Если ты хочешь знать passive voice, тебе нужно прочесть эту запись о грамматике английского пассивного залога!
/на рисунке/
Были допущены ошибки.
Знаешь, кто такой дипломат? Это тот, кто может отправить тебя в ад, и ты будешь радоваться предстоящей поездке! Как passive voice или английский пассивный залог могут помочь нам в дипломатии?
Что такое passive voice?
Passive voice английский пассивный залог. Это грамматическая структура, в которой мы концентрируемся на деятельности, а не на человеке, который ее выполняет.
Обычно мы передаем так называемую активный залог, который мы должны выразить в английском языке passive voice. Например:
- Активный залог active voice: We made mistakes. (Мы допустили ошибки.)
- Пассивный залог passive voice: Mistakes were made. (Были допущены ошибки.)
Passive voice буквально означает «пассивный голос», но, конечно же, это не имеет ничего общего с голосом…
Как используется passive voice в предложениях?
Passive voice — это дипломатический ход в случаях, когда:
- мы не знаем кто именно что-то сделал
- нам не важно что именно что-то сделал
- мы не хотим обращать внимание на действующее лицо
- мы не хотим обращать внимание на само действие
Так, как на рисунке выше. Мы не хотим сказать, что мы разбили машину. Мы говорим, что была допущена ошибка!
Как распознать passive voice в предложении?
Если ты не уверен, является ли это passive voice, или, возможно, это условный предложение, или еще что-то, есть простая подсказка. Если в конце предложения ты можешь добавить „by zombies” (кем? зомби), это означает, что перед тобой passive voice!
Например, предложение:
- Passive voice was practiced.
(Пассивный залог был применен)
легко можно добавить зомби
- Passive voice was practiced by zombies.
(Пассивный залог был применен зомби)
Но мы не можем сделать так с активным залогом (active voice)
- Tomek practiced passive voice.
(Том применял пассивный залог).
Такое предложение было бы невозможным
- Tomek practiced passive voice
by zombies.
(Том применял пассивный залог зомби).
Подробнее об отношениях пассивного залога и зомби в заметке о пассивном залоге в английском языке (passive voice).
Читайте также: Как использовать пассивный залог в английском предложении? Практика зомби!
Невероятные приключения глагола „to be” в passive voice
Как мы поняли из вышеизложенного, создание passive voice в случаях present simple или past simple это… simple (просто). Теоретически, по крайней мере, passive voice может использоваться всегда, даже в сочетании с косвенной речью (reported speech).
Если внимательно посмотреть на предложение с passive voice, глагол всегда будет находиться в „третьей форме” past participle. В зависимости от грамматического времени (tense), мы оперируем вспомогательным глаголом „to be”:
Оперируем вот так…
Simple
- is
- was
- will be
- would be
Continuous
- is being
- was being
- will be being
- would be being
Perfect Simple
- has been
- had been
- will have been
- would have been
Perfect Continuous
- has been being
- had been being
- will have been being
- would have been being
Хотя вышеприведенные комбинации были взяты из блога английского писателя, стоит отметить, что хотя некоторые конструкции теоретически возможны, на практике мы их не встретим.
Например, никто не скажет:
The kid will have been being naughty
(Ребенок только что закончил быть грубым)
или
She would be being treated nicely.
(Она будет подвергаться хорошему обращению).
В настоящей статье о пассивном залоге я веду речь о реальном использовании passive voice в различных случаях.
Чрезмерное применение passive voice является серьезной ошибкой, которую молодые американцы и англичане делают в своих эссе.
От этого пошли мемы многих учителей на эту тему:
Так как же мы будем использовать наш passive voice на практике?
Дипломатический прием passive voice № 1: It is said…
Журналисты или политики, если они хотят что-то сказать без указания источников (особенно, если источников у них нет!), могут обратиться к такому приему. It is said…, что означает «говорят». Кто говорит? Неизвестно. Люди.
Они ставят журналиста в очень удобное положение. Он может говорить все, что хочет, но у него всегда остается путь к отступлению, ведь он не утверждал, что это его мнение. Он только цитирует это. Но никто не будет судиться с ним за то, что он приписал несколько слов неизвестно кому. Отличный дипломатический прием!
- It is said that this neighbourhood is dangerous.
(Говорят, что этот сосед опасен).
Англичане часто глотают that, поэтому, скорее всего, в разговорной речи мы услышим только:
- It is said this neighbourhood is dangerous.
(Говорят, что эти окрестности опасны).
Также возможно (как с that, так и без):
- This neigbourhood is said to be dangerous.
(Об этом соседе говорят, что он опасен.)
Подобные варианты могут быть представлены с помощью следующих примеров.
Дипломатический прием passive voice № 2: He is believed to…
Люди не просто «говорят». Люди еще и «верят».
- It is believed that he lost a lot of money on this deal.
(Люди верят, что он потерял много денег на этой сделке)
Читайте также: Английская дипломатия в бизнесе — 7 способов напустить туману.
