Как пошутить на уроке по английскому языку? Разрядить обстановку на встрече с друзьями за границей? Всем известные анекдоты про Вовочку так и приходят в голову, то есть безобидные анекдоты о школе на английском.
Ниже есть несколько анекдотов на английском языке, которые в меру безопасно рассказывать практически в любом обществе и контексте. Найдете тут так же почти два десятка шуток о школе, в оригинале и с переводом.
Попробуйте читать английский текст, а к переводу переходить только тогда, когда что-либо будет непонятно.
В этом посте наши шутки на английском будут в основном об образовании скорее в прошлом, главный герой Джонни — у нас Вовочка.
(Учитель: „Почему ты опоздал, Джонни?»)
(Джонни: „Из-за знака на дороге”)
(Учитель: „Что общего у знака на дороге и тем что ты опоздал?”)
(Джонни: „На знаке было написано „Осторожно, школа спереди, снизь скорость”)
(Учитель географии рассказывает о чтении карт.)
(После объяснения о широтах и долготах???? географичных, градусах и минутах, учитель спрашивает:)
(Предположим, что прошу вас чтобы мы встретились на обед на 23 градусах и четырех минутах северной широты и 15 минутах восточной долготы …? — ут говорим во времени настоящем, поэтому второй вид условных предложений)
(После затянувшегося молчания, кто-то произносит „Ой, кажется, Вы будете его есть в одиночестве”)
(Учитель физики: „Исаак Ньютон сидел под деревом, когда ему на голову упало яблоко и он открыл закон гравитации. Это великолепно, не так ли?”)
(Джонни: “Да, если бы он сидел в классе как мы и только в книжки смотрел бы, то он так ничего бы и не открыл.”)
Обрати внимание на то, как красиво сконструирован ответ ученика. Так как речь идет о прошлом времени а не о настоящем, он правильно использовал третий вид условных предложений! Tak więc to patrzenie w książki chyba aż tak bardzo na złe mu tak nie wyszło! 😉
Читай также: Виды условных предложений в английском языке
((„Ну не дурак ли директор!” — говорит мальчик девочке)
(„Хорошо, а ты знаешь кто я?” — спросила девочка)
(„Нет” – ответил мальчик)
(„Я дочка директора школы” — сказала девочка)
(„А ты знаешь кто я?” — спросил мальчик)
(„Нет” – ответила)
(„Слава Богу!” – сказал мальчик с облегченным видом)
Читай также: Какая разница между speak, talk, say и tell?
(Учитель спрашивает Джонни: „Как можешь доказать, что Земля — круглая?”)
(Джонни отвечает: „Не могу. А помимо этого, я никогда не говорил, что она круглая!”)
Тут обрати внимание на использование косвенной речи (reported speech) в ответе Джонни (I never said it was). В русском языке используем настоящее время («она (Земля) плоская»), в английском же языке используем принцип „на одно время назад”.
Читай также: Сплетни и косвенная речь в английском языке.
(Учитель: „Задание по математике. Если бы твой папа заработал 300 долларов за неделю и дал бы твоей маме половину, что у него будет?”)
(Ученик: „Сердечный приступ”)
Тут не сосвем удается красиво перевести, так как в английском мы в обоих случаях используем слово have (иметь): have money (иметь деньги) и также have a heart attack (получить сердечный приступ). Зато в этом и в следующем анекдоте можем потренироваться над вторым вид условных предложений, то есть условиях в настоящем времени.
Мой почерк можно разобрать. Пациенты не верят, что я на самом деле врач… Читай также: Медицинские термины в английском языке из фильма Английский Пациент
(Учитель: „Если бы у тебя был один доллар и ты попросил бы своего отца дать тебе еще один, сколько долларов у тебя бы было?”)
(Джонни: „Один доллар.”)
(Учитель: „Ты не знаешь арифметики”.)
(Джонни: „Вы не знаете моего папу”.)
Обрати внимание, что хотя в англиском говорим на „ты” (you), это является соответсвием русского „Вы”, в данном контексте. А о личных местоимениях (он, она, оно, они) читайте в тексте ниже.
(Учитель: „Джон, почему ты занимаешься умножением на полу?”)
(Джон: „Вы сказали мне заниматься умножением без таблиц”)
Тут опять непереводимая игра слов: table это „стол”, но также „таблица”. Отсюда и maths tables, или multiplication tables это наша „таблица умножения”. Ха, ха, ха
Читай также: Постыдные переводы на курсе английского языка онлайн Speakingo?
(Учитель: “Это сочинение о твоей собаке слово в слово такое же, как и сочинение твоего брата.”)
(Джонни: „Да, сэр, это та же самая собака.)
(Джонни: „Папа, а ты можешь писать в темноте?”)
(Папа: „Я думаю, что да. Что ты хочешь чтобы я написал?”)
(Джонни: „Свое имя у меня в дневнике”)
Читай также: Родители Кевина из «Один дома» были из мафии?
(Мама: „Почему у тебя такая низкая оценка по этому тесту?”)
(Джонни: „Из-за отсутствия”)
Мама: „Ты имеешь ввиду что ты отсутствовал в день теста?”)
(Джонни: „Нет, но ребенок который сидит рядом со мной не был в школе.”)
Читай также: Как выглядит день в английской младшей школе?
(Учитель: „Джонни, назови одну вещь, которую имеем сейчас и которой не было десять лет назад.”).
(Джонни: „Меня”)
Что? Вы говорите, что общение — это больше, чем «Я хочу печенье»?
Читай также: Разговорный английский или какой?
(Маленькая девочка пришла домой со школы и сказала своей маме)
(„Мамочка, сегодня в школе меня наказали за то, чего я не делала”)
(Мама вскрикнула: „Ужас! Я об этом поговорю с учительницей об этом… а что ты не сделала?””)
(Девочка ответила: „Домашнее задание.”)
Читай также: Непрерывная форма глагола в английском языке
Тебе удалось понять все шутки на английском о школе без перевода на русский язык?
Уверен или уверена ли ты в своем разговорном английском?
Если хочешь улучшить свой уровень, в особенности навыки разговора, приглашаем на курс английского языка онлайн в Speakingo!
Благодаря ему, скоро будешь сыпать шутками направо и налево как профессиональный комик!
Я позаимствовал английские анекдоты про школу с сайта
А какие твои любимые английские анекдоты про школу? Напишите свои любимые анекдоты про Джона на английском в комментариях!