Wham! Last Christmas (Последнее Рождество) по-русски — превратите рождественские мучения в изучение английского языка!

last christmas po polsku wham świąteczne piosenki bożonarodzeniowe

В течение следующих недель вы будете слышать песню Last Christmas группы Wham! бесчисленное количество раз. Узнайте, что означает текст песни Last Christmas на русском языке, чтобы превратить неизбежные праздничные мучения в эффективное изучение английского языка!


В этом году я буду первым!

У меня есть коллега, который считает за честь первым загрузить песню Wham! Last Christmas на Facebook. Это своего рода его остроумная критика магазинов, которые делают рождественские витрины уже в ноябре в надежде на увеличение оборота.

В этом году он опубликовал ссылку на Last Christmas еще в октябре!

уникальная идея подарка на Рождество в Англии
 

Успешное изучение английского языка основано на повторении

Песню Last Christmas группы Wham! все мы будем слушать — волей-неволей — бесчисленное количество раз в течение этого и, возможно, многих других Рождеств. Но разве эффективное изучение английского языка не основывается на большом количестве повторений?

Радиостанции и магазины дают нам уникальную (или, скорее, слишком редкую!) возможность учить английский бесплатно каждый раз, когда мы его слышим!

Просто узнайте текст песни Last Christmas (Последнее Рождество) по-русски, и каждое исполнение хита группы Wham! станет бесценным уроком английского языка!

Это поможет вам говорить на английском языке после Рождества!

рождественские слова на английском языке
 

Last Christmas Wham!

Хит 1984 года группы Wham! продолжает править праздничным периодом на каждом шагу. Очевидно, однако, что песня о любви, а Рождество — лишь фон.

Видео было снято на живописном швейцарском курорте Саас-Фе. Джордж Майкл с группой друзей руководит подготовкой к Рождеству в лыжном домике. В то же время флирт фронтмена Wham! с его бывшей девушкой развивается …

В любом случае, посмотрите официальное музыкальное видео группы Wham! ниже:

Wham! Last Christmas текст песни на русском языке

Ниже представлен текст песни Wham! Last Christmas с русским переводом.

Перевод не литературный, а достаточно буквальный, поскольку речь идет об изучении английского языка, а не о наслаждении литературным мастерством Джорджа Майкла 🙂

В некоторых местах я также беру на себя смелость комментировать грамматику отдельных стихов, чтобы облегчить понимание. и в понимании синтаксиса английского языка!

Что означает название группы Wham?

Кстати, название группы Wham! — это ономатопея, звук, имитирующий звук удара, взрыва. Wham может также встречаться в качестве глагола:

  • „Cars whammed into each other”

(Машины столкнулись с грохотом).

сборник лучших онлайн русско-английских словарей
Я видела ваши посты на Facebook. Получите словарь на Рождество! 

Лирика Last Christmas группы Wham!

Песня начинается с припева

  • Last Christmas, I gave you my heart

На прошлое Рождество я отдал (give-gave-given) тебе свое сердце.

  • But the very next day, you gave it away

Но на следующий день ты вернул их обратно.

Грамматический комментарий 1:

very обычно означает очень,

Но здесь это происходит в другом смысле,

означает «точно», как, например, в следующих примерах

“this very day” (именно в этот день)

“this very moment” (прямо сейчас)

Грамматический комментарий №2:

Give away это фразовый глагол (phrasal verb)

означает отдавать что-то бесплатно,

предполагает отсутствие уважения к сердечному

жертвы лирического субъекта.

Giveaways рекламные, бесплатные подарки

так популярны в праздничный сезон.

  • This year, to save me from tears

В этом году, чтобы спасти себя от слез

  • I’ll give it to someone special

Я подарю их кому-то особенному

wham last christmas в русском переводе текст песни
Знайте разницу!

Повторение хора «Последнее Рождество» Last Christmas

  • Last Christmas, I gave you my heart

На прошлое Рождество я отдала тебе свое сердце

  • But the very next day you gave it away

Но на следующий день ты вернул их обратно.

  • This year, to save me from tears

В этом году, чтобы спасти себя от слез

  • I’ll give it to someone special.

