Англійські ідіоми – це ті хитромудрі вирази, які дуже важко зрозуміти, тому що слова, здається, означають щось зовсім інше, ніж те, що мовець намагається нам сказати. Ось чому вивчення англійських ідіом так важливо. Сьогодні ми вивчимо англійські ідіоми про собак.
На зображенні: “Що я можу сказати… це світ, де собака їсть собаку” (хот-дог).
30 англійських ідіом про собак
Завжди корисно ознайомитися з англійськими ідіомами. Навіть якщо ми не запам’ятаємо всіх їхніх значень, коли одного разу почуємо в розмові одну з цих ідіом з собаками, ми принаймні будемо знати, що це одна з англійських ідіом, і що не варто сприймати слова співрозмовника буквально.
Тож які найпопулярніші ідіоми з собаками в англійській мові?
- as clean as a hound’s tooth
“чистий, як собачий зуб” означає: дуже чистий
[hound – це такий менш поширений, старіший термін на позначення собаки].
- as crooked as a dog’s hind leg
“кривий/нечесний, як задня лапа собаки” означає просто нечесний
(слово “crooked ” має два значення: скручений, зігнутий і нечесний, пошарпаний).
- (as) sick as a dog
“Хворий як собака” означає в перекладі: дуже хворий. У розмовній мові ми часто опускаємо це перше as (саме тому я взяв його в дужки). Наприклад:
- I was sick as a dog all night.
(Мене всю ніч нудило, як собаку).
- one’s bark is worse than one’s bite
“Чийсь гавкіт гірший за укус” означає, що хтось сильний на язик, створює багато шуму, але не здатен завдати нам шкоди, бо або не може, або навіть не особливо хоче.
- bark up the wrong tree
“лаяти не те (не те) дерево” означає обрати неправильний курс дій, наприклад, звернутися за порадою не до тієї людини і т.д.
Популярні ідіоми про собак англійською мовою
- call off the dogs
“відкликати/відкликати собак (назад до вас)” означає дати йому перепочинок, припинити “здавати” його.
- dog and pony show
“виставка собак і поні” – це якась липа, зроблена для показухи, на кшталт параду поні та поні в цирку
- dog-eat-dog
“Собака їсть собаку” в ідіомах граматика не застосовується – має бути a dog eats a dog , зрештою. Так чи інакше, ця затята ідіома означатиме готовність і бажання завдати шкоди іншим (людям) і битися з ними, щоб отримати бажане.
- better to be a live dog than a dead lion
“краще бути живим псом, ніж мертвим левом”, тобто краще бути живим боягузом, ніж мертвим героєм (це з біблійної книги Еклезіаста)
- better to be the head of a dog than the tail of a lion
“краще бути головою собаки, ніж хвостом лева”, тобто краще очолити меншу групу, ніж слідувати за більшою
Ідіоматичні вирази про собак англійською мовою
- dog in the manger
“Собака в яслах” – це той, хто заважає іншим робити те, чого не хоче робити сам (це з байок Езопа – жив собі пес, який не давав іншим тваринам їсти сіно)
- every dog has his day
“Кожному собаці – свій день” – у кожного колись буде своя черга, кожен отримає шанс, на який він заслуговує
- fight like cats and dogs
“битися, як коти з собаками” – сваритися, як правило, з кимось із близьких, “рвати котиків”
- go to the dogs
“йти до собак” означає наше “опуститися до рівня собак”, зіпсуватися
- the hair of the dog (that bit one)
“Шерсть собаки, яка тебе вкусила” або клин, вживання алкоголю з похмілля
Англійські ідіоми про собак
- to hound someone
переслідувати когось, як мисливський собака (огар), переслідувати, робити нещасним
- to be in the doghouse with someone
“бути в одній халупі з кимось” означає бути в біді, бути обдуреним кимось
- lead a dog’s life
“вести собаче життя” означає бідне, некруте життя
- put on the dog (for somebody)
“Вдягати собаку (перед ким-небудь)” означає одягатися в розкішний і екстравагантний одяг, поводитися так само
- rain cats and dogs
“дощ котів і собак” – напевно, найпопулярніша англійська ідіома про погоду, яку ніхто не використовує
Ідіоми з собаками для вивчення англійської мови
- let sleeping dogs lie
“Нехай сплячі собаки лежать”. – не шукайте проблем, якщо в них немає потреби
- rub someone’s fur the wrong way
“терти чиюсь шерсть неправильно (проти шерсті)” дратувати когось – так само, як собака чи кішка розсердиться, якщо ви погладите її проти шерсті
- to go and see a man about a dog
“піти до хлопця про собаку” означає вийти з невідомою метою, зазвичай до туалету
- with one’s tail between one’s legs
“піджавши хвіст” означає “підібгавши хвіст”, відчуваючи страх або приниження
- the tail wagging the dog
“хвіст виляє собакою”, коли якийсь невеликий або неважливий фактор керує чимось більш важливим, відбувається зміна ролей
Ідіоми про собак англійською мовою
- top dog
“топ-дог”, тобто хтось найважливіший в організації (також: top-banana)
- to turn tail
“піджати хвіст”, тобто втекти від проблем або небезпеки
- work like a dog
“працювати як собака” означає працювати дуже важко
- you can’t teach an old dog new tricks
“старого пса не навчиш новим трюкам”, тобто літнім людям важко вчитися новому
- a shaggy dog story
“Історія (про) кудлатого пса” – довга і часто безглузда, гумористична історія
Не дайте своїй англійській піти на вітер!
Але що робити, щоб, як кажуть росіяни про вивчення мови, “не бути схожим на собаку, яка все розуміє, але нічого не може сказати”?
Нам потрібно говорити, говорити і ще раз говорити!
Звісно, ви можете розмовляти з собакою, але навіть англійський бульдог навряд чи буде нас виправляти, а ще варто говорити граматично правильними реченнями!
Ось чому найкраще записатися на онлайн-курс англійської від Speakingo!
Він на 100% покладається на розмову англійською з комп’ютером або телефоном, який, завдяки Speakingo, розуміє нас, хвалить і виправляє, якщо потрібно. Курс включає всю необхідну граматику та 2000 найпопулярніших слів, знання яких дозволить вам розуміти 90% розмов цією мовою. На цьому курсі англійської ви дивитеся на красиві картинки, слухаєте носія мови і “просто” відповідаєте на запитання – і всі знання вкладаються у вашій голові самі собою! Таким чином, ви не витрачаєте час на теорію, але, як дитина, підсвідомо засвоюєте всю граматику та словниковий запас, який знадобиться вам у реальній розмові!
У будь-якому випадку, спробуйте – безкоштовно і без жодних зобов’язань – цей курс англійської. Ось побачите, незабаром ви будете вистругані, як англієць!
Чи знаєте ви ще якісь англійські ідіоми про собак? Якщо так, поділіться ними в коментарях!