Понимаешь слова, но не понимаешь смысл сказанного? Английские деловые идиомы не так легко расшифровать. Избегай недоразумений, особенно во время деловой встречи или просто разговора о работе. Смешные мемы помогут вспомнить их значение!
Английские идиомы (и все остальные) — это фразы, значение которых отличается от видимого значения отдельных слов. Это ссылки на фильмы, в которых содержатся высказывания, источники которых иногда трудно определить.
Самая популярная английская идиома — настолько легендарная, что даже больше не используется — it’s raining cats and dogs. Буквально это означает «из неба падают кошки и собаки», но смысл такой же, какой и в русской поговорке «льет как из ведра».
Это не означает, однако, что английские идиомы непереводимые. Идиомы могут функционировать на английском языке все время, и, несомненно, ты можешь встретить их в деловом контексте. Во время бизнес-переговоров или собеседований вы можете услышать одну из следующих идиом делового английского.
ВНИМАНИЕ: следует помнить, что идиомы более чем разговорные, но никак не формальные. Вот почему идиомы делового английского языка будут использоваться во время личных неформальных встреч. Так что это не способ произвести хорошее впечатление в деловой переписке.
Так какие же английские идиомы мы можем встретить на деловой встрече?
Что это в названии мема выше? Идиома monkey business вероятно, самая деловая идиома, потому что она содержит в себе слово «бизнес». Но бизнес обезьян это или бизнес с обезьянами? Если мы услышим его на собрании, как мы узнаем, что происходит, ведь мы просто договариваемся о цене на нефть или продаем произведения искусства!?
Что ж, английская идиома „monkey business” означает не что иное, как просто-напросто обман. Monkey business — это мошенничество, мошенничество, подозрительные дела. Например:
(Наш партнер заподозрил что-то подозрительное и отказался от договора.)
Следовательно, заголовок на заглавной картинке означает: Я создал веб-сайт, чтобы люди могли покупать обезьян… но никто не хочет иметь ничего общего с обезьяньим бизнесом (мошенничеством).
Вот почему его постигла судьба мошенника…
В настоящее время он отбывает 10 лет за мошенничество (обезьяний бизнес)
Каждый, кто играет в футбол (в Англии это почти национальная религия) или в большинстве других видов спорта с мячами разных игроков, знает, что ключ к успеху — следить за мячом. Следовательно, метафорически, если „we keep our eyes on the ball” (держать глаза на мяче) или вкратце „we are on the ball” (мы на мяче) это означает, что мы внимательны, сосредоточены, эффективны, держим ухо востро.
(Извините, но ребенок плакал всю ночь, и я сегодня не в лучшей форме. Не могли бы вы повторить?)
Вы действительно на высоте, Дженкинс, теперь бросьте его!
Fat cat или «толстый кот» это никто иной, как человек с большими деньгами. Обычно эта идиома используется в контексте руководителей или директоров крупных компаний.
(Только посмотрите на этих толстосумов с таблоидов, которые сами себе поднимают доход.)
Английская деловая идиома „cut corners” буквально означает «срезать углы». Например, мы пойдем по более короткому путь через газон, потому что не хотим обходить по тротуару.
В бизнес-контексте это означает сокращение расходов, выполнение операций с минимальными финансовыми и временными затратами. У этой тактики есть свои сторонники и противники.
(Я никогда не экономлю на безопасности своих работников.)
В заметке ниже шутка о том, как манипулировать двумя другими деловыми идиомами: dough означает тесто, но еще и паста, деньги. Go under значит обанкротиться.
Отсюда и игра слов на картинке: Я слышал, что ресторан, подающий треугольную пиццу, обанкротился. Клиенты обвиняли их в том, что они срезают углы, чтобы сэкономить на торте/сократить расходы, сэкономить деньги.
Big fish буквально большая рыба. В русском языке у нас есть похожая идиома, мы бы сказали, что крупная рыба (как англичане с толстым котом). Если мы говоримa big fish in a small pond (большая рыба в маленьком пруду), то мы имеем в виду влиятельного человека, но на небольшой территории в ограниченном диапазоне.
Мой питбуль всегда думал, что он самая большая собака в парке для собак. Вы действительно крупная рыба или просто сидите в маленьком озере?
В этой идиоме, конечно, дело не в том, что наши конечности становятся валютой платежа. Если что-то «стоило нам руки и ноги», это просто очень дорого. Например:
(Классная машина, но очень дорогая.)
Может это ресторан для людоедов и зомби
Вы слышали о зомби-ресторане? Очень дорого (стоит руки и ноги).
Читайте также: Как зомби могут помочь нам выучить английский пассивный залог?
Если что-то очень дешево, вы можете купить «за песенку», практически за бесценок. Наверное, потому что англичане — музыкальная нация, поэтому каждый может что-то спеть. Мы будем использовать эту идиому, например, в этом предложении:
(Они закрывают магазин, поэтому большая часть ассортимента идет за бесценок.)
Читайте также: 5 песен, которые помогут выучить английский
Банан на самом верху — это не кто иной, как самый важный человек в компании. Иногда также можно сказать second banana – неожиданность – на второго по значению человека в компании.
(Френк — лучший специалист в отделе продаж.)
В британском разговорном языке top banana означает также, что кто-то крутой, это круто.