Дипломатический прием passive voice № 3: It is reported that…
Сообщается, что… (конечно же, тайные источники остаются загадкой)
- It is reported that aliens were seen in the park last night.
(„Сообщается”,что сегодня ночью в парке видели пришельцев.)
Дипломатический прием passive voice № 4: It is known that…
Это общеизвестно, но никому не известно кому именно известно…
- It is known vitamins are good for health.
(Общеизвестно, что витамины полезны для здоровья.)
Тест: Узнай какой ты персонаж из скинов Монти Пайтона!
Дипломатический прием passive voice № 5: He is considered to…
Мы не думаем, что он сказочник. «Просто так считается»:
- He is considered the world champion in story-telling.
(Он считается мировым чемпионом в сочинении сказок.)
Дипломатический прием passive voice № 6: He is expected to…
Зачем что-то кому-то говорить в лицо. Ведь можно все пассивно-агрессивно высказать на Фейсбуке 😉
- Tom is expected to apologize.
(Ожидается, что Том извинится.)
Дипломатический прием passive voice № 7: He is understood to…
Предполагается, что…
- He is understood to be on police bail following his arrest on Friday night.
(Предполагается, что он был арестован полицией в пятницу вечером.)
Дипломатический прием passive voice № 8: He is alleged to…
Мы также можем утверждать
- It is alleged that he attacked the policeman.
(Утверждается, что он напал на полицейского.)
Дипломатический прием passive voice № 9: is supposed to…
Обратите внимание на supposed to, потому что это имеет два значения.
Первое почти идентично is said to:
- The film is supposed to be great.
(Ожидается, что фильм будет великолепным.)
Иногда supposed to что что-то запланировано и должно произойти. Но происходит не всегда:
- She was supposed to be here at eleven, and it is already twelve!
(Уже двенадцать, а она должна была быть здесь в одиннадцать!)
Supposed to может также означать, что что-то не должно было случиться:
- You are not supposed to cheat on your exam.
(Ты не должен был списывать на экзамене.)
Passive voice с двумя подлежащими
Иногда у сказуемого есть два подлежащих в предложении. Тогда предложение может быть преобразовано пассивным залогом двумя способами:
- I gave the girl flowers.
(Я подарил девушке цветы.)
Можно преобразовать в passive voice так:
- A girl was given flowers.
(Девушке подарили цветы.)
или так
- Flowers were given to the girl.
(Цветы были подарены девушке.)
Аналогичная ситуация произойдет с такими словами как:
- ask (спрашивать)
- offer (предлагать)
- show (показывать)
- teach (учить)
- tell (рассказывать)
- pay (платить)
Для тех, кто не любит passive voice
Если мы хотим сказать что нам что-то не нравится, мы также можем сказать это в passive voice. Например:
- I don’t like being told what to do.
(Мне не нравится, когда мне говорят, что делать.)
- She hates being kept waiting.
(Она ненавидит, когда «ее заставляют ждать» = когда она должна чего-то ждать.)
- The thief entered the museum without being seen.
(Вор вошел в музей незамеченным.)
Passive voice с get
В конструкциях с passive voice мы можем заменить „to be” (został) на „get” (предложение будет переводится одинаково). Например:
- Luckily, nobody got hurt in the accident. = Luckily, nobody was hurt in the accident.
(Оба эти предложения будут переведены как:
К счастью, никто не пострадал в результате несчастного случая)
- I don’t often get invited to their meetings. = I’m not often invited to their meetings.
(Меня не часто приглашают на их встречи.)
Смотрите также: Английский глагол — напряженный, капризный или неправильный?
Passive voice: have something done
В завершение стоит обратить внимание на очень интересную конструкцию на английском языке: «мне было сделано что-то». Так говорится, когда не мы делаем что-то лично, но кто-то делает что-то для нас.
Давайте проанализируем этот случай:
- I cut my hair.
(Я постригся.)
Это будет означать только то, что я взял ножницы и сам обрезал себе волосы. Результат, несомненно, будет плачевным!
Вот почему мы скажем — вернее, мы должны так сказать, потому что это очень распространенная ошибка:
- I had my hair cut.
(Я заставил мои волосы быть подстриженными.)
На русском это совершенно не звучит, но на английском это отличная конструкция.
Также здесь можно использовать „get”:
- When are you going to get your hair cut?
(Когда собираешься «пойти в парикмахерскую»?)
Однако это не всегда означает, что события произошли по нашей инициативе:
- On holidays, I had my passport stolen.
(В праздники у меня украли паспорт.)
Passive voice – ćwiczenia
Но все же passive voice лучше осваивать на практике, а не в теории. Палка сама себя не бросит и английский сам себя не выучит! В онлайн-курсе английского есть много примеров с passive voice.
Самое главное для того, чтобы сформировать привычку правильно говорить, это учить грамматически правильные предложения с passive voice.
Поэтому я приглашаю тебя на изучение английского!
Получите 7 дней бесплатного обучения онлайн-курса английского языка Speakingo!
А каковы Ваши наблюдения о passive voice? Есть какие-то вопросы? Приглашаю в комментарии!