Egy vitatott ének? Fairytale of New York (Shane MacGowan & The Pogues)

fairytale of new yor, shane macgowan, christmas song

Fairytale of New York a The Pogues, a nemrég elhunyt Shane MacGowan közreműködésével, minden évben vitát vált ki. Miért szeretik és gyűlölik őt annyira a britek?


A Fairytale of New York népszerűsége (The Pogues & Shane MacGowan)

Minden évben több vitát hallani az Egyesült Királyságban a The Pogues zenekar vitatott daláról. Fairytale of New York mint maga a dal! Egyes rádióállomások úgy döntenek, hogy egyáltalán nem játsszák – más rádióállomások (ugyanezen okokból) szinte megállás nélkül játsszák.

Az egész azzal kezdődött, hogy Elvis Costello angol rockzenész fogadást kötött Shane MacGowannal The Pogues, hogy az utóbbi nem tud olyan éneket írni, amely nem túl édes.

Shane MacGowan nem más, mint december 25-én (1957) született, és elfogadta a kihívást, és egyértelműen megnyerte a karácsonyi fogadást – a vitatott dal 1987-es bemutatása óta minden karácsonykor megbízhatóan az Egyesült Királyság slágerlistájának élén szerepel. A britek ismételten 1 szavazott Fairytale of New York The Pogues kedvenc karácsonyi daluknak.

Miről van szó Fairytale of New York a The Pogues zenekartól?

A Fairy Tale of New York című dalban Shane MacGowan énekes (vendégszerepel Kirsty MacColl) az írek történetét meséli el, akik a 19. században Amerikába vándoroltak ki az éhínség elől (csak 1845 és 1852 között egymillió ír halt éhen!). Sokan New Yorkban akartak művészekké válni. Sokaknak azonban az alkohol vetett véget. Karrier helyett az utcán kötöttek ki.

Ír bevándorlók énekei az USA-ban

A dal egy ír bevándorló karácsony esti nosztalgikus meséje, amelyet egy New York-i fogdában („részeg tankban„) alkoholt szürcsölgetve sző. Amikor egy másik részeg a cellában a „The Rare Old Mountain Dew ” című ír ballada egy részletét kezdi dúdolni, Shane MacGowan részeg álmélkodásában eszébe jut élete asszonya.

A darab hátralévő részében (amelyet egyesek belső monológként értelmeznek) arról beszélgetnek, hogy ifjúkori reményeiket az alkohol- és drogfüggőség hogyan törte össze. És mindezek az emlékek és viták nem máskor, mint karácsony este történnek.

A New of tündérmese tehát mindazok éneke lett, akik …. utálják a karácsonyt.

Bár végső üzenetét tekintve optimistának tekinthető, a dal nem annyira édes, így nem okoz émelygést, ha túl gyakran hallgatjuk (ellentétben más karácsonyi klasszikusokkal, például Mariah Carey„All I want for Christmas is You„-jával).

Arra is emlékeztet bennünket, hogy nem mindenkinek sikerült olyan jól az életben, mint nekünk. Egy ilyen „tányér a karácsonyi asztalra tévedt vándornak” az ünnepi slágerek között.

A vita a Fairytale of New York

Fairytale of New York nem egy ellentmondásos ének, mert nem túl fényűző a hangulata. Elsősorban a benne elhangzó szavakról van szó.

Kezdetben természetesen a vulgaritás volt a probléma.

A MacGowan által játszott karakter úgy utal partnerére (Kirsty MacColl), mint „an old slut on junk”, vagy „egy „an öreg ribanc a drogon”, a heroinon”, amire MacColl egy artikulálatlan tirádával válaszol, amely olyan szavakat tartalmaz, mint a „faggot” (a homoszexuális rendellenes kifejezése) és az „arse” (ami idiótát, seggfejet jelent).

Érdekes, hogy ha meghallgatjuk, hogy a britek karácsony előtt ezt a dalt dúdolják magukban, hangosan a leggyakrabban ezt a részt éneklik!

Különösen az utóbbi időben a politikailag korrekt Egyesült Királyságban sok izgalmat keltett a faggot szó.

2007-ben a BBC cenzúrázta a szót, ami a hallgatók felháborodását váltotta ki. MacGowan a következő szavakkal foglalta össze az ügyet:

  • „There is no political correctness to it. I’ve been told it’s insulting to gays; I don’t understand how that works. Nobody in the band thinks that’s worth a second’s thought.”

„Ebben nincs politikai korrektség. Azt mondták nekem, hogy ez sértő a melegekre nézve; nem értem, hogy ez hogyan működik. A csapatban senki sem gondolja, hogy érdemes ezzel foglalkozni.”

