Что говорить на собеседовании на английском языке? А что говорить во время секса? Эти 15 двусмысленных предложений на английском языке пригодятся в обеих ситуациях!
Первые два двусмысленных предложения на английском языке приведены в меме выше:
- К нам присоединится Стейси из (бухгалтерского) отдела.
- Я счастлив, что наконец-то могу использовать навыки, полученные в университете.
Можете ли вы представить, что услышите каждое из приведенных выше предложений и в постели, и на собеседовании?
Однако в некоторых двусмысленных предложениях в английском языке нам придется внимательно посмотреть, из чего состоит их двусмысленность, а в английском языке в этом недостатка нет!
Неоднозначность английского языка
Английский язык не является точным языком. Мы даже не знаем, являетесь ли вы «you», «вы» или, может быть, просто «кто-то». Поэтому следующие двусмысленные предложения нельзя считать сексистскими, так как неясно, кто является начальником, кто претендует на должность, а может быть, и вся отборочная комиссия участвует!
Кроме того, то, что облегчает нам обучение, т.е. относительно простая английская грамматика, не способствует точному общению.
Конечно, англичане остроумно используют двусмысленности своего языка, на этом во многом основан английский юмор. Они с серьезным видом говорят одно, а в подтексте подразумевают совсем другое, так что порой неясно, хвалят они собеседника или, может быть, оскорбляют его.
В любом случае, когда вы проходите собеседование на английском языке…. или в постели с англоговорящим человеком, вы можете с успехом использовать любое из следующих двусмысленных предложений на английском языке!
Двусмысленные предложения в английском языке
- 3) I will put in the effort and bend over backwards to make sure that every customer walks away satisfied.
Я приложу усилия и протяну руку помощи, чтобы каждый клиент ушел довольным.
Английская идиома bend over backwards буквально означает «наклониться назад» или, как говорят, «сделать мост». — как на уроках физкультуры в школе. . Одним словом: делать все возможное для достижения цели.
- 4) I’ve had a lot of experience in similar positions.
Имею большой опыт работы на аналогичных должностях.
В английском языке слово «позиция» очень неоднозначно.
Отметим также удачное использование английского прошедшего-настоящего совершенного времени present perfect: то, что я сделал в прошлом, явно влияет на настоящее.
- 5) Do you have any other openings I can fill?
Есть ли у Вас другие «вакансии», которые я могу заполнить?
Job opening в переводе с английского означает «возможность трудоустройства», дословно — «открытие вакансии». Напротив, само слово opening — это открытие, проем.
- 6) I’m flexible and open to working in any position.
Я гибкий и открыт для работы в любой должности (на любой работе).
- 7) I would love the opportunity to be under you.
Я был бы рад возможности работать под Вашим руководством. / Я бы хотел быть под тобой.
- 8) I enjoy a hands on approach.
Мне нравится прикосновение рук. / Мне нравится практический подход.
Hands on буквально означает «с руками на чем-то», это означает, что мы находимся близко к чему-то, как будто непосредственно касаемся этого.
- 9) I always come on time.
Я всегда приезжаю / прихожу вовремя.
Нерегулярный глагол come-came-come имеет (помимо прочего) эти два значения: to come и ‘to come’, т.е. достигать оргазма.
- 10) I look forward to being on your staff.
Я с нетерпением жду возможности попасть в ваш кадр/в ваш штат.
Слово staff имеет два значения: персонал, сотрудники или палка для опоры. Последний же, напротив, коннотирует очевидным образом, тем самым придавая слову staff …. третье значение, и предложение становится крайне неоднозначным. третье значение, и предложение становится крайне неоднозначным.
- 11) I’m happy to start at the bottom and work my way up.
Я с удовольствием (с радостью соглашусь) начать с самого низа и подниматься вверх.
Какие амбиции!
- 12) I don’t mind working in group settings.
Я не против работать в «групповых условиях» (в группах).
- 13) I have the experience and endurance to get through sticky situations.
У меня есть опыт и выдержка для выхода из сложных ситуаций.
Слово «sticky» неоднозначно. Означает «липкий», а также «хлопотный».
- 14) You’re going to have to pay more than that if you expect me to do what you’re asking for.
Вам придется заплатить больше (того, что вы предлагаете), если вы ожидаете, что я сделаю то, что вы просите.
- 15) Can we start or are we still waiting for someone?
Мы можем начать или мы все еще ждем кого-то?
Как в английском языке обозначается слово ‘ambiguous’?
Наконец, далее обсудим, что такое ‘ambiguous’ в английском языке.
Хотя существует такое слово, как double-edged («обоюдоострый»), лучшим словом здесь будет «ambiguous», то есть «двусмысленный, неоднозначный».
Например, в Кембриджском словаре мы можем найти такое предложение:
- If you don’t use the correct grammar the meaning can be a bit ambiguous and lead to confusion.
Если не использовать правильную грамматику, то смысл может быть несколько двусмысленным и привести к путанице/непониманию.
А как обстоят дела с грамматикой и, прежде всего, с умением общаться на английском языке?
Однозначные предложения в эффективном курсе английского языка
Если вы хотите подтянуть свой английский, начать изучать его или просто попрактиковаться, чтобы не забыть его, добро пожаловать на онлайн-курс английского языка Speakingo!
Это не только эффективный, но и веселый способ изучения английского языка!
Здесь вы учитесь, разговаривая на английском языке … с помощью компьютера или приложения на телефоне, которое, благодаря Speakingo, понимает вас, хвалит и даже поправляет. Смотришь на красивые картинки, слушаешь носителя языка, и знания сами собой лезут в голову!
В любом случае, лучше попробовать в течение недели без каких-либо обязательств!
Или вы знаете еще какие-нибудь двусмысленные фразы на английском языке, подходящие для секса и собеседования? Поделитесь ими в комментариях!
Предложения и мемы взяты с сайтов Zikoko и Buzzfeed