Я подарю их кому-то особенному.

Первый куплет песни Last Christmas

  • Once bitten and twice shy

Мы используем поговорку «раз укушенный — дважды пугливый», когда тяжелый опыт заставляет нас бояться рисковать.

  • I keep my distance

Я держу дистанцию

  • But you still catch my eye

Catch somebody’s eye ловить чей-то взгляд, привлечь внимание к чему-либо. Следовательно, мы могли бы перевести эту строку как что-то вроде: но ты все равно не ускользаешь от моего внимания.

  • Tell me, baby

Скажи мне, дорогая (дословно: малышка)

  • Do you recognize me?

Вы узнаете меня?

  • Well, it’s been a year

Ну, прошел год

Комментарий к грамматике 3:

Это Рождество,

т.е. в Англии или Америке еще до Нового года (New Year’s Eve)

так что год еще не закончился,

вот почему мы используем настоящее совершенное present perfect, а не простое прошедшее simple past!

Wham Last Christmas текст песни на русском языке
Я только что забрала свою новую елку из Икеи.
  • It doesn’t surprise me

Это не удивляет меня

  • (Merry Christmas!) I wrapped it up and sent it

(Счастливого Рождества!) Я завернул его и отправил (отправить — неправильный глагол send-sent-sent)

  • With a note saying, «I love you, » I meant it

С открыткой/письмом, «говорящим» «Я люблю тебя», я действительно имел это в виду (mean-meant-meant), вот что я думал, это не были пустые слова, строчка из

  • Now, I know what a fool I’ve been

Теперь я знаю, каким дураком я был (снова настоящее совершенное время present perfect, так что, наверное, я все еще дурак, о чем ясно свидетельствуют следующие строки)

  • But if you kissed me now

Но если бы ты поцеловал меня сейчас

  • I know you’d fool me again

Я знаю, что ты снова «обманешь» меня — то есть я потеряю голову из-за тебя.

Грамматический комментарий №4:

Обратите внимание на хорошее использование второго условного режима (second conditional).

Когда, как в данном случае, мы рассуждаем о невероятной ситуации в настоящем,

в одной части предложения мы имеем

if + простое прошедшее время past simple (If you kissed me), а во втором — модальный глагол would (you would fool me again.).

mariah carey, all i want for christmas is you
 

Припев песни Last Christmas («Последнее Рождество»)

  • Last Christmas, I gave you my heart

На прошлое Рождество я отдала тебе свое сердце

  • But the very next day you gave it away

Но на следующий день ты вернул их обратно.

  • This year, to save me from tears

В этом году, чтобы спасти себя от слез

  • I’ll give it to someone special.

Я подарю их кому-то особенному.

/повторение рефрена/

  • Last Christmas, I gave you my heart

На прошлое Рождество я отдала тебе свое сердце

  • But the very next day you gave it away

Но на следующий день ты вернул их обратно.

  • This year, to save me from tears

В этом году, чтобы спасти себя от слез

  • I’ll give it to someone special.

Я подарю их кому-то особенному.


Wham Last Christmas текст песни на русском языке
Рождественский совет: оберните пустые коробки и положите их под елку. Бросайте по одной в огонь каждый раз, когда ваш ребенок суетится. Комментарий: что если у меня закончатся дети?

Вторая строфа песни Last Christmas

  • A crowded room, friends with tired eyes

Переполненная людьми комната, друзья с усталыми глазами

  • I’m hiding from you, and your soul of ice

Я прячусь от тебя и твоей ледяной души

  • My God, I thought you were someone to rely on

О Боже, я думала, что на тебя можно положиться.

  • Me? I guess I was a shoulder to cry on

И я? Я полагаю, я был (только) плечом, на котором можно было поплакать (на котором можно было поплакать)

  • A face on a lover with a fire in his heart

Грамматический комментарий №5:

Эта строка немного непонятна и англичанам — поэзия Джорджа Майкла. Наверное, дело в том, что по его лицу можно было понять, что в его сердце все еще горит огонь любви. Что-то вроде этого.