Úgy tűnik azonban, hogy a téma nem hagyta aludni, mert egy évvel később azt mondta:

  • The word was used by the character because it fitted with the way she would speak and with her character. She is not supposed to be a nice person, or even a wholesome person. She is a woman of a certain generation at a certain time in history and she is down on her luck and desperate. Her dialogue is as accurate as I could make it but she is not intended to offend! She is just supposed to be an authentic character and not all characters in songs and stories are angels or even decent and respectable, sometimes characters in songs and stories have to be evil or nasty to tell the story effectively. If people don’t understand that I was trying to accurately portray the character as authentically as possible, then I am absolutely fine with them bleeping the word, but I don’t want to get into an argument.

„A karakter azért használta ezt a szót, mert illett a beszédmódjához és a karakteréhez. Ő nem egy kedves ember, sőt, nem is egy jó ember. Ő egy nő egy bizonyos generációból, a történelem egy bizonyos pontján, akinek elfogyott a szerencséje, és kétségbeesett. A párbeszédét a lehető legmegfelelőbben írtam meg, nem arról van szó, hogy bárkit is megsértsek! Egyszerűen csak egy hiteles karakternek szántam, és a dalokban és történetekben nem minden szereplő angyal, még csak nem is feltétlenül tisztességes és tiszteletreméltó emberek. Néha a dalok és történetek szereplőinek gonosznak vagy csúnyának kell lenniük ahhoz, hogy hatékonyan meséljenek el egy történetet. Ha az emberek nem értik meg, hogy megpróbáltam a lehető leghitelesebben ábrázolni ezt a karaktert, nem bánom, ha törlik, de nem akarok vitába keveredni.”

Ma tehát a felülvizsgált szöveget fogjuk hallani több változatban:

  • You’re cheap and you’re haggard.

Olcsó vagy és zsarnokoskodó.

Mi is pontosan ennek a vitatott éneknek a szövege?

A karácsonyi dal szövege és fordítása Fairytale of New York

  • It was Christmas Eve, babe
  • In the drunk tank
  • An old man said to me, won’t see another one

Karácsony este volt, drágám
Egy „részeges tartályban” (egy rendőrőrs részegek számára fenntartott cellája)
Az öreg azt mondta nekem, hogy nem fogok többet látni (karácsonykor).
(nem világos, hogy Shane MacGowan vagy az öregember, mivel az angol mondat nem teljes)

  • And then he sang a song
  • The Rare Old Mountain Dew
  • I turned my face away
  • And dreamed about you

És aztán énekelt egy dalt
„Rare old mountain dew” (így hívják az írek a házi whiskyt).
Elfordítottam az arcom
És rólad álmodtam

  • Got on a lucky one
  • Came in eighteen to one
  • I’ve got a feeling
  • This year’s for me and you

Találkoztam egy szerencsés emberrel.
(Horse at the races) futott tizennyolc az egyhez
Van egy olyan érzésem, hogy
Ez az év nekem és neked szól

  • So happy Christmas
  • I love you baby
  • I can see a better time
  • When all our dreams come true

Tehát boldog karácsonyt
Szeretlek drágám
Szebb időket látok
Amikor minden álmunk valóra válik

Kirsty MacColl által énekelt részlet

  • They’ve got cars big as bars
  • They’ve got rivers of gold
  • But the wind goes right through you
  • It’s no place for the old

(New Yorkban) olyan nagy autóik vannak, mint a szalonok.
Arannyal teli folyók folynak
De a szél végigsöpör rajtad
Ez nem az öregeknek való hely.

  • When you first took my hand
  • On a cold Christmas Eve
  • You promised me
  • Broadway was waiting for me

Amikor először fogtad meg a kezem
Egy hideg karácsony estén
Megígérted nekem (hogy)
A Broadway vár rám

(Figyeljük meg az angol függő beszédben az igeidők egymásutániságát – „It is waiting”. -> You promised it was waiting.)

Shane MacGowan és Kirsty MacColl továbbra is együtt énekelnek

  • You were handsome
  • You were pretty
  • Queen of New York City
  • When the band finished playing
  • They howled out for more

Jóképű voltál.
Eléggé
New York királynője
Amikor a zenekar befejezte a játékot
Többért kiáltottak

  • Sinatra was swinging
  • All the drunks they were singing
  • We kissed on a corner
  • Then danced through the night

Sinatra szvinges zenei stílusban énekelt dalokat.
Minden ivó énekelt
Csókolóztunk a sarkon
Aztán egész éjjel táncoltunk

  • The boys of the NYPD choir
  • Were singing Galway Bay
  • And the bells were ringing out
  • For Christmas day

New York-i rendőrség kórusfiúk
Elénekelték a „Galway Bay” című (az írek körében népszerű) dalt.
És a harangok harangoztak
Karácsonyra

És akkor kezdődött a baj…

  • You’re a bum
  • You’re a punk
  • You’re an old slut on junk
  • Lying there almost dead on a drip in that bed

Te egy csöves vagy.
Szemét vagy.
Te egy vén kurva vagy, aki heroint szed.
Majdnem holtan fekszel egy infúzió alatt abban az ágyban.

