себе, чем о нас! Очень умная идиома.

  • I don’t think Annabelle’s boyfriend is that attractive, but beauty is in the eye of the beholder, I guess. (Я не считаю парня Аннабель особенно привлекательным, но, видимо, красота — в глазах смотрящего).

Английская поговорка, популярная у Шекспира в его комедии «Потерянные труды любви», была также перефразирована Яном Анджеем Морштыном в названии его стихотворения «Не то, что красиво, а то, что кому-то нравится». Однако мне больше нравится английская версия, потому что она не предполагает никаких «объективных» стандартов красоты — ведь кто такой умный, чтобы решать, что «должно меня тронуть»? В конце концов, с древности известно, что «о вкусах не спорят»!

Что вы думаете? Пишите в комментариях внизу страницы!

изучение английского языка для начинающих present simple
Читайте также: Почему, согласно Шекспиру, изучение английского языка должно быть легким и веселым!

Английские идиомы о любви: break up / split up

«To break» или «cleave» означает прекратить отношения, разлучиться, «порвать друг с другом».

  • After years of being in a miserable relationship, they finally decided to split up and go their separate ways. (После долгих лет несчастливых отношений они, наконец, решили разойтись и пойти каждый своей дорогой).
  • He won’t break up with me for those tiny things. (Он не расстанется со мной из-за таких пустяков).

Идиомы, связанные с любовью: on the rocks

Когда отношения находятся «на камнях», подобно кораблю, они могут разбиться о них.

  • It’s no wonder he’s in therapy—apparently their marriage has been on the rocks for months. (Неудивительно, что он проходит курс терапии — похоже, что у них уже несколько месяцев серьезные проблемы в браке).

Английские идиомы о любви: walk out on somebody

«Going out on’ someone »- резкое прекращение отношений.

  • Don’t walk out on me twice, Steve. (Не оставляй меня во второй раз, Стив.)

Английские идиомы о любви: leave at the altar

«Оставить у алтаря» означает решить в последний момент (ну, не обязательно в самой церкви, в конце концов, такова идиома!), что брак с этим человеком — это не то, чего вы хотите.

  • A few days before his wedding date, James started feeling extremely nervous and finally decided to leave his girlfriend at the altar. (За несколько дней до даты свадьбы Джеймс начал сильно нервничать и в конце концов решил уйти от нее.)

Идиомы о любви: end of story

«Конец истории» означает, что больше нечего добавить, больше не о чем говорить.

  • I don’t believe that he did all those bad things they are saying he did, end of story. (Я не верю, что он сделал все те плохие вещи, о которых говорят, и точка).

Идиомы о любви: can’t stand the sight of

Если вы «не выносите вида» кого-то, это значит, что вы не слишком любите этого человека….

  • After years of being in an unhappy marriage and later going through an ugly divorce, they now can’t stand the sight of each other. (После долгих лет несчастливого брака, а затем неприятного развода, теперь они даже не могут смотреть друг на друга).

И это очень жаль. В дружбе всегда лучше расставаться, как в этой песне:

Идиомы о любви: have eyes only for somebody

«Иметь глаза только для кого-то» означает «не видеть мир вне кого-то», быть заинтересованным и влюбленным в этого единственного и неповторимого человека.

  • Jane was a very popular girl in her college and was surrounded by admirers, but she had eyes only for Steve. (Джейн была популярной девушкой в своем колледже и была окружена поклонниками, но ее интересовал только Стив).

Английские идиомы о любви: head over heels

«С ног до головы» — это очень популярная идиома о любви, в польском языке мы бы сказали «влюбиться по уши», что означает очень, очень сильно.

  • Clearly you gave an amazing performance, because the man is head over heels. (Очевидно, вы прекрасно выступили, потому что парень совсем потерял голову из-за вас).

Английские идиомы о любви: lovey-dovey

«Любовь и голуби» означает слишком милые и сентиментальные проявления привязанности, особенно в общественных местах.

  • They were so lovey-dovey the maids all quit. (Они создали настолько переслащенный брак, что служанки ушли).
  • Jay doesn’t like the lovey-dovey in public, either. (Джей тоже не любит, когда его целуют на публике).

Идиомы о любви: влюбиться fall for somebody

«Влюбиться в кого-то» означает влюбиться в кого-то, начальный этап романтических отношений.

  • Why can’t I fall for somebody like you? (Почему я не могу влюбиться в такого человека, как ты?)

[В этом предложении мы имеем дело с так называемым отрицательным вопросом].

Идиомы о любви: go steady

«Быть постоянным» означает регулярно встречаться с одним человеком.

  • Kate and Jack have been going steady with each other for the past few years now. (Кейт и Джек встречаются уже несколько лет).

[Обратите внимание на использование прошедшего времени present perfect continuous. А о самой идиоме go steady подробнее в песне ниже].

Английские идиомы о любви: have the hots for somebody

Такого слова, как hots, не существует, потому что прилагательные (hot= горячий) не образуют множественного числа в английском языке, а существительное hot — это тепло. Это странное создание hots встречается только в этой идиоме и означает «быть возбужденным на кого-то», т.е. сексуально желать кого-то.

  • We are not going anywhere until you confess you have the hots for our nanny. (Мы не уйдем, пока вы не признаетесь, что вам нравится наша няня).

Английские идиомы о любви: cupboard love

«Любовь к шкафу» — это корыстное чувство, которое мы дарим кому-то в надежде на получение наиболее ощутимой выгоды, например, материальной.

  • I believe its just cupboard love that holds them together. She loves the security he provides and he loves her great cooking. (На мой взгляд, их любовь просто корыстна. Ей нравится безопасность, которую он ей обеспечивает, а ему нравится вкусная еда, которую она готовит).

Идиомы о любви: smitten with somebody

Буквально «поразил, сбил с ног», но в идиоматическом смысле внезапно, возможно, навязчиво «очарован» кем-то или чем-то.

  • A sweet young lad, quite smitten with our Joey. (Милый молодой человек, очень влюбленный в нашего Джоуи.)

Английские идиомы о любви: catch eye

«To catch someone’s eye» означает быть замеченным кем-то, быть принятым во внимание кем-то в своих романтических планах, «попасться кому-то на глаза».

  • Andy was desperately trying to catch Rebecca’s eyes at the party but she kept ignoring him. (Энди отчаянно пытался привлечь внимание Ребекки на вечеринке, но она продолжала игнорировать его).

Идиомы о любви: kiss and make up

«Поцелуй и примирение» означает «поцеловать в знак согласия, прекратить конфликт, простить и забыть».

  • Kiss and make up before you cost us all something. (Помиритесь, пока это не стоило нам всем [sporo].)
Фразовые глаголы - непристойные phrasal verbs
См. также: Непристойные фразы (phrasal verbs), которые вы не выучите в школе.

Влюбитесь в английский язык!

Вооружившись всеми этими английскими идиомами, вы можете смело отправляться на поиски удовлетворения в любви, чего я вам всем искренне желаю!

Однако любовь, которая не предаст и не бросит нас, которая будет не брать, а отдавать, которая не будет нас беспокоить, — это, несомненно, любовь английского языка!

Это не только даст вам свободу для путешествий или лучшую работу, это может даже расширить ваши романтические горизонты за границей!

И, конечно, лучший способ выучить английский язык — это онлайн-курс английского языка от Speakingo!

Изучать английский язык на Speakingo легко, весело и эффективно!

Вы говорите полными и правильными предложениями с компьютером, который понимает вас, хвалит или поправляет. Таким образом, вы естественным образом изучаете грамматику и 2000 самых распространенных слов, как ребенок вы вырабатываете привычку говорить, а не просто понимать. Это метод, подкрепленный исследованиями в области методики преподавания, который действительно работает!

В любом случае, лучше всего попробовать самому или самой! Вы в любом случае получаете первую неделю после регистрации — бесплатно и без каких-либо обязательств — чтобы опробовать его!


Запишись на онлайн-курс английского языка Speakingo!

Влюбитесь в английский язык!


Приведенные выше 54 английские идиомы о любви были взяты с сайта The Idioms

Знаете ли вы еще какие-нибудь интересные идиомы и поговорки или, может быть, любовные цитаты на английском языке? Поделитесь в комментариях!

Классный текст? Поделитесь этим постом на:

Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в linkedin
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
сегодняшние записи дня:
Топ 5 ошибок в изучении английского языка
Топ 5 ошибок в изучении английского языка

Вы изучали английский так много лет, и до сих пор не чувствуете, что можете говорить на нем? Или, может быть, вы только начинаете учиться? Обучение всегда требует времени и упорства, но проверьте, не совершаете ли вы 5 самых популярных ошибок в изучении английского языка — к сожалению, они могут разрушить

Читать далее »
Найти в блоге::
Последние тексты:

Что означают YOLO, BFF, XOXO?

Англичане любят всевозможные аббревиатуры, значение которых трудно угадать даже людям, знающим английский язык. Узнайте 10 английских интернет-аббревиатур и что они означают YOLO, BFF, TTYL, XOXO,

Читать далее »

Давайте перейдем к обучению

Нажмите ниже, чтобы практиковать говорить по-английски на Speakingo онлайн конечно!

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Доктор Грег Кей

достаточно теории?
Нужна практика?

Изучение английской грамматики — особенно на Speakingo блоге, конечно! — Это может быть даже просто и приятно, но самое главное – это всегда практика!
Поэтому я приглашаю вас на сам курс английского языка, где вся эта грамматика и словарный запас, описанные в блоге, включены в интересные предложения, которые вы говорите на свой телефон или компьютер, как с лучшим учителем, который понимает вас, хвалит или улучшает — и никогда не теряет терпения!
Нажмите ниже, чтобы попробовать этот метод английского языка бесплатно без каких-либо обязательств!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Присоединяйся

Зарегистрируйтесь, чтобы получить первую неделю обучения бесплатно!
или

Проблемы с английским языком?

Присоединяйся

Зарегистрируйтесь, чтобы получить первую неделю обучения бесплатно!
или
Говорите как англичанин!