Category: Преводи песни

Изучаването на английски не трябва да бъде – или дори не би трябвало – да бъде скучно. Тъй като така или иначе си тананикаме различни песни на английски, защо да не се запознаем с техния превод и да подобрим вашия английски едновременно!

И въпреки че понякога можем да бъдем дълбоко разочаровани, когато научим значението на английския текст на любимата ни песен, винаги можем да задълбочим речника си и разбирането си по слушане по този начин.

Ето защо в следващата категория текстове в блога Speakingo ще намерите различни песни на английски език с полски превод и граматически коментар.

По нещо за всеки!

Записи в тази категория

Любовен бумеранг в „Back To You “ (Louis Tomlinson, Bebe Rexha)

Имали ли сте връзка с някой, с когото не сте могли да издържите, но и вие не бихте могли да скъсате? Очевидно Louis Tomlinson и Bebe Rexha са преживели това, за което пеят на английски на песента Back To You. Вижте също какво са казали

Прочети повече »

Гуен Стефани на покрива или второ условно наклонение и цигулар

Второ условно наклонение ни позволява да спекулиираме. Например, какво би било, ако бях богат като Гуен Стефани в песента Rich Girl, римейк на известното If I were a Rich Man (Ако бях богат мъж) от филма Fiddler on the Roof (Цигулар на покрива).

Прочети повече »
Хората го четат

И сега нещо от съвсем различна цев.

Основни английски фрази

Научете основни английски фрази, които ще ви бъдат полезни при изучаването на английски език, по време на работа, при пътуване и по време на срещи

Кога трябва да използвате SHOULD?

Should е популярен английски модален глагол. Означава „трябва“. Кога използваме should и как тази дума се различава от must, ought to или shall? И какво