Существует также, конечно, идиома «you’ve got a face on», которая означает «ты ворчливый», но она не имеет особого смысла в данном контексте.

С другой стороны, на мой взгляд, можно также сослаться на фразу „you’ve got a face for a smile» — «у тебя лицо для улыбки». Возможно, это скорее тоска, написанная на ее лице, по любовнику с горячим сердцем.

В том-то и дело, что в поэзии не всегда понимаешь, о чем она…..

  • A man under cover but you tore me apart

Человек замаскированный/инкогнито (undercover agent — агент под прикрытием), but you tore me apart (разорви меня на части)

  • Now, I’ve found a real love you’ll never fool me again

Теперь (когда) я нашел (и все еще имею ее — present perfect) настоящую любовь, (больше) ты никогда, никогда больше не обманешь меня.

Рефрен Last Christmas (Последнее Рождество)

  • Last Christmas, I gave you my heart

На прошлое Рождество я отдала тебе свое сердце

  • But the very next day you gave it away

Но на следующий день ты вернул их обратно.

  • This year, to save me from tears

В этом году, чтобы спасти себя от слез

  • I’ll give it to someone special.

Я подарю их кому-то особенному.

gingerbread man, рождественские пряники, рецепт
 

/ вместо того, чтобы повторить рефрен с небольшими изменениями, я беру на себя смелость перевести в соответствии с моей собственной интерпретацией стихотворения — в конце концов, перевод всегда является некой интерпретацией /.

  • A face on a lover with a fire in his heart

Ищу страстного любовника

  • A man under cover but you tore him apart

Я пыталась спрятаться, но ты снова разбил мне сердце.

  • Maybe next year I’ll give it to someone

Возможно, в следующем году я смогу

  • I’ll give it to someone special

Подарите их кому-то особенному.

сборник лучших онлайн русско-английских словарей mikolaj Я видел ваши сообщения на Facebook. Ты получишь словарь на Рождество!

Литературная интерпретация песни Last Christmas

Как вы могли заметить, на мой взгляд, лирический субъект в праздничном задоре поддался чарам роковой женщины femme fatale — хотя он даже упоминает, что у него есть девушка! В клипе также есть подсказки на этот счет.

Но в заключение он выражает пожелание не повторять ту же ошибку в следующем году.

Если ему это удастся, возможно, в следующем году мы больше не услышим эту песню? 😉

Песни Текст Last Christmas © Warner/Chappell Music, Inc

Что вы думаете о песне Last Christmas группы Wham? Или вы хотите, чтобы я обсудил какие-то другие произведения? Пишите в комментариях!


Вы хотите понимать песни на английском языке?

Не откладывайте это, как Джордж Майкл, еще на год!

Запишись на онлайн-курс английского языка Speakingo!


СКАЧАТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ТЕЛЕФОН БЕСПЛАТНО:

Присоединяйся

Зарегистрируйтесь, чтобы получить первую неделю обучения бесплатно!
или
Классный текст? Поделитесь этим постом на:
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Найти в блоге::
РЕКЛАМА:

Нажимая на рекламу, вы помогаете мне создавать ценные тексты для моего блога.

сегодняшние записи дня:
Последние тексты:

СКАЧАТЬ ПРИЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА ТЕЛЕФОН БЕСПЛАТНО:

Давайте перейдем к обучению

Нажмите ниже, чтобы практиковать говорить по-английски на Speakingo онлайн конечно!

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Доктор Грег Кей

достаточно теории?
Нужна практика?

Изучение английской грамматики — особенно на Speakingo блоге, конечно! — Это может быть даже просто и приятно, но самое главное – это всегда практика!
Поэтому я приглашаю вас на сам курс английского языка, где вся эта грамматика и словарный запас, описанные в блоге, включены в интересные предложения, которые вы говорите на свой телефон или компьютер, как с лучшим учителем, который понимает вас, хвалит или улучшает — и никогда не теряет терпения!
Нажмите ниже, чтобы попробовать этот метод английского языка бесплатно без каких-либо обязательств!

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Присоединяйся

Зарегистрируйтесь, чтобы получить первую неделю обучения бесплатно!
или