Как поет британский молодежный кумир Джейми Ти
(Она ведет себя как тупая **** но она супер-крута)
Само слово business означает «занят», быть “busy” (занятым) зарабатывать деньги, работать. Однако иногда мы берем на себя слишком много обязанностей. Если кто-то еще хочет подкинуть нам несколько новых задач, мы можем любезно отказаться, используя эту идиому — скажем, что «у нас уже слишком много на тарелке», чтобы можно было все переварить:
(Спасибо за предложение, но на данный момент у меня слишком много дел.)
Собеседник: «У меня слишком много на тарелке. Я: «Вам нужна тарелка побольше».
Чтобы быть эффективным в бизнесе, недостаточно усердно работать. Ты также должен быть хорош в том, что ты делаешь. Если мы хотим похвалить чью-то компетентность, мы можем сказать в неформальной обстановке, используя английскую идиому know the ropes (буквально: знает веревки)
(Новый менеджер знает свое дело.)
Когда мы только набираемся опыта, можно сказать:
(Вы должны быть знакомы с этой темой, прежде чем вкладывать большие суммы денег.)
Держись меня, детка. Я покажу тебе что к чему.
Успех в бизнесе — это не только тяжелая работа и компетентность, но и умение чувствовать струю. Вам нужно знать, когда покупать и когда продавать акции, чтобы не упустить шанс и «не опоздать на поезд».
(Если вы не присоединитесь к нашему стартапу сейчас, Вы поймете, что возможность упущена.)
О боже! Это было сегодня?
Иногда в играх бывают неудачные расклады, из-за которых нам приходится возвращаться в исходную позицию (на начальное поле). Если наша бизнес-идея не работает, нужно не сдаваться, а просто начать заново.
(После всех этих лет инвестиций мы вернулись к исходной точке.)
Помните, что каждый раз мы возвращаемся к началу с большим опытом. Поэтому, даже если нам придется начинать сначала еще раз, давайте не будем опускать руки. Следующую запись я посвящаю всем вечно начинающим!
Читай: Изучение английского языка для начинающих может, и даже должна, быть приятной и эффективной
Англичане любят рифмы. «Торопливый барсук» i «трудолюбивая пчела» это просто люди, спешащие на работу.
(Джейн, ты такая занятая.)
(Спасибо, Том, но это ты настоящий трудоголик.)
Смотрите также: Помогаем пчелам, сажая определенные растения — узнаем их английское название
Принять удачное решения в бизнесе не всегда легко. Вот почему иногда, когда мы не знаем, что делать, мы как будто сидим на заборе и не знаем, куда идти. Следовательно, английская идиома to sit on the fence означает быть нерешенное дело, неспособность принять решение.
Как на этой картинке
(Сидишь на заборе/не можешь принять решение? Позволь нам помочь!)
Современный английский постепенно входит и в русский язык – белые воротнички или офисные работники. Хотя бы теоретически каждый носит белую рубашку с воротником. В отличие от цеха, мастерской или склада, где рабочая униформа зачастую темно-синего цвета. Следовательно, офисный работник, «умственного труда», является white-collar worker, а работник физического труда blue-collar worker.
(Я не уверен, что офисные работники действительно счастливее, чем работники физического труда.)
Люди, которые работают физически, ленивы и глупы? Пожалуйста, скажите мне об этом, когда я зарабатываю 150 тысяч в год с меньшим количеством работы и стрессов, чем у вас.
Подобная идиома есть и в русском языке. Получить что-то из-под полы — значит получить что-то втайне, «по блату». В английском языке такая идиома используется в основном касательно уклонения от налогов.
(Расширенная сфера действия закона о защите работников и высокие налоги приводят только к тому, что все больше людей получают деньги в конверте.)
Второе значение этой идиомы достаточно буквально. Имеется в виду напиться, сползти под стол из-за алкогольного опьянения.
(Я так устал, что лежал под столом после двух бутылок пива.)
Напоить меня так, чтоб я сполз под стол? Я был так пьян, что валялся под лавкой!
Всем известно, что в бизнесе, особенно в сфере продаж, всегда «обещают с три короба» (используя другую русскую идиому). Поэтому обещания, полученные во время переговоров, следует «надвое делить».
(Даже если мы разделим надвое их обещания о 100%-й доставке, это все равно хорошее предложение.)
Читай также: Английская дипломатия в бизнесе — 7 способов напустить туману.
24/7 или двадцать четыре часа в сутки, семь дней в неделю. Одним словом, нон-стоп.
(Speakingo — это онлайн-курс, поэтому ты можешь учиться 24 часа в сутки, 7 дней в неделю)
Наверное авторы этого знака не учились там!
Открыто 24 часа в сутки, 7 дней в неделю. Закрыто с 2 до 5 утра с пятницы по субботу. Каждый день к Вашим услугам.
В онлайн-курсе английского языка Speakingo можно найти не только много идиом, но и множество полезных конструкций, которые пригодятся в бизнесе, путешествиях, разговорной речи или устных экзаменах. Самое главное — выучить их так, чтоб они отскакивали от зубов, благодаря чему мы можем использовать их свободно и правильно даже во время интенсивных деловых переговоров!
Знаешь другие английские идиомы, полезные в бизнесе? Поделись ими в комментариях!