  • You scumbag, you maggot
  • You cheap lousy faggot
  • Happy Christmas your arse
  • I pray God it’s our last

Te szemétláda, szemétláda
Te olcsó, tetves buzi.
Boldog karácsonyt, seggfej!
Imádkozom Istenhez, hogy ez legyen az utolsó…

  • The boys of the NYPD choir
  • Still singing Galway Bay
  • And the bells are ringing out
  • For Christmas day

A New York-i rendőrség kórusfiúi
Még mindig a „Galway Bay”-t éneklik.
És a harangok konganak
Karácsonyra

(zenei szünet)

vicces mémek macskákkal és karácsonyfával

Lásd még: Vicces mémek macskákkal és karácsonyfával.

Shane MacGowan és Kirsty MacColl beszélgetése folytatódik

  • I could have been someone
  • Well so could anyone
  • You took my dreams from me
  • When I first found you

Lehetett volna belőlem valaki.
Nos, bárki megtehetné.
Elvetted az álmaimat
Amikor először találtam rád

  • I kept them with me babe
  • I put them with my own
  • Can’t make it all alone
  • I’ve built my dreams around you

Magamnál tartottam őket, drágám
Összeállítom őket az én (álmaimmal)
Egyedül nem tudom megcsinálni
Köréd építettem az álmaimat

  • The boys of the NYPD choir
  • Still singing Galway Bay
  • And the bells are ringing out
  • For Christmas day

A New York-i rendőrség kórusfiúi
Még mindig a „Galway Bay”-t éneklik.
És a harangok konganak
Karácsonyra

Megható, nem igaz?
Nos, énekeljük el együtt Shane MacGowan és Kirsty MacColl Fairytale of New York (The Pogues) című dalát!

Figyelje meg a New York-i rendőrség kórusát a videóban. Valójában soha nem volt a repertoárjukban Galway Bay dal – a videóban a Mickey Mouse Club March-ot játsszák. A klipforgatásra azonban részegen gurultak ki a buszból, és kijelentették, hogy nem játszanak, hacsak nem kapnak még több alkoholt!3

A szöveg szerzői: Jem Finer & Shane Patrick Lysaght Macgowan
Fairytale of New York lyrics © Sony/ATV Music Publishing LLC, Universal Music Publishing Group

Ki volt Shane MacGowan (1957-2023)

Shane MacGowan az ír zenei élet egyik ikonja volt, bár hírnevét elsősorban angliai és amerikai rajongóinak köszönheti. Az első londoni punkok egyikeként kezdte, amikor a lázadó fiatalok sokkolták az akkor még konzervatív Angliát. Kollégái körében akkor vált népszerűvé, amikor egy véres fotó jelent meg róla az újságban, „kannibál koncertekről” szóló megjegyzéssel, mert…. Megrágta (szó szerint) a barátnőjét. Azok voltak azok az idők. A Jackass-t csak sokkal később találták ki.

Mindenesetre, amikor a punk hóbort kezdett alábbhagyni, Shane MacGowan megalapította a The Pogues (vagy pontosabban Pogues Mahone, ami írül annyit tesz: „csókold meg a seggem”) nevű zenekart. Sikerült ügyesen ötvözniük a hagyományos ír népzenét a punk rock energikus kifejezésmódjával.

Vagy ahogy Billy Bragg fogalmazott2 :

  • „they came at folk music, got hold of it by the lapels, and threw it down the stairs”

(„a népzenére feljöttek, megragadták (a kabátja) hajtókájánál fogva, és ledobták a lépcsőn”).

Shane MacGowan a magánéletben

Shane MacGowan egyik jellegzetes vonása az volt, hogy… rothadt fogai, amelyek még inkább fokozták a fanyar báját. Amikor 2015-ben végre úgy döntött, hogy fogorvoshoz megy, az implantátum behelyezését az egész Egyesült Királyság a tévében követte.

A második jellemző sajnos az alkoholizmus és a drogfüggőség volt. Egy interjúban elmondta, hogy amikor a nagyszüleihez ment nyaralni Írországba, a nagybátyja ötéves korától kezdve mindig hozott neki két Guinness-t a kocsmából. Volt, amikor nem tudott felállni a színpadon, ami egyébként az oka annak, hogy kirúgták a The Pogues. Az, hogy 65 évet élt, szinte csoda.

Lásd még: Ír közmondások.

Egy angliai haverom egyszer beszélt vele a The Pogues koncertje után. Azt mondta nekem, hogy Shane MacGowan nagyon barátságos, normális ember, nem büszke vagy gőgös. Lehetett vele normálisan beszélgetni. Közeli barátai is így jellemzik: érzékeny, barátságos költő, jó ember. Azt mondják, hogy mindig egy köteg bankjegyet hordott a zsebében, amelyet szétosztott az útközben találkozó hajléktalanoknak.

Kár, hogy meghalt, a karácsony már soha többé nem lesz olyan, mint régen.

Bruce Springsteen azt mondta Sahan MacGowanről.4 :

  • I truly believe that a hundred years from now most of us will be forgotten, but I do believe that Shane’s music is going to be remembered and sung.

„Őszintén hiszem, hogy száz év múlva a legtöbbünket elfelejtenek. De hiszem, hogy Shane zenéjére továbbra is emlékezni fognak, és énekelni fogják.”

Ha többet szeretnél megtudni Shane MacGowanről, ajánlom ezt a dokumentumfilmet a YouTube-on. Természetesen angolul. Nos, és persze, ha nem tudsz angolul, akkor meghívlak az angol tanfolyamomra!

ANGOL Androidhoz
ANGOL iPhone-hoz

Regisztráció!

Regisztráljon az oldalra, és ingyenesen megkapja az első tanulmányi hetet!
Kattintson az alábbi ikonra (gyorsabb lesz) ...
... vagy adja meg e-mail címét és biztonságos jelszavát, ha nem használja a Facebookot vagy a Gmailt
Oszd meg ezt a bejegyzést - oszd meg a profilodon:
a blog szövegkategóriái:
Keresse meg a blog:
a mai bejegyzések a nap:

A hirdetésekre kattintva segít, hogy értékes szövegeket készítsek a blogomhoz.

a mai bejegyzések a nap:
Vicces idézetek angol tanuláshoz

A legjobb, ha egész mondatokat tanulunk, és a legjobb, ha a tanulás szórakoztató, és még egy kicsit provokatív is, így jobban megmarad az új anyag. Tanulj vicces idézeteket az életről, a családról, a házasságról, a barátokról, az iskoláról, a munkáról, a karrierről angolul.

Tovább »
Mik azok az angol módbeli segédigék?

A módbeli segédigék angolul lehetnek – can, could, should, must, have to, will, would, ought to és így tovább – úgy tűnik, hogy egy igazi kihívás lehet az az angol tanulóknak. Valójában csak néhány van belőlük, és a hozzájuk kapcsolódó nyelvtan pedig nem bonyolult. Vagy legalábbis annyira …

Tovább »
Nauka języka angielskiego dla seniorów online
Angol nyelvtanulás időseknek online

Az online angol nyelvtanulás időseknek nem csak arra jó, hogy elsajátítsa a külföldön élő családtagjaival és szeretteivel való kommunikációhoz szükséges készségeket, hanem arra is, hogy megóvja az egészségét!

Tovább »
Legfrissebb szövegek:

AZ ANGOL TANULÓ ALKALMAZÁST INGYENESEN LETÖLTHETŐ TELEFONRA:

ANGOL Androidhoz
ANGOL iPhone-hoz

Térjünk át a tanulásra

Kattintson az alábbi gyakorlat beszél angolul a Speakingo online tanfolyam!

blog kursu języka angielskiego online dr grzegorz kusnierz
Dr. Greg Kay

van elég elmélete?
Szüksége van gyakorlásra?

Tanulás angol nyelvtan – különösen a Speakingo blog természetesen! – lehet még egyszerű és kellemes is, de a legfontosabb mindig a gyakorlás!
Ezért meghívlak az angol nyelvtanfolyamra, ahol a blogon leírt nyelvtan és szókincs érdekes mondatokban szerepel, amelyeket a telefonoddal vagy a számítógépeddel beszélsz, mint a legjobb tanárral, aki megérti Önt, dicséri vagy javítja – és soha nem veszíti el türelmét!
Kattintson az alábbi, hogy próbálja ki ezt az angol nyelvű módszer ingyenesen kötelezettség nélkül!

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Regisztráció!

Regisztráljon az oldalra, és ingyenesen megkapja az első tanulmányi hetet!
Kattintson az alábbi ikonra (gyorsabb lesz) ...
... vagy adja meg e-mail címét és biztonságos jelszavát, ha nem használja a Facebookot vagy a Gmailt