fairytale of new yor, shane macgowan, christmas song

Un canto controverso? Fairytale of New York (Shane MacGowan & The Pogues)

Fairytale of New York dei The Pogues, con il recentemente scomparso Shane MacGowan, suscita ogni anno polemiche. Perché gli inglesi la amano e la odiano così tanto?


La popolarità di Fairytale of New York (The Pogues & Shane MacGowan)

Ogni anno nel Regno Unito si sente parlare più della controversa canzone dei The Pogues, Fairytale of New York, che della canzone stessa! Alcune stazioni radio scelgono di non trasmetterla affatto, mentre altre (per gli stessi motivi) la trasmettono quasi ininterrottamente.

Tutto è iniziato con una scommessa del musicista rock inglese Elvis Costello con Shane MacGowan dei The Pogues, secondo cui quest’ultimo non sarebbe riuscito a scrivere una canzone che non fosse stucchevolmente dolce.

Nato nientemeno che il 25 dicembre 1957, Shane MacGowan accettò la sfida e vinse chiaramente la scommessa natalizia: il controverso canto è sempre stato in testa alle classifiche del Regno Unito sin dalla sua prima edizione nel 1987. Gli inglesi ripetutamente 1 hanno votato Fairytale of New York dei The Pogues come la loro canzone di Natale preferita.

Di cosa parla Fairytale of New York della band The Pogues?

Nella canzone Fairy Tale of New York , il cantante Shane MacGowan (con la partecipazione di Kirsty MacColl) racconta la storia degli irlandesi che emigrarono in America nel XIX secolo per sfuggire alla carestia (solo tra il 1845 e il 1852, un milione di irlandesi morì di fame!). Molti volevano diventare artisti a New York. Tuttavia, molti sono stati ostacolati dall’alcol. Invece di fare carriera, sono finiti per strada.

Canti degli immigrati irlandesi negli Stati Uniti

La canzone è il racconto nostalgico di un immigrato irlandese alla vigilia di Natale, che intreccia mentre tracanna alcolici in un centro di detenzione di New York (“drunk tank”). Quando un altro ubriaco nella cella inizia a canticchiare un frammento della ballata irlandese “The Rare Old Mountain Dew”, in un sogno ad occhi aperti Shane MacGowan si ricorda della donna della sua vita.

Il resto del brano (interpretato da alcuni come un monologo interiore) è la loro discussione su come le loro speranze giovanili siano state infrante dalla dipendenza da alcol e droga. E tutti questi ricordi e discussioni si verificano solo alla vigilia di Natale.

La Fiaba di New York è quindi diventata il canto di tutti coloro che …. odiano il Natale.

Sebbene possa essere considerata ottimista nel suo messaggio finale, la canzone non è così dolce, quindi non fa venire la nausea all’ascoltatore se ascoltata troppo spesso (a differenza di altri classici natalizi come “All I want for Christmas is you” di Mariah Carey).

Ci ricorda anche che nella vita non tutti hanno avuto successo come noi. Un “piatto per il vagabondo della tavola di Natale” tra i successi delle feste.

Polemiche per la Fairytale of New York

Fairytale of New York non è un canto controverso a causa della sua atmosfera non proprio lussuosa. Si tratta soprattutto delle parole che vengono pronunciate.

All’inizio il problema era, ovviamente, la volgarità.

Il personaggio interpretato da MacGowan si riferisce alla sua compagna (Kirsty MacColl) definendola “an old slut on junk”, o “una “an old slut on junk, che si fa di eroina”, e MacColl risponde con una filippica inarticolata contenente parole come “faggot” (un termine disordinato per indicare un omosessuale) e “arse” (che significa idiota, stronzo).

È interessante notare che se si ascoltano gli inglesi canticchiare la canzone prima di Natale, ad alta voce cantano per lo più le parti!

Soprattutto di recente, nel Regno Unito politicamente corretto, la parola ” faggot” ha suscitato molto scalpore “frocio”

Nel 2007, la BBC ha censurato la parola, suscitando le proteste degli ascoltatori. MacGowan ha riassunto la vicenda con queste parole:

  • “There is no political correctness to it. I’ve been told it’s insulting to gays; I don’t understand how that works. Nobody in the band thinks that’s worth a second’s thought.”

“Non c’è correttezza politica in questo. Mi è stato detto che è offensivo per i gay; non capisco come funziona. Nessuno nel team pensa che valga la pena di preoccuparsi”.

A quanto pare, però, il soggetto non lo fece dormire, perché un anno dopo disse:

  • The word was used by the character because it fitted with the way she would speak and with her character. She is not supposed to be a nice person, or even a wholesome person. She is a woman of a certain generation at a certain time in history and she is down on her luck and desperate. Her dialogue is as accurate as I could make it but she is not intended to offend! She is just supposed to be an authentic character and not all characters in songs and stories are angels or even decent and respectable, sometimes characters in songs and stories have to be evil or nasty to tell the story effectively. If people don’t understand that I was trying to accurately portray the character as authentically as possible, then I am absolutely fine with them bleeping the word, but I don’t want to get into an argument.

“Il personaggio usava questa parola perché si adattava al suo modo di parlare e al suo carattere. Non è una persona gentile, e nemmeno una brava persona. È una donna di una certa generazione, in un certo momento della storia, che ha esaurito la sua fortuna ed è disperata. Ho scritto i suoi dialoghi nel modo più adeguato possibile, non si tratta di insultare nessuno! Lei è solo un personaggio autentico e non tutti i personaggi delle canzoni e delle storie sono angeli, non sono necessariamente persone rispettabili. A volte i personaggi delle canzoni e delle storie devono essere malvagi o cattivi per raccontare efficacemente una storia. Se le persone non capiscono che ho cercato di rappresentare questo personaggio nel modo più autentico possibile, non mi dispiace che lo cancellino, ma non voglio entrare in una discussione”.

Oggi, quindi, ascolteremo il testo rivisto in molte versioni:

  • You’re cheap and you’re haggard.

Sei scadente e prepotente.

Qual è esattamente il testo di questo canto controverso?

Testo e traduzione della canzone natalizia Fairytale of New York

  • It was Christmas Eve, babe
  • In the drunk tank
  • An old man said to me, won’t see another one

Era la vigilia di Natale, tesoro
In una “cella per ubriachi” (una cella per ubriachi in una stazione di polizia)
Il vecchio mi ha detto: “Non vedrò un altro Natale”.
(non è chiaro se si tratti di Shane MacGowan o del vecchio, poiché la frase in inglese è incompleta)

  • And then he sang a song
  • The Rare Old Mountain Dew
  • I turned my face away
  • And dreamed about you

E poi ha cantato una canzone
“Rare old mountain dew” (è così che gli irlandesi chiamano il whiskey fatto in casa).
Ho voltato il viso
E ho sognato te

  • Got on a lucky one
  • Came in eighteen to one
  • I’ve got a feeling
  • This year’s for me and you

Mi sono imbattuto in un ragazzo fortunato
(Cavallo alle corse) corse diciotto a uno
Ho la sensazione che
Quest’anno è per me e per te

  • So happy Christmas
  • I love you baby
  • I can see a better time
  • When all our dreams come true

Buon Natale
Ti amo tesoro
Vedo tempi migliori
Quando tutti i nostri sogni diventano realtà

Estratto cantato da Kirsty MacColl

  • They’ve got cars big as bars
  • They’ve got rivers of gold
  • But the wind goes right through you
  • It’s no place for the old

(A New York) hanno auto grandi come berline
Ci sono fiumi che scorrono con l’oro
Ma il vento ti sta travolgendo
Questo non è un posto per anziani

  • When you first took my hand
  • On a cold Christmas Eve
  • You promised me
  • Broadway was waiting for me

Quando hai preso la mia mano per la prima volta
In una fredda vigilia di Natale
Mi hai promesso (che)
Broadway mi sta aspettando

(Nota la successione dei tempi nel reported speech inglese – “It is waiting”. -> You promised it was waiting.)

Shane MacGowan e Kirsty MacColl continuano a cantare insieme

  • You were handsome
  • You were pretty
  • Queen of New York City
  • When the band finished playing
  • They howled out for more

Eri bello
Eri piuttosto
Regina di New York
Quando la band finì di suonare
Hanno gridato per avere di più

  • Sinatra was swinging
  • All the drunks they were singing
  • We kissed on a corner
  • Then danced through the night

Sinatra cantava canzoni in uno stile musicale swingante
Tutti i bevitori cantavano
Ci siamo baciati all’angolo
Poi abbiamo ballato tutta la notte

  • The boys of the NYPD choir
  • Were singing Galway Bay
  • And the bells were ringing out
  • For Christmas day

Cori del Dipartimento di Polizia di New York
Hanno cantato (una canzone popolare tra gli irlandesi chiamata) “Galway Bay”.
E le campane suonavano
Per Natale

E poi sono iniziati i problemi…

  • You’re a bum
  • You’re a punk
  • You’re an old slut on junk
  • Lying there almost dead on a drip in that bed

Sei un barbone
Sei una schifezza
Sei una vecchia puttana che prende l’eroina
Sei quasi morto sotto una flebo in quel letto…

  • You scumbag, you maggot
  • You cheap lousy faggot
  • Happy Christmas your arse
  • I pray God it’s our last

Bastardo, pezzo di merda
Brutto finocchio da quattro soldi
Buon Natale, stronzo
Prego Dio che questi siano i nostri ultimi

  • The boys of the NYPD choir
  • Still singing Galway Bay
  • And the bells are ringing out
  • For Christmas day

I coristi del Dipartimento di Polizia di New York
Stanno ancora cantando “Galway Bay”.
E le campane suonano
Per Natale

(pausa musicale)

meme divertenti con gatti e albero di Natale

Vedi anche: Memes divertenti con gatti e albero di Natale.

Continua la conversazione tra Shane MacGowan e Kirsty MacColl

  • I could have been someone
  • Well so could anyone
  • You took my dreams from me
  • When I first found you

Avrei potuto diventare qualcuno
Beh, chiunque potrebbe
Hai portato via i miei sogni
Quando ti ho trovato per la prima volta

  • I kept them with me babe
  • I put them with my own
  • Can’t make it all alone
  • I’ve built my dreams around you

Li ho tenuti con me, tesoro
Li ho messi insieme ai miei (sogni)
Non posso farcela da sola
Ho costruito i miei sogni intorno a te

  • The boys of the NYPD choir
  • Still singing Galway Bay
  • And the bells are ringing out
  • For Christmas day

I coristi del Dipartimento di Polizia di New York
Stanno ancora cantando “Galway Bay”.
E le campane suonano
Per Natale

Commovente, vero?
Allora cantiamo insieme la canzone Fairytale of New York (The Pogues) di Shane MacGowan e Kirsty MacColl!

Nota il coro del Dipartimento di Polizia di New York nel video. In realtà non hanno mai avuto una canzone dei Galway Bay nel loro repertorio: nel video suonano la Mickey Mouse Club March. Tuttavia, sono scesi dall’autobus ubriachi per le riprese del video e hanno dichiarato che non avrebbero suonato se non avessero bevuto di più!3

Autori del testo: Jem Finer & Shane Patrick Lysaght Macgowan
Fairytale of New York lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group

Chi era Shane MacGowan (1957-2023)

Shane MacGowan è stato un’icona della scena musicale irlandese, anche se deve la sua fama soprattutto ai suoi numerosi fan in Inghilterra e in America. Ha iniziato come uno dei primi punk a Londra, quando i giovani ribelli sconvolgevano un’Inghilterra allora ancora conservatrice. È diventato popolare tra i suoi colleghi quando una sua foto insanguinata è apparsa sul giornale con un commento sui “concerti cannibalistici” perché…. ha masticato (letteralmente) la sua ragazza. Quelli erano i tempi. Jackass è stato inventato molto più tardi.

Ad ogni modo, quando la moda del punk iniziò a scemare, Shane MacGowan formò una band chiamata The Pogues (o più precisamente Pogues Mahone, che significa “baciami il culo” in irlandese). Sono riusciti a combinare abilmente la musica folk tradizionale irlandese con l’espressione energica del punk rock.

O come dice Billy Bragg2 :

  • “they came at folk music, got hold of it by the lapels, and threw it down the stairs”

(“si avvicinarono alla musica folk, la afferrarono per i baveri (della giacca) e la gettarono giù per le scale”)

Shane MacGowan in privato

Un tratto distintivo di Shane MacGowan erano i suoi… denti marci sul davanti, che aumentavano il suo fascino ironico. Quando finalmente si è deciso ad andare dal dentista nel 2015, l’inserimento dell’impianto è stato seguito da tutto il Regno Unito in TV.

La seconda caratteristica era, purtroppo, l’alcolismo e la tossicodipendenza. In un’intervista ha raccontato che quando andava in vacanza dai nonni in Irlanda, suo zio gli portava due Guinness dal pub da quando aveva cinque anni. A volte non riusciva a stare in piedi sul palco, e questo è il motivo per cui è stato cacciato dai The Pogues. Il fatto che sia vissuto fino a 65 anni è quasi un miracolo.

Un mio amico in Inghilterra una volta ha parlato con lui dopo un concerto dei The Pogues. Mi ha detto che Shane MacGowan era una persona molto amichevole e normale, non orgogliosa o altezzosa. Era possibile avere una conversazione normale con lui. Questo è anche il modo in cui gli amici più stretti lo descrivono: un poeta sensibile e amichevole, una brava persona. Si dice che portasse sempre in tasca un mazzo di banconote che distribuiva ai senzatetto che incontrava sulla sua strada.

È un peccato che sia morto, il Natale non sarà più lo stesso.

Bruce Springsteen ha detto di Shane MacGowan 4 :

  • I truly believe that a hundred years from now most of us will be forgotten, but I do believe that Shane’s music is going to be remembered and sung.

“Credo davvero che tra cento anni la maggior parte di noi sarà dimenticata. Ma credo che la musica di Shane continuerà a essere ricordata e cantata”.

Se vuoi saperne di più su Shane MacGowan ti consiglio questo documentario su YouTube. Naturalmente è in inglese. Se non conosci l’inglese, ti invito a partecipare al mio corso di inglese!

Scaricate gratuitamente l'applicazione speakingo per imparare l'inglese sul vostro telefono:

Registrati!

Registrati al sito per ricevere gratuitamente la prima settimana di studio!
Clicca sull'icona qui sotto (sarà più veloce)...
... oppure inserisci il tuo indirizzo email e password sicura se non utilizzi Facebook o Gmail
Condividi questo post - condividilo sul tuo profilo:
Российские государственные СМИ не говорят вам правду. Учи английский, чтобы понимать, что происходит на самом деле. Даже если вы не можете заплатить мне за это сейчас из-за банковской блокады...
Trova sul blog::
pubblicità:

Cliccando sulle pubblicità mi aiutate a creare testi di valore per il blog.

dziŚ Raccomando:
darmowy certyfikat z języka angielskiego online kurs
Corso di inglese online con certificato gratuito

Cercate un corso con un certificato di lingua inglese gratuito? Scoprite cosa offre l’apprendimento della lingua inglese sul corso online di Speakingo! CORSI DI INGLESE ONLINE CON CERTIFICATO? Per molto tempo ho evitato di presentare i certificati al corso di inglese Speakingo. Probabilmente non è un segreto che a volte

Per saperne di più »
Ultimi testi:

Scaricate l'applicazione per l'apprendimento della lingua inglese sul vostro telefono:

Passiamo alla scienza

Clicca qui sotto per esercitarti a parlare in inglese con il corso online di Speakingo!

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dottor Greg Kay

avere abbastanza teoria?
Hai bisogno di pratica?

Imparare la grammatica inglese, specialmente sul blog Speakingo ovviamente! – può anche essere semplice e piacevole, ma la cosa più importante è sempre la pratica!
Pertanto, ti invito al corso di lingua inglese stesso, dove tutta questa grammatica e vocabolario descritti sul blog sono inclusi in frasi interessanti, che parli con il tuo telefono o computer come con il miglior insegnante che ti capisce, loda o migliora – e non perde mai la pazienza!
Clicca qui sotto per vedere questo metodo di apprendimento dell’inglese completamente gratuito e senza impegno, fai un test di livello e un dettato e ottieni una lista delle 2000 parole inglesi più popolari!

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Registrati!

Registrati al sito per ricevere gratuitamente la prima settimana di studio!
Clicca sull'icona qui sotto (sarà più veloce)...
... oppure inserisci il tuo indirizzo email e password sicura se non utilizzi Facebook o